COVID VOCABULARY AS AN EXPLICATOR OF AUTHOR’S MODALITY IN THE TEXTS OF RUSSIAN MASS MEDIA
Abstract
Введение
Как известно, в языке отображаются все изменения, происходящие в жизни общества. Если, с одной стороны, язык представляет собой устойчивую и консервативную систему, то, с другой стороны, он находится в непрерывном движении в течение всего своего существования в качестве средства коммуникации для представителей данного общества.
Самым подвижным слоем языка является лексика, т.е. словарный фонд. Открытия в области науки, появление новых культурных объектов, масштабные события в сфере политики и экономики – все эти явления находят свое прямое отражение в лексической системе языка, поскольку всякий новый объект или всякое новое явление требует незамедлительной номинации. Соответственно, одни слова появляются в словарном составе языка, другие переходят в пассивный запас с последующим исчезновением в силу отсутствия необходимости номинации устаревшего предмета. По мнению С.В. Ильясовой, новообразования не только тематически отражают все изменения, происходящие в различных сферах современной жизни, но и «способствуют интерпретации явлений действительности и пониманию специфики их восприятия в определенной лингвокультурной общности людей [8, С. 216-217].
Обсуждение
Принадлежность языковых новообразований к категории неологизмов является свойством относительным, так как в языке до сих пор нет критериев, согласно которым слову дается статус «неологизм». Проанализировав ряд дефиниций данного термина, мы пришли к выводу, что наиболее всеобъемлющим является определение В.В. Виноградова, который характеризует их как «не просто новые, а очень новые, новенькие, совсем недавно появившиеся слова, новизна и свежесть которых ощущается говорящими. Пребывание слова в «неологизмах» обычно непродолжительно. Если слово образовано удачно, а явление, которое им обозначается, прочно вошло в язык, название этого явления перестаёт быть неологизмом, становясь обычным словом языка» [5, С. 205].
Язык средств массовой информации (далее СМИ) нередко называют лакмусовой бумажкой состояния языка. Практически все, что касается проблем языка как феномена, в наиболее полной, и, пожалуй, острой форме отражается в языке СМИ [1, С. 80-86]. Следовательно, и новое слово, перед тем как получить статус общеупотребительного, из уст своего сочинителя попадает прямо в СМИ. В то же время можно сказать, что язык СМИ играет большую роль в развитии самого языка, поскольку сочинителями неологизмов в большинстве случаев выступают именно сами авторы газетных и журнальных статей. Особенностью текстов газетных публикаций является влияние мировоззрения автора на восприятие аудитории посредством языковых ресурсов, с их помощью автор высказывает свою точку зрения, но не как отдельный субъект, а как обобщенное лицо, выступающее от имени группы людей. В современных лингвистических исследованиях с этой целью активно используется термин «образ автора», означающий «...имплицитно или эксплицитно отраженную в тексте информацию об общих свойствах отправителя данного текста» [4, C. 112]. О.С. Муранова считает более целесообразным употребление термина «позиция автора», «так как здесь речь идет о различных средствах выражения отношения автора к предмету сообщения, а также авторской оценки существующих научных взглядов, теорий, мнений и т.д.» [9, C. 240]. Следует отметить, что явления, объединенные тем признаком, что все они, так или иначе, - грамматически, лексически или интонационно - выражают отношение говорящего к сообщаемому или сообщаемого к действительности в языкознании определяются термином «модальность» [10, C. 214].
В.Г. Адмони понимает модальность как оценку реальности действия, которая выражается категориями утверждения и отрицания [2, C.56].
Цель и замысел журналиста, необходимость завоевать доверие читателя являются источником формирования авторского образа и интерпретации события. Т.Г. Добросклонская отмечает, что «творческая языковая личность порождает тексты с коммуникативно-прагматической установкой на креативное общение, используя при этом в качестве текстообразующих смысловых и оценочных доминант окказиональные образования, являющиеся, в свою очередь, эмблемами эпохи конца XX — начала XXI вв» [7].
