Роль античных мифологических концептов в научной концептосфере медицины (на примере термина «лихорадка»)

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2024.59.12
Выпуск: № 11 (59), 2024
Предложена:
20.09.2024
Принята:
14.10.2024
Опубликована:
08.11.2024
45
0
XML
PDF

Аннотация

В статье рассматривается медицинский термин в трех основных аспектах, необходимых для терминологического исследования: словарном переводе, в культурно-историческом аспекте и в специальной (профессиональной) коммуникации. Подобное рассмотрение термина (с выделением в медицинском термине историко-культурного и профессионального аспектов) становится возможным только с привлечением когнитивных механизмов, напрямую связанных с мыслительной и дискурсивной деятельностью человека при формировании научной концептосферы медицины. Перевод термина на разные языки, взятый в историческом аспекте, обогащает концепт культурными особенностями, с одной стороны, и высвечивает определенную часть его медицинского понятия, с другой. Предметом исследования является термин «лихорадка» в его историко-культурной соотнесенности с репрезентацией мифологических концептов в трех языках: «Пиретос» в греческом языке, «Фебрис» в латинском языке, «Лихорадка» в (старо)русском языке. Отмечается, что включение мифологических и культурологических концептов в научную концептосферу медицины способствует более полному раскрытию семантического содержания медицинского термина. Такой подход к формированию терминологического знания является актуальным в образовательной среде, где культурологические концепты призваны выполнять мнемоническую и культурно-просветительскую функции. С когнитивной точки зрения, пересечение семантических пространств культурологических концептов и специального термина можно рассматривать как базис для формирования универсального метазнания «лихорадка».

1. Введение

Формирование научной картины мира тесно связано с терминологией как языковым кодом профессиональной среды. Когнитивный подход при анализе современного научного знания позволяет выявить взаимодействие различных его уровней и типов, включая естественнонаучное, историко-культурное, психологические, этнологическое, цифровое и др. и представить как единое научное поле, сформированное с учетом исторической ретроспективы. Репрезентация единой концептосферы научной картины мира как единства специального и историко-культурологического пространства, так называемые «онтологические знания» – необходимое условие для формирования научного дискурса и коммуникации в профессиональной сфере

,
. Взяв за основу данное положение, необходимо отметить, что специфика функционирования медицинских терминов в значительной степени актуализирует сопутствующие знания, формирующие концептосферу термина. Так называемое «онтологическое знание», включающее в свой состав литературное, художественное, историческое и другие знания, закрепляется в специальном медицинском термине в виде сопутствующих концептов, не принадлежащих непосредственно к профессиональной сфере медицины, но связанных с ней ассоциативно. В современной системе образования актуальность всего спектра знания выражается в разработке системно-функционального подхода к обучению, которое формирует так называемую «мультимодальную грамотность» (multimodal literacy)
.

Объектом нашего внимания являются медицинские термины, относящиеся к сфере клинической медицинской терминологии и определяющие названия болезней, симптомов или синдромов заболеваний. Особый интерес представляют термины, которые формируются с помощью метафоризации литературного, культурологического или исторического «сюжета», иллюстрирующего картину патологии. Например: «лихорадка», «гаргоилизм», «херувизм», «проказа» и др.

. «Объект/сюжет» в данном случае выступает в культурно-просветительской или мнемонической функции, напоминая об исходном историческом и/или мифологическом контексте. Это позволяет, на наш взгляд, установить взаимосвязь специализированного знания, представленного научным термином, и первоначального (исходного) культурологического (мифологического) знания. Таким образом, экспликация культурного концепта, репрезентированного лексической единицей, из которой образован термин (cр. понятие экспликатива, предложенное в
), позволяет не только актуализировать мифологическое знание, но и синхронизировать его с современным специальным знанием, углубляя и расширяя последнее.

Особое значение для процесса формирования термина имеет выбор и использование лексических единиц, которые применялись для обозначения данного явления и своей внутренней формой отражали тот уровень понимания, который сложился в данный период времени. В антропоцентрическом терминоведении особо подчеркивается связь языка и мира человека, ср.: «При этом, если язык – это мир человека, то в истории человека мы находим разные миры, сменявшиеся в ходе его эволюции»

. На наш взгляд, немаловажным фактором формирования новых смыслов является наличие вариантов термина, т.е. представленность его в разных языковых единицах. Далее будет рассмотрена история формирования медицинского термина, называющего патологическое состояние «лихорадка» в медицинском и культурно-историческом аспекте.

