SYNTACTIC CALQUES FROM ENGLISH IN MODERN SPANISH (SPANGLISH) AS A MANIFESTATION OF LINGUISTIC CONTACT

Research article
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2026.73.15
Issue: № 1 (73), 2026
Suggested:
24.11.2025
Accepted:
29.12.2025
Published:
16.01.2026
94
2
XML
PDF

Abstract

The article presents a systematic description of syntactic calques as a result of intensive linguistic contact in the context of Spanish-English bilingualism. The study examines the structural mechanisms of Spanish syntax transformation under the influence of the English grammatical system, identified by continuous sampling from corpora of spoken language and digital communications. The analysis is based on the identification of three dominant levels of syntactic interference: the restructuring of prepositional constructions, the modification of verb government, and the transformation of word order. All three levels are specified by parameters of varying degrees of grammatical integration.

During the research, we discovered that these syntactic models form stable patterns of grammatical interference, capable of changing their status from occasional deviations to customary norms in the speech of bilinguals. The final result of the work is the reconstruction of the system of syntactic calquing as a regular adaptation mechanism, where grammatical restructuring is mediated by cognitive processes of transposition and compensation in conditions of linguistic contact, which ensures the functional effectiveness of communication while preserving the basic parameters of the Spanish grammatical system.

1. Введение

С позиций когнитивной лингвистики языковой контакт представляет собой не только социальный, но и глубинный когнитивный процесс, в ходе которого происходит переструктурирование ментальных репрезентаций грамматических систем. Как отмечает М.Ю. Миронова, «с позиции когнитивизма человек изучается как система переработки информации, а поведение человека описывается как получение, хранение и воспроизведение информации для решения рациональных задач, непосредственно связанных с использованием языка»

. Данный подход особенно релевантен для изучения феномена Spanglish, где процессы грамматической интерференции могут быть интерпретированы как результат когнитивной адаптации билингвов к условиям интенсивного языкового контакта.

Когнитивная лингвистика как интегративная парадигма позволяет раскрыть ментальные механизмы, детерминирующие синтаксические трансформации в условиях билингвизма, и реконструировать когнитивные основания процессов калькирования

. Такой подход дает возможность выявить глубинные связи между ментальными репрезентациями грамматических систем контактирующих языков и их поверхностными синтаксическими реализациями.

Когнитивный подход к изучению синтаксических калек в современном испанском (Spanglish), являющихся объектом данного исследования, позволяет рассмотреть грамматические трансформации через призму когнитивных процессов реструктуризации и адаптации. Этот подход также позволяет определить, какие именно синтаксические конструкции подвергаются интерференции и каковы когнитивные механизмы данной трансформации.

Соответственно, предметом исследования выступают когнитивные механизмы синтаксической интерференции и структурные паттерны синтаксических калек, определяющие специфику грамматической реструктуризации в условиях испано-английского языкового контакта.

Актуальность исследования определяется необходимостью выявления и систематизации когнитивных механизмов, детерминирующих процессы синтаксического калькирования в современном испанском языке, представляющих собой сознательно или бессознательно конструируемые грамматические паттерны, формирующиеся в условиях интенсивного языкового контакта.

Цель исследования — выявление и комплексное описание структурных типов синтаксических калек, а также когнитивных механизмов грамматической транспозиции и компенсации, формирующих и мотивирующих синтаксическую интерференцию в условиях испано-английского билингвизма.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- определить корпус синтаксических калек посредством анализа цифровых коммуникаций за период 2019–2024 гг.;

- разработать классификацию синтаксических калек по структурным параметрам и степени грамматической интеграции;

- описать наиболее репрезентативные паттерны синтаксической интерференции, определить их когнитивные основания и функциональные особенности;

- выявить когнитивные механизмы, детерминирующие процессы грамматической реструктуризации при синтаксическом калькировании.

2. Методы и принципы исследования

Методологический аппарат исследования синтаксических калек интегрирует структурные и частотные критерии в рамках корпусного подхода

. Классификация синтаксических калек базируется на системе диагностических признаков, включающих параметры порядка слов, особенности глагольного управления и наличие калькированных перифрастических конструкций
. Существенным аспектом методологии выступает определение степени морфосинтаксической адаптации заимствованных структур через анализ их интеграции в грамматическую систему принимающего языка
.

Принцип порядка морфем, постулирующий соответствие поверхностного порядка морфем в смешанных составляющих порядку матричного языка, служит ключевым инструментом идентификации структурных отклонений от норм испанского синтаксиса

. Принцип системных морфем, требующий сохранения единообразного написания значимых частей слова, обеспечивает дифференциацию синтаксических калек от иных типов интерференции
. Установление пороговых значений частотности (15-20 встречаемости на 1000 словоупотреблений) и показателей распространённости в корпусе позволяет выделять устойчивые модели заимствования
.

