DISCOURSE OF LANGUAGE DIFFERENTIATION AS A FACTOR OF ETHNIC IDENTIFICATION
Abstract
Введение
В эпоху глобализации стали достаточно типичным явлением национальные диаспоры. Рассмотрев причины появления данного феномена, кроме предпосылок политического и экономического характера, можно определить глубину культурного феномена - этническую ментальность. Идентичность диаспоры как этнической группы, замкнутой в инокультурной титулонациональной среде сопредельного государства, остается нетронутой. Не растворяясь в инонациональной сфере, ее носители находятся в особом психологическом климате, для них характерна ностальгия к покинутой Родине. Всеми силами они желают сохраниться целостно, запечатлеть приверженность метропольной культуре (с греч.яз. - «город», «мать-государство, имеющее колонии») [1].
Материал и методы исследования
В качестве основных объектов для исследования взяты русский язык в статусе официального языка в Киргизстане и киргизский язык, имеющий статус государственного языка. Несмотря на поднимающуюся с каждым периодом напряженность в политической жизни страны, вопрос со статусами языков все время политизируется, националисты ратуют за лишение статуса официального у русского языка, якобы данный язык мешает нормальному развитию родного киргизского. В связи с этим обратим внимание на авторитетные мнения писателей и общественных деятелей своих стран и всего региона Центральной Азии - Чингиза Айтматова и Мухтара Шаханова. История тюркских народов знает четыре нашествия на нашу память [2]. При всех нашествиях кардинальным образом менялась письменность, тем самым прерывалась связь с предыдущими поколениями. В связи с этим необходимо отдать должное памяти наших ушедших поколений, удержавших для нас в потоке времени язык, историю и культуру [3]. По мнению М. Фуко, язык — это не простое “внешнее проявление мысли, но сама мысль" [4]. Киргизский народ не потерял своей языковой специфики, вместе с ним он пронес через века в оригинальной форме свое многовековое духовное наследие, которое сохранится в будущих поколениях его последователей.
Язык любого народа отражает особенности национальной культуры, в котором получает отражение и этническое мировоззрение. По мнению В. Гумбольдта, для этнических групп языки становятся "органами их оригинального мышления и восприятия", все предметы вокруг нас называются словами и "только в них находят своё бытие" [5]. Но это не значит, что люди – пленники своих языков, потому что имеются еще мировоззрение общества, миросозерцание индивида, дополняясь культурой, наукой и религией, для создания которых нужны интеллектуальные усилия.
Реальность отражается в понятии, выраженном различными словами в разных языках, что зависит от "истории, географии, особенностей жизни ... общественного сознания" [6]. Отражение языком действительности идет в два этапа: от реального мира к мышлению и от мышления к языку. Поэтому язык как участник общения и развития мышления не просто литейная форма мысли, а ее дополнительная ассоциативная часть и условие жизни.
Результаты исследования
Родной язык всегда является хранителем национальной культуры, проводником вечных ценностей народа. Знание родного языка позволяет увидеть разницу с другим языком, позволяет строить параллели и ассоциации. Знание своего языка поможет узнать, что порой за красиво звучащим словом ничего нет, пустота и ложный смысл, а порой обычные, даже непривычно или уродливо звучащие слова имеют глубокую мысль и рациональный стиль изложения.
Власти Киргизстана время от времени предпринимают попытки влияния на развитие языка: в 1998 году была создана Национальнаюя комиссия по государственному языку, что политизировало этот вопрос. Академик РАПСН, профессор КРСУ А. С. Кацев высказался по этому поводу так: «Сотни тысяч представителей киргизской диаспоры проживают по всему миру. И потом, если язык кочевников, просуществовавший несколько тысячелетий, никто не охранял, зачем это делать сейчас? В какие драгоценные шкатулки его нужно поместить, сколько войск поставить вокруг, чтобы сберечь? Язык нужно популяризовать достойной литературой. В ином случае он обречен на вымирание…». На вопрос газеты «Белый пароход» о мнении Т. Жумагулова о том, что русский язык уступает киргизскому по количеству слов, он ответил: «…Если рассуждать об истоках, вполне возможно, что так оно и есть, так как киргизский язык является одним из древнейших в Средней Азии и имеет тысячелетнюю историю… некорректно сравнивать два языка, утверждать собственную культуру за счет отрицания другой. Это своеобразный комплекс неполноценности, при котором представители одной нации негативно относятся к сопредельным культурам и языкам. Мы избавимся от комплекса неполноценности, когда будем готовы воспринимать чужое, как свое» [7]. Мудрость киргизского народа зафиксирована в его языке. Любая культура начинается с языка, и это означает, что мир перед нами предстает через язык, через артикулирование мысли о мире с помощью языка. Язык — это вместилище памяти народа. Через язык передается матрица социокультурного кода поколений. По словам Чингиза Айтматова, «язык - скрещение его опыта, познаний, культуры, истории, наконец, язык - эмоциональное чувствилище и память нации» [8]. Слово выступает как ячейка памяти, предложение имеет мнемонический смысл, в совокупности это оставляет семантическую память. Языковая память сочетает память слова и память вещей, где скрыт их смысл.