Традиция формирования медицинской терминологии на основе греческого и латинского языков отразилась и в термине «лихорадка», в котором, если обратиться к данным этих языков, обнаруживается присутствие мифологического концепта, представленного, как будет показано далее, в виде набора концептуальных признаков. Термин «лихорадка» обозначается следующими лексическими единицами: в древнегреческом языке – πυρετός, латинском – febris и в (старо)русском, соответственно, лихорадка. Известно, что лихорадкой занимались еще врачи древнего Китая и Индии. Однако это особая тема для истории языка медицины. Наш выбор древнегреческого и латинского языков обусловлен европейской медицинской традицией, согласно которой классические языки стали не только источником для истории науки, но и предоставили в распоряжение языка современной медицины словообразовательный материал – слова и морфемы греческого и латинского языков, которые используются как терминоэлементы в международной классификации медицинских терминов.

2. Культурно-мифологический концепт «лихорадка» в греческом языке

В древнегреческо-русском словаре И. Х. Дворецкого мы можем найти семантическое описание греческого слова «πῦρ, πυρός»:

1) пламя, огонь;

2) погребальный костер;

3) жертвенный огонь;

4) небесный огонь

.

Античная медицина, античная трагедия, науки и искусства, будучи составными частями картины мира, описывают концептосферу человеческого бытия, где человек рассматривается как часть космоса, взаимодействующего с высшими силами и окружающей средой

. Недаром в значение греческого термина «πυρετός», которым обозначалась лихорадка, включены понятия и жертвенного огня, и погребального огня, и «небесного огня» применительно к наименованию заболевания. Прямое указание на божественное происхождение болезни встречается в упоминаниях о том, что древние греки во времена римского завоевания поклонялись богу лихорадки по имени Пиретос (πυρετός – греч. «лихорадка»)
. Имя «Пиретoс» явилось переводом с латинского языка на греческий имени богини «Фебрис» – «Лихорадка». При этом греческое божество лихорадки изображалось в виде мужчины. «Греки не знали богини Febris. Она не удостоилась ни почестей культа, ни даже не нашла себе места среди обычных абстрактных персонификаций, которыми изобилуют их поэзия, мифы и пластические искусства. В тех редких случаях, когда бог появляется в позднегреческих текстах, он трактуется как Πυρετός»
(Перевод наш. – Т.Т.).

В медицинском аспекте симптом лихорадки связывали с такими заболеваниями как проказа, чума, лепра, которые в настоящее время классифицируют как «инфекционные». В современных медицинских словарях лихорадка трактуется следующим образом: «взаимодействие паразита и организма хозяина с развитием различных форм проявления этого взаимодействия от носительства возбудителей до манифестных форм болезней»

. Хотя античной медицине были недоступны современные методы выявления причин заболевания, тем не менее можно найти описание заражения как внедрение в человека «дикого зверя». На это указывает метафорическая лексика, используемая в «Гиппократовом корпусе», которая ассоциируется с «дикостью» и «всепожиранием». Как отмечает Ж. Жуанна, «это представление о всепожирающем огне (πῦρ ἄγριον) было все еще весьма распространено в V в. до н.э. Напр., в «Хоэфорах» Эсхила метафора укуса используется не только в отношении болезней, как мы видели, но и в отношении ритуального огня, который пожирает труп»
(Перевод наш. – Т.Т.). Такое же описание воздействия отравленных подарков встречается у Еврипида в «Медее», который сообщает о «всепожирающем огне и плоти, отделяющейся от костей под действием невидимых ядовитых челюстей (ἀγρίαις γνάθοις)»
. Формирование греческого медицинского термина πυρετός применительно к лихорадке можно обнаружить в «Эпидемиях» Гиппократа, где упоминается заболевание под названием «огонь диких челюстей»
. С появлением медицины как протонауки с рациональным объяснением причин заболевания греки решили, по-видимому, что наступил конец «дикому» распространению заболеваний, но в их воображении болезни по-прежнему представляли собой угрозу со стороны дикой природы, с которой трудно бороться, потому что дикие силы находятся не вне человека, а внутри него, а потому бороться с ними еще тяжелее.