3. Основные результаты

Типологический анализ выявил четыре категории синтаксических калек с чёткими диагностическими параметрами. Первая категория включает кальки порядка слов, проявляющиеся в транспозиции английской модели SVO (23% случаев)

. Данный тип интерференции, как в случае с русскоязычными студентами, изучающими английский
, проявляется в упрощении и унификации синтаксических структур. Например, игнорируется характерная для испанского языка инверсия в вопросительных предложениях и используется прямая калька с английского: вместо «¿Qué quieres tú?» наблюдается порядок «¿Tú qué quieres?» (по аналогии с «What do you want?»), где вспомогательный глагол не требуется, но порядок слов следует английской модели.

Вторая категория охватывает кальки управления и предикации, выражающиеся в заимствовании комбинаторных моделей типа «лагол+предлог» (34%)

. Этот процесс аналогичен наблюдаемому в английском языке, где заимствуются не только слова, но и их комбинаторные модели
. В условиях искусственного или субординативного билингвизма
,
 происходит транспозиция управления. Например, глагол «llamar» в испанском является переходным («llamar a alguien»). Под влиянием английской конструкции «to call to someone» может возникать гиперкорректная форма с предлогом: «llamar a alguien» (в случаях, где это не требуется) или, наоборот, его опущение по модели английского. Аналогично калькируется конструкция «to depend on»«depender en» вместо правильного «depender de».

Третья категория объединяет кальки вспомогательных конструкций и перифрастических форм (22%). Как отмечается в исследованиях гибридных языков, синтаксические кальки часто затрагивают именно аналитические конструкции

. В Spanglish это проявляется в расширении сферы использования перифрастического будущего с «ir a + infinitivo» в ущерб синтетическому будущему времени («voy a comer» вместо «comeré»), что является прямой параллелью с распределением «will» и «going to» в английском. Также наблюдается чрезмерное употребление конструкции «estar + gerundio» по модели английского Present Continuous, даже в контекстах, где нормативный испанский требует Present Simple.

А четвёртая представляет кальки дискурсивных маркеров и устойчивых перифраз (21%)

. Данная категория наиболее ярко иллюстрирует Spanglish как феномен межкультурной коммуникации
и лингвокультурный гибрид
. В речь напрямую калькируются дискурсивные маркеры: «I mean» → «Yo quiero decir...» (вместо «Es decir» или «O sea»), «you know» → «tú sabes», «like» → «como» или «tipo» в функции маркера-заполнителя. Устойчивые выражения также подвергаются калькированию: «estar en contacto» (to be in touch), «sacar una foto» (to take a picture), «es pan comido» (it's a piece of cake) — они могут вытеснять вариативные испанские аналоги.

Анализ распределения синтаксических калек по доменам коммуникации выявил значительную вариативность

. В социальных сетях доминируют кальки дискурсивных маркеров и устойчивых перифраз (63%), тогда как в онлайн-СМИ преобладают кальки порядка слов и управления (71%). Устная речь характеризуется равномерным распределением всех типов калек с незначительным преобладанием глагольных конструкций (48%)
.

Корпусные данные подтверждают соответствие выявленных структур принципу системных морфем в 92% случаев лингала служит источником морфологических показателей

. Принцип порядка морфем демонстрирует 87% соответствия в анализируемом материале
. Установлены показатели устойчивости калек, свидетельствующие о тенденции к грамматикализации наиболее частотных моделей, особенно в молодёжной коммуникации (коэффициент грамматикализации 0.78)
.

4. Заключение

Корпусные данные подтверждают соответствие выявленных структур принципу системных морфем в 92% случаев лингала служит источником морфологических показателей

. Принцип порядка морфем демонстрирует 87% соответствия в анализируемом материале
. Установлены показатели устойчивости калек, свидетельствующие о тенденции к грамматикализации наиболее частотных моделей, особенно в молодёжной коммуникации (коэффициент грамматикализации 0.78)
. Проведенное исследование позволило выявить и систематизировать основные типы синтаксических калек с английского языка в современном испанском (Spanglish). Анализ показал, что в условиях языкового контакта синтаксические кальки формируют устойчивые структурные паттерны, проявляющиеся в порядке слов, глагольном управлении и дискурсивных маркерах.

В ситуации языкового контакта синтаксис служит не только средством коммуникации, но и механизмом адаптации, позволяющим трансформировать грамматические структуры под влиянием внешних факторов. Через выбор синтаксических конструкций и их комбинаторику формируется гибридная грамматическая система, отражающая интенсивность языкового взаимодействия. Анализ способов синтаксического калькирования позволил выявить, как с помощью структурных заимствований конструируются новые грамматические модели и их функциональные характеристики.

Полученные результаты подтверждают продуктивность применения принципов порядка морфем и системных морфем в исследовании синтаксической интерференции в рамках теории языкового контакта. Выявленная типология синтаксических калек демонстрирует системный характер грамматических трансформаций и их зависимость от типа дискурса и социально-коммуникативных условий функционирования языка.

Article metrics

Views:94
Downloads:2
Views
Total:
Views:94