Главную роль в этнодифференциации метрополии и диаспоры играет язык, выступая важным объективным фактором складывания этноса [9]. Ассоциации возникают у них в сознании по поводу слова-стимула, и это позволяет от разных слов выделить «ядро» современного языка, его значимые понятия. Этнической общности свойственны символы, принимаемые индивидом как обязательные, например: в одежде (цвет траура у русских - черный, у китайцев - красный, у киргизов - синий, зеленый, черный, а у японцев - белый), нормах лексики и др.
Нерусские народы бывшего союзного государства еще многие и многие десятилетия будут прибегать к использованию русского языка в общении с другими нациями, народами мира [10]. Наряду с национальным киргизском языком, русский язык и впредь будет оказывать киргизам значительную помощь в государственной общественно-политической, социально-экономической и культурной жизни [11]. Учитывая все вышесказанное, необходимо, наряду с государственным языком, официально признать русский язык языком межнационального общения, несмотря на то, что этот статус считается ниже официального. Киргизстан должен обеспечить свободное развитие государственного языка и языка межнационального общения, а также языков всех некоренных народов Киргызстана [12].
Выводы
Итак, язык представляется как средство этнической дифференциации социальной группы. На этом этапе идентификации этноса уместно сказать о различных стереотипах и символах восприятия реальности. Выделение одного этноса от других идет через появление стереотипов (истории, территории, этнонима, языка), приводит к восприятию каждым человеком себя как части общей этнической целостности.
References
Tavadov G.T. Etnologiya: Sovremennyj slovar’-spravochnik [Ethnology: A Contemporary Dictionary] / Tavadov G.T. – M., ANO «Dialog kul’tur», 2007. – P. 209-210. [in Russian]
Ajtmatov CH. Plach ohotnika nad propast’yu [The Hunter’s Cry over the Abyss] / Ajtmatov CH., SHahanov M. – Almaty, 1996. – P. 219-230. [in Russian]
Urmanbetova ZH.K. Kul’tura kyrgyzov v proekcii filosofii istorii [Kyrgyz culture in the projection of the philosophy of history] / Urmanbetova ZH.K. – B.: Ilim, 1997. [in Russian]
Fuko M. Slova i veshchi. Arheologiya gumanitarnyh nauk [Words and things. Archeology of the Humanities] / Fuko M. – SPb, 1994, p. 112. [in Russian]
Gumbol’dt V. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu [Selected Works on Linguistics] / Gumbol’dt V. – M., 1984, p. 324. [in Russian]
Ter-Minasova S.G. YAzyk i mezhkul’turnaya kommunikaciya [Language and intercultural communication] / Ter-Minasova S.G. – M., 2000, p. 40. [in Russian]
Kacev A.S. CHtoby povsemestno vnedrit’ kirgizskij yazyk, nuzhno obuchit’ s nulya svyshe 700 tysyach chelovek. A eto - nereal’no [To introduce the Kyrgyz language everywhere, over 700 thousand people need to be trained from scratch. And this is unreal] [Electronic resource] / Kacev A.S. // Interv’yu gazete "Belyj Parohod". – URL: www.regnum.ru/news/639333.html (accessed: 28.01.2021) [in Russian]
Iz vystupleniya CH. Ajtmatova na respublikanskoj konferencii [ From the speech of Ch. Aitmatov at the republican conference] // Kyrgyzstan madaniyaty, 1987. – 17 novemb. [in Russian]
Zalevskaya A.A. Slovo v leksikone cheloveka: psiholingvisticheskoe issledovanie [A word in the human lexicon: a psycholinguistic study] / Zalevskaya A.A. – Voronezh, 1990. [in Russian]
Arzymatova ZH.E. Potrebnost’ lyudej v prinadlezhnosti k etnicheskoj gruppe [People’s need for ethnicity] / Arzymatova ZH.E., ZHorobekova S.A., Isakova M.T. et al. // Teoreticheskie i prikladnye voprosy obrazovaniya i nauki sbornik nauchnyh trudov po materialam Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii [Theoretical and applied issues of education and science collection of scientific papers based on the materials of the International Scientific and Practical Conference]. 2014. P. 23-25. [in Russian]
ZHorobekova S.A. Mifologicheskij harakter etnicheskoj identifikacii cheloveka [The mythological nature of the ethnic identification of a person] / ZHorobekova S.A., ZHusubalieva M., Isakova M.T. et al. // Teoreticheskie i prikladnye voprosy obrazovaniya i nauki sbornik nauchnyh trudov po materialam Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii [Theoretical and applied issues of education and science collection of scientific papers based on the materials of the International Scientific and Practical Conference]. 2014. P. 57-58. [in Russian]
ZHorobekova S.A. K voprosu o razvitii polilingvizma v Kyrgyzskoj Respublike. Rossijskaya nauka i obrazovanie segodnya: problemy i perspektivy [On the issue of the development of polylingualism in the Kyrgyz Republic. Russian Science and Education Today: Problems and Prospects] / ZHorobekova S.A., Osmonova N.A., Sabirova V.K. // Internet-zhurnal. – Kursk, №5 (24), 2018. – p. 41-43. [in Russian]