Высокая температура у больного лихорадкой, сопровождавшаяся воспалением, также могла передаваться словом πῦρ «жар, огонь», а глагол πυρέττω означал «быть в жару, лихорадить»

. В современную медицинскую терминологию вошли термины с греческим корнем «pyr-»: например, pyrexia означает лихорадочное состояние
, а antipyretica – жаропонижающие лекарства.

Таким образом, в рассмотренном историко-мифологическом контексте актуализируются концептуальные признаки, сопоставимые с симптомами заболевания, которые выделяются в современном медицинском описании:

высокая температура – жар, огонь;

- тяжёлый характер заболевания;

- бессознательное состояние;

- возможный исход – смерть;

- лекарственные средства;

- лихорадочное состояние;

- внедрение инфекции в организм человека.

Сопутствующими культурологическими кодами являются:

- погребальный костер;

- всепоглощающий жар;

- бог Пиретос, сжигающий людей в огне – жертвенный огонь;

- небесный огонь.

Таблица 1 - Исходное слово – культурологический/мифологический концепт – клинические симптомы заболевания

 

Исходная лексема, античная метафоризация

Культурологический концепт (признаки)

Современные клинические симптомы заболевания (экспликация культурологического концепта)

1

Πυρετός – греческий бог лихорадки

небесный огонь

Огонь; высокая температура

 

2

πῦρ ... ἀγρίαις γνάθοις – огонь, пожирающий дикими челюстями

огонь, пожирающий дикими челюстями, подобно зверю, и отделяющий плоть от костей

недомогание, ломота, судороги, высокая температура

3

πῦρ ἄγριον – дикий огонь

дикий огонь, который вселяется в человека подобно дикому зверю

путь заражения – инфекция

4

πῦρ – жар, огонь

погребальный костер, небесный огонь

летальный исход

5

πυρέττω – быть в огне

жар, сжигающий плоть человека

спутанность сознания, недомогание, высокая температура

Примечание: греческий язык

3. Культурно-мифологический концепт «лихорадка» в латинском языке

Рассмотрим латинский термин «Febris» – «лихорадка». В римской дохристианской мифологии была известна богиня по имени Фебрис. Считают, что ее имя происходит от имени этрусского бога Februus (Февраль). «Februus является богом подземного царства, ему был посвящен и от него получил название месяц февраль, во второй половине которого совершались очистительные обряды для живых и замаливались прегрешения усопших»

. Культ Фебрис был широко распространен в Риме благодаря эпидемии малярии, которая имела широкое распространение из-за окружающих город топей и болот. Другое название лихорадки «малярийная лихорадка» или «маляри́я» – malaria (лат./итал. mala – плохой и aeria – воздух). Ее также называли «болотной лихорадкой». Болезнь протекает в виде лихорадочных приступов, повторяющихся с определенными интервалами. Поэтому малярия имеет названия: ежедневная, трехдневная, четырехдневная, пятидневная, скрытая, тропическая и др.
. Встречаются описания богини Febris в сопровождении двух спутниц/дочерей Dea Tertianа et Dea Quartiana – третья богиня и четвертая богиня, названные так потому, что лихорадка возвращалась каждый третий или четвертый день. «Известны посвящения богиням Фебрис Тертиане и Фебрис Квартане (лихорадка с приступами раз в три и четыре дня)»
.

Считалось, что Febris олицетворяла не только саму болезнь, но и возможность исцеления от лихорадки. Люди с высокой температурой и «лихорадочным» состоянием стремились в храм Febris, чтобы найти там исцеление, что указывает на сакральный статус болезни. Больные, которые имели счастье исцелиться от лихорадки, приносили Febris в жертву предметы, помогавшие им в исцелении (амулеты, обереги). Эти предметы назывались «remedia». И по настоящее время в медицинской терминологии существует термин «remedia» – лечебные средства

.

Таким образом, сопоставление историко-мифологических данных с содержанием, отраженным в современном медицинском термине, показывает актуализацию следующих концептуальных признаков:

- время проявления болезни – месяц февраль (холодное, сырое время года);

- третий и четвертый день (седьмой день и пр.) – возвращение заболевания;

- причина заболевания – малярия – инфекционное заражение;

- ремедиа – лечебные средства.