В современной лингвистике насчитывается большое количество исследований, посвященных неологизации (И.В. Арнольд, С.И. Алаторцева, Ю.К. Волошин, Л.Л. Касаткин, Н.З. Котелова, А.И. Смирницкий, Н.М. Шанский и др.). Кроме этого, появляются работы, в которых изучается функционирование неологизмов, появившихся в период пандемии COVID-19 (Е.К. Сергеева, Н.В. Аксенова, О.Н. Селезнева, Ю.М. Шемчук и др.). Исследование возникновения и употребления неологизмов, связанных с пандемией, составляет научный интерес, поскольку дает представление об изменениях в лексическом составе русского языка, о его развитии.
Основные результаты
В рамках настоящей работы объектом нашего анализа выступили неологизмы, появившиеся в русском языке в период пандемии коронавируса. Материалом для анализа послужили СМИ тексты в связи с тем, что, как было уже отмечено выше, именно СМИ являются первоисточником, где раньше всех упоминается новая языковая единица. К лексике COVID-19 можно отнести слова, которые образовались в словарном запасе населения планеты в период с января 2019 года по настоящее время. В статье особое внимание уделяется выражению авторской модальности, т.е. позиции автора текста. Поскольку любая эпидемия или пандемия, любое заболевание представляет собой явление крайне нежелательное и негативное, неологизмы, появившиеся в период коронавирусной инфекции, часто имеют отрицательную коннотацию: 1) «Количество погибших от «коронабесия» минимум втрое больше, чем от коронавируса», - уверен известный экономист Михаил Делягин (Бизнес Online, 27.12.2020); 2) Коронабесие продолжается. Кому выгодно повторное введение ограничений? (Медицинская газета, 25.11.2020). Неологизм «коронабесие» появился по аналогии с исконно русскими словами «мракобесие» и «чужебесие» путем слияния двух компонентов – «коронавирус» и «бесие». Как видно из примеров, авторы используют этот термин для выражения неоправданной всенародной паники по поводу коронавируса. Следовательно, данный неологизм имеет отрицательное значение, в силу чего выражает негативное отношение автора к описываемому явлению.
В начале пандемии неологизмы «антимасочник» и «антиваксер» / «антипрививочник» имели негативное значение и использовались по отношению к лицам, которые якобы виновны в распространении вируса из-за отказа носить медицинскую маску или отказа вакцинироваться. Однако с течением времени общество убедилось, что ни маски, ни вакцина не защищают человека от заражения нововирусом, и, соответственно, данные лексемы позже приобрели более положительную коннотацию:
1) «Масочники» против «антимасочников»: из рекомендаций ВОЗ ясно следует, что маски нужны далеко не всем. Более того, они опасны для отдельных категорий людей (Дагестанская правда, 22.12.2021);
2) «Я не антиваксер, я против укола непроверенной бякой», - говорит музыканта Юрий Лоза;
3) Актриса и телеведущая Мария Шукшина в Фейсбуке написала, что перечисленные в письме «антипрививочники» в большинстве своем не против процесса вакцинации, а против порядка его реализации (Би-би-си: Русская служба, 21.11.2021).
Из примеров ясно, что авторы выражают свое негативное отношение к тотальному принудительному ношению масок или тотальной вакцинации, а не наоборот.
Как известно, многие неологизмы в период пандемии появились в первую очередь в английском языке. Это неудивительно – английский язык является признанным официальным языком в деловом мире, в сфере политики и экономики, здравоохранения. Слова “covidiot” и “covid-dissident”, появившиеся в словаре англоязычного сленга Urban Dictionary в самом начале пандемии, вошли в лексикон русскоязычных в 2020 году с исходной отрицательной коннотацией: ковидиот – это тот, кто безрассудно пренебрегает средствами коллективной и индивидуальной защиты в период распространения коронавирусной инфекции COVID-19 (Астахов 3); ковид-диссидент – человек, неверующий в существование коронавируса, поэтому не соблюдающий санитарные меры безопасности [6]. На первых порах авторы текстов СМИ использовали эти неологизмы для выражения недовольства по отношению к лицам, утверждающим, что COVID-19 не так опасен, как его малюют: Квебекские «ковидиоты» планируют «нашествие» на торговые точки: эксперты по коронавирусу говорят, что поведение ковид-диссидентов их удручает (Ведомости, 11.05.2020).
