Application of the basics of grammatical constructive interference in linguodidactic purposes (on the example of French language teaching)

Research article
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2024.56.5
Issue: № 8 (56), 2024
Suggested:
20.06.2024
Accepted:
29.07.2024
Published:
09.08.2024
88
1
XML
PDF

Abstract

When learning a foreign language, students inevitably encounter interlingual interference. It is especially frequent at the grammatical level. The aim of this article is to substantiate the application of the basics of constructive interference in the creation of exercises that will facilitate the acquisition of foreign language grammar in students. The paper presents approaches to the definition of interference, specifically grammatical interference, examining the terms that denote negative and positive transfer. Examples of exercises are given, which demonstrate how the comparison of grammatical categories of Russian and French helps in teaching a foreign language. The author concludes that the application of the basics of constructive interference contributes to the effective learning of a foreign language and the development of students' communicative competence.

1. Введение

Во многих учебных заведениях России кроме английского языка изучаются и другие иностранные языки, поэтому у студентов наблюдается наложение знаний родного языка на систему иностранного языка, то есть студенты сталкиваются с межъязыковой интерференцией. Чтобы минимизировать влияние интерференции как отрицательного явления, важно использовать принципы положительного аспекта интерференции в целях создания упражнений, которые будут способствовать эффективному усвоению иностранного языка.

2. Методы и принципы исследования

В настоящее время межъязыковая интерференция рассматривается как отрицательное явление, которое выражается в отклонении от нормы

,
,
,
, и как положительное, которое способствует усвоению иностранного языка
,
,
. В. В. Алимов определяет интерференцию как «взаимовлияние контактирующих языков, которое может быть как отрицательным, так и положительным»
. Автор также предлагает разграничить понятия деструктивная и конструктивная интерференция, которые обозначают отрицательный и положительный перенос соответственно
.

Классификация видов интерефренции выделяется на основе уровней языка. Так, выделяют фонетическую, лексическую и грамматическую интерференцию

. Важно отметить, что конструктивная интефреренция проявляется на тех же уровнях, что и деструтивная интерференция
.

Грамматическая интерференция представляет собой один из наиболее распространенных видов интерференции и заключается в использовании грамматических единиц одного языка по аналогии с грамматическими единицами другого языка

. В рамках грамматической интерференции авторы выделяют морфологическую, синтаксическую
и пунктуационную
интерференцию. Наивысшая степень проявления деструктивной интерференции наблюдается при отсутствии какого-либо грамматического явления в одном из языков, а наивысшая степень проявления конструктивной интерференции достигается при полном или частичном совпадении объема значений и употребления грамматического явления в двух языках
.

Проявление конструктивной интерференции можно обосновать благодаря сравнительно-сопоставительному анализу грамматических категорий языков. В грамматике русского и французского языков имеется ряд соответствий. Например, категория рода существительных, категория числа существительных, исчисляемые и неисчисляемые существительные, согласование прилагательных, образование наречий, категория сравнения прилагательных и наречий, спряжение глаголов, категория вида глагола, переходность глаголов, категория наклонения глагола.

3. Основные результаты

Основной лингводидактической целью является развитие у студентов навыков общения на иностранном языке как в повседневной, так и в профессиональной жизни

.

Обучение грамматике иностранного языка является одним из ключевых аспектов формирования коммуникативной компетенции у студентов, которая тесно взаимодействует с другими аспектами языка (фонетикой и лексикой).

В качестве примера применения основ грамматической конструктивной интерференции приведем упражнения для ознакомления с грамматическим материалом и его отработки.

На этапе ознакомления с грамматическим материалом основы грамматической конструктивной интерференции применимы при индуктивном методе предоставления материала, когда студенты, исходя из анализа примеров, сами формулируют грамматическое правило.

1. Проанализируйте примеры наречий в русском и французском языках. Какой вывод об образовании наречий во французском языке можно сделать, исходя из этих примеров?

1) Медленно – lentement;

2) Идеально – parfaitement;

3) Внимательно – attentivement;

4) Тихо – doucement.

2. Проанализируйте примеры с использованием passé composé и imparfait и сравните их употребление с видом глагола, используемым в предложениях на русском языке. На основе проведенного сравнительного анализа определите различия в употреблении видо-временных форм passé composé и imparfait.

1) Hier, j’ai mangé une délicieuse pizza. – Вчера я съел вкусную пиццу.

2) Elle a regardé un film intéressant hier soir. – Вчера вечером она посмотрела интересный фильм.

3) Nous avons visité le musée ce week-end. – В эти выходные мы посетили музей.

4) Il faisait beau temps quand nous étions en vacances à la montagne. – Погода была прекрасной, когда мы отдыхали в горах.

5) Quand j’étais jeune, je jouais souvent au football. – Когда я был молод, я часто играл в футбол.

6) Elle lisait un livre intéressant pendant son voyage en train. – Она читала интересную книгу во время своей поездки на поезде.

3. Прочитайте предложения, приведенные ниже, и определите, в каких предложениях глаголы являются непереходными, а в каких переходными. Сформулируйте правило о валентности глагола во французском языке.

1) Мы живём в этом районе. – Nous habitons dans ce quartier.

2) Я бегаю каждое утро. – Je cours chaque matin.

3) Мы покупаем новую машину. – Nous achetons une nouvelle voiture.

4) Она плавает в бассейне. – Elle nage dans la piscine.

5) Она приглашает друзей на вечеринку. – Elle invite des amis à la fête.

6) Она подписала контракт. – Elle a signé le contrat.

7) Он выслушал мнение коллеги по поводу проекта. – Il a écouté l’avis du collègue sur le projet.

На этапе отработки и совершенствования языковых навыков студентам можно предложить выполнить задания, благодаря которым студенты самостоятельно соотносят грамматическое явление во французском языке со сходным грамматическим явлением в русском языке.

1. Выберете из предоставленных вариантов ответов французские существительные, род которых совпадает с родом существительных в русском языке:

la table; le livre; le nez; le monde; le soleil; le canapé.

2. Заполните пропуски соответствующей формой сравнительной и превосходной степени прилагательных. В чем сходство этих форм с формами степеней сравнения в русском языке?

1) Cet acteur est ___________ (bon) dans ce film que dans le précédent.

2) Cette situation est la ___________ (mauvais) qu'on puisse imaginer.

3) C'est la ___________ (petit) maison du village.

4) Marie est ___________ (grand) que Julie.

3. Переведите следующие предложения на французский язык, обращая внимание на вид глагола в русском языке и использование passé composé и imparfait при переводе на французский язык.

1) Мы играли с нашими соседями, когда начался дождь.

2) Ты уже прочитал эту книгу?

3) Вчера днем мы посетили музей изобразительных искусств.

4) Она читала интересную книгу, когда я вошел в комнату.

5) Она приехала на вокзал в полдень.

4. Заключение

Итак, благодаря использованию грамматической конструктивной интерференции на этапе формирования и тренировки навыков, студенты смогут применять полученные знания на этапе их закрепления  в коммуникативных упражнениях, где грамматический аспект проявляется наряду с другими аспектами языка (фонетический и лексический аспекты). Впоследствии