Культурным кодом является весь мифологический нарратив, образуемый именем «Фебрис».

Таблица 2 - Исходное слово – культурологический/мифологический концепт – клинический симптомы заболевания

 

Исходное слово (и его значение)

Культурологический концепт (признаки)

Современные клинические симптомы заболевания (экспликация культурологического концепта)

1

Febris, богиня Лихорадка

насылает лихорадку, лечит от лихорадки

болезнь, недомогание, смертельный исход

2

Februus, римское божество, чье имя переводится как Февраль.

от имени божества произошло имя римской богини лихорадки

время распространения лихорадки – февраль, самый холодный месяц

3

Dea Tertianа третья богиня

спутница/дочь Фебрис

возвращение лихорадки на третий день

4

Dea Quartiana Четвертая богиня

спутница/дочь Фебрис

возвращение лихорадки на четвертый день

5

Remedia

 

амулеты, личные вещи, подарки, которые больные оставляли в храме Фебрис, чтобы задобрить богиню

лечебные средства

6

Malaria Болотная лихорадка

 

распространяется вблизи топей и болот, которые окружают Рим

малярийная лихорадка –

причина заболевания

Примечание: латинский язык

4. Культурно-мифологический концепт «лихорадка» в русском языке

Не менее богатый культурный концепт можно обнаружить у русского термина «лихорадка», который по сути соответствует латинскому термину «febris». Лихорадка дословно означает «радоваться лиху», где «лихо» означает беду, а «радить» – радоваться. Как писал А.Н. Афанасьев, «лихо-радеть» означает «действовать в чей-нибудь вред, заботиться о ком-нибудь с злобным намерением, с лихостью; другие общеупотребительные названия: лиходейка и лихо-манка от мануть – качать, махать (= трясти)»

.

В своем знаменитом труде «Поэтические воззрения славян на природу» собиратель русского фольклора А. Н. Афанасьев отобразил интересные народные представления о лихорадке. Так, автор записывал все возможные упоминания о лихорадках и отмечал их количество – 12 или 20, которых в русском фольклоре называли «Трясовицами» от глагола «трясти». Для сравнения, один из признаков болезни – «озноб» проявляется в дрожании и судорогах. «Трясовицы – это демоны болезни … вселяются в людей и начинают их трясти, расслаблять их суставы и ломать кости

. Существуют и другие описания лихорадки в славянской мифологии. «Чернобог создал лихорадок из грязи, болотной жижи и колючек репейника»
. Метафорическая иллюстрация причины заболевания лихорадкой: болото, комары, распространяющие малярию – болотную лихорадку. Бог Перун летом (при наступлении летней жары комары снижали свою активность) загонял злых лихорадок в адские огненные глубины. Поэтому в это время они для людей не представляли никакой опасности. «Но с началом зимы, когда Перун засыпал, Чернобог вновь насылал лихорадку на род людской»
.

Отдельной важной частью мифологического концепта являются народные заговоры от болезней. Интерес к ним объясняется не только изучением старинных способов исцеления, но и поиском сравнения с современными методами лечения. И отраженные в этих заговорах способы врачеваний «… сделаются для нас вполне понятными только тогда, когда будут разгаданы и объяснены все древнейшие метафоры, на которых зиждется их целебное значение» 

. В мифах христианских времён говорится о двенадцати крылатых сестрах-лихорадках – дочерях царя Ирода и царицы Жупелы. «Дочь Ирода любила св. Iоанна, отказываясь отъ всякаго другаго брака; когда разгневанный этимъ отецъ велелъ усѣчь святаго, и опечаленная девушка хотела поцеловать его голову, которую несли на блюде. Голова отшатнулась отъ поцелуя, и отъ ея дуновенiя Иродiада понеслась по воздуху. Тамъ она носится и теперь, лишь отдыхая на дубахъ и орешинахъ отъ полуночи до первыхъ петуховъ»
.

Лихорадки своими именами описывают те муки, которыми каждая из них терзает больного. В парадигме современного медицинского знания представлено следующее определение болезни «лихорадка»: «лихорадка (лат. febris), инфекционное заболевание с острым началом, ознобом и быстрым повышением температуры, с обильными потами, сильными головными болями, болями в большеберцовых костях, высыпанием»

. В качестве клинических симптомов также представлены все двенадцать (!) признаков лихорадки: повышение температуры тела, жар, озноб, дрожь, одышка, боль различной локализации, недомогание, покраснение или желтушность кожных покровов, потливость, судороги, спутанность сознания, бред, снижение аппетита, плохой сон, возможная смерть.

Таблица 3 - Слово – культурологический концепт – клинические симптомы заболевания

 

Слово и его значение (интерпретация)

Культурологический концепт (признаки)

Современные симптомы заболевания (экспликация культурологического концепта)

1

Трясся или Трясавица, «трясти»

трясет заболевшего так, что он «не может согреться и в печи»

дрожь, недомогание

2

Огнея или Огненная, «огонь»

коего человека поймаю, тот разгорится, аки пламень в печи

повышение температуры

3

Ледея или Озноба (Знобея, Знобуха), «леденеть»

словно лёд, знобит род человеческий и кого она мучит, тот не может и в печи согреться

озноб

4

Гнетея (Гнетуха, Гнетучка), «угнетать»

ложится у человека на рёбра, гнетёт его утробу, лишает аппетита и производит рвоту

недомогание

5

Грудица или Грынуша, «грудь»

ложится на груди, у сердца и причиняет хрипоту и харканье 

одышка

6

Глухея или Глохня, «глохнуть»

налегает на голову, ломит её и закладывает уши, отчего больной глохнет

заложенность

7

Ломея или Костоломка, «ломать»

аки сильная буря древо ломит, тако же и она ломает кости и спину

боль, недомогание

8

Пухнея, «пухнуть»

пускает по всему телу отёк (опухоль)

отек

9

Желтея или Желтуха, «желтить»

желтит человека, «аки цвет в поле»

пожелтение кожных покровов

10

Коркуша или Корчея, «корчить»

ручные и ножные жилы сводит

судороги

11

Глядея, «глядеть»

не позволяет больному сомкнуть очи и вместе с нею приступают к человеку бесы, которые сводят его с ума

спутанность сознания, бессонница

12

Невея, «навь» загробный мир

всех проклятее, если она вселится в человека, то он уже не избегнет смерти

летальность заболевания

Примечание: русский (старорусский) язык

5. Заключение

На примере медицинского термина «лихорадка» мы выявили языковые и когнитивные признаки, формирующиеся на разных исторических этапах развития термина. Историческим фоном послужило представление и описание заболевания, его симптомов и синдромов теми языковыми средствами, которыми оперировали врачи соответствующего периода и географического локуса. В виде концептуальных признаков эти описания переместились позднее в концептосферу научного термина как ее составные части. Таким образом, концептосфера современного научного медицинского термина включает в себя основные концептуальные признаки симптомов и синдромов заболевания, сформировавшиеся на протяжении нескольких тысяч лет. Определения сущности понятия, продемонстрированные на примере одного заболевания, позволяют предположить, что, несмотря на разные языковые формы и различные концепты и/или концептуальные признаки, сформированные в определенный исторический или культурный отрезок времени, существует некоторое ядро знания, которое находится на пересечении этих концептов. Его можно определить как «универсальное метазнание», которое характеризуется устойчивостью и востребованностью в существующей медицинской практике.
Схема слияния концептуальных признаков термина «лихорадка» в разных сферах репрезентации с формированием ядра «метазнания»

Рисунок 1 - Схема слияния концептуальных признаков термина «лихорадка» в разных сферах репрезентации с формированием ядра «метазнания»

В заключение следует отметить, что немаловажным способом представления культурных концептов в настоящее время служит изобразительное искусство, которое презентует зримые образы мифологических и исторических героев. Поэтому при обучении научному дискурсу специалистов-медиков эффективным является подход с элементами мультимодальности: с дополнением научного дискурса кодами другого уровня – изобразительного. В целом же использование при обучении специалистов-медиков комплексного подхода, направленного на синтез научного и историко-культурного знания, служит формированию научных и общекультурных компетенций и тем самым оптимизирует «онтологические знания», которые являются необходимым условием коммуникации в профессиональной сфере.

Метрика статьи

Просмотров:45
Скачиваний:0
Просмотры
Всего:
Просмотров:45