Однако с течением времени общество начало понимать, что по каким-то непонятным причинам пандемия «затянулась», хотя по статистическим данным количество жертв уменьшилось. В подобных условиях недоверия к власти вышеназванный неологизм «ковидиот» постепенно приобретает противоположное значение: это человек, который переоценивает вероятность гибели от коронавирусной инфекции, и, соответственно, принимает чрезмерные меры предосторожности: Ковидиоты, или «Маски-шоу» в Вологде: охваченный маниакальной идеей спасения населения от зловредного коронавируса, губернатор Вологодской области Кувшинников железной рукой спасает неразумных вологжан от импортной заразы (Горизонтальная Россия, 26.10.2020).
Ковид-неологизмы чаще всего встречаются в газетных заголовках по той единственной причине, что новое и неизвестное всегда способно заинтересовать читателя с первого взгляда: Какие регионы выходят на работу, а какие продлевают «ковикулы» (Новости в Башкортостане, 07.11.2021). Лексическое новообразование «ковикулы» появилось путем слияния двух основ – «ковид» и «каникулы» для обозначения школьных каникул, вынужденно продлевающихся в зависимости от эпидситуации в населенном пункте. По своему звучанию данный неологизм напоминает языковую игру (pun).
В период самоизоляции резко возросла роль интернета в жизни общества: важные деловые встречи, консультации, занятия, олимпиады, даже концерты и спектакли были переведены на дистанционный режим. В результате образовался целый ряд неологизмов, связанных с Интернет-платформами. Одним из самых популярных ковид-неологизмов среди представителей молодого поколения являются лексемы «zoom-вечеринка», «виртуальная вечеринка» и «онлайн-вечеринка»: Рассказываем, как организовать и во что поиграть во время онлайн-вечеринки (АиФ, 18.04.2020). В этих словах проскакивают нотки сарказма – проведение вечеринки в режиме онлайн кажется чем-то абсурдным и непонятным. У авторов публикаций двоякое понимание подобного рода явления: Онлайн-вечеринка пройдёт в сервисе «VK Чекбэк» — специально ко дню рождения уже появилась вкладка «Вечеринка». Каждый пользователь может занять место за виртуальным праздничным столом (Город, 01.10.2021). Соответственно, и отношение к ним нельзя назвать ни положительным, ни отрицательным, поскольку только малая часть населения понимает, как в действительности проходят виртуальные вечеринки.
Список неологизмов, образовавшихся в лексиконе русскоязычных в период пандемии коронавируса, пополняется ежедневно, так как никто определенно не может сказать, как долго это нежелательное явление будет продолжаться. Сами термины «пандемия», «вирус», «инфекция» уже несут негативную коннотацию, соответственно, и эмоциональная окраска ковид-лексики выражает отрицательную оценку называемого понятая, к примеру: коронавирус, сатурация, ковид-госпиталь, санитайзер, коронафобия, цифровой концлагерь, чипизация, маскопаника и т.д. Большая часть ковид-лексики является результатом остроумия и находчивости журналистов, политиков и иных известных лиц. Эти слова можно отнести к категории языковой игры (pun): ковидиот, путикулы, зумификация, зумиться, коронапофигист, суперспредер, карантинки (онлайн послания типа валентинок), корониал (ребенок, рожденный в период пандемии), ковикулы, маскобесие и т.д.
Заключение
Таким образом, проведенный нами анализ еще раз подтверждает тот факт, что язык как губка мгновенно впитывает все, что происходит в жизни общества. Наиболее «чувствительным» является язык СМИ, освещающий самые актуальные события, нововведения, изменения во всех сферах жизнедеятельности человека. Соответственно, можно утверждать, что большая часть неологизмов попадает в лексикон говорящих именно через СМИ. Естественно, не все ковид-неологизмы войдут в словарный фонд русского языка. С завершением пандемии многие из них постепенно перейдут сначала в пассивный слой лексики, а затем – в категорию архаизмов с последующим исчезновением.
Позиции авторов текстов СМИ к наименованиям, возникшим или актуализированным в период пандемии коронавируса COVID-19, являются социально значимыми и необходимыми для ориентации читателей, иногда для изменения их отношения к происходящему или убеждения их в истинности или ложности той или иной информации, поступающей из разных источников. Неологизмы, используемые в текстах СМИ журналистами, помогают сформулировать всеобщее отношение населения к данной проблеме. Окказиональные слова нередко выступают главными смысловыми индикаторами текстов, репрезентируя актуальные социальные, экономические, политические, культурные и другие проблемы конкретного исторического периода.
При этом авторская модальность становится одним из ведущих способов интерпретации действительности, а СМИ задают приоритеты событий, интерпретируют их, преобразуя действительность, моделируя вторичную реальность.
References
Avetisyan N.G. Yazyk SMI kak faktor razvitiya yazyka [The language of mass media as a factor of language development] / N.G. Avetisyan // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 19. Lingvistika i mezhkul’turnaya kommunikaciya [Bulletin of the Moscow University. Series 19. Linguistics and intercultural communication]. – 2002. - No. 4. – P. 80-86. [in Russian]
Admoni V.G. O modal’nosti predlozheniya [On the modality of the sentence[ / V.G. Admoni // // "Uchenye zapiski" Leningradskogo ped.in-ta. ["Scientific notes" of the Leningrad Pedagogical Institute]. Vol.XX1. Issue 1. – L., 1956. – P. 56. [in Russian]
Astakhov A. Kovidioty, kurs limona i karantikuly: koronavirus podaril rossiyanam novye slova [Covidiotes, lemon course and quarantine: coronavirus gave Russians new words[ [Electronic resource] [Electronic resource] / A. Astakhov // Volzhskaya Pravda [Volzhskaya Pravda]. – URL: https://gazeta-vp.ru/kovidioty-kurs-limona-i-karantikuly-koronavirus-podaril-rossiyanam-novye-slova/ (accessed: 04.01.2022) [in Russian]
Baklanova I.I. Obraz avtora i obraz adresata nekhudozhestvennogo teksta [The image of the author and the image of the addressee of a non-fiction text] / I.I. Baklanova // M.: Nauka, 2014. – 272 p. [in Russian]
Vinogradov V.V. Izbrannye trudy. Leksikologiya i leksikografiya [Selected works. Lexicology and lexicography] / V.V. Vinogradov. – M.: Nauka, 1977. – 310 p. [in Russian]
Dzhejms Yu. «Eto ravnosil’no ubijstvu»: kak vrachi okazalis’ na peredovoj bor’by s kovid-dissidentami ["This is tantamount to murder": how doctors found themselves at the forefront of the fight against covid dissidents] [Electronic resource] / Yu.James, E. Berdnikova // Bi-bi-si: Russkaya sluzhba [BBC: Russian Service] – URL: https://www.bbc.com/russian/features-56566933 (accessed: 04.01.2022). [in Russian]
Dobrosklonskaya T.G. Medialingvistika. Sistemnyj podhod k izucheniyu yazyka SMI [Media Linguistics. A systematic approach to the study of the language of the media] / T.G. Dobrosklonskaya. – M.: Flint, 2008. – 282 p. [in Russian]
Il’yasova S.V. Slovoobrazovatel’naya igra: aspekty issledovaniya [Word-formation game: aspects of research] / S.V. Ilyasova // Russkoe slovoobrazovanie [Russian word formation]. - 2005. – No. 4. – P. 216-217. [in Russian]
Muranova O.S. Sposoby vyrazheniya pozicii avtora v tekste nauchnopopulyarnoj stat’i [Ways of expressing the author’s position in the text of a popular scientific article] / O. S. Muranova // Izv. Ros. gos. ped. un-ta im. A.I. Gercena [Bulletin of the Russian State Pedagogical A.I. Gercen University]. - 2009. – pp. 238-244. [in Russian]
Shvedova N.Yu. Russkaya grammatika [Russian grammar] / N.Yu. Shvedova, N.D. Arutyunova et al. – M.: Publishing House "Science", 1980. - p. 214. [in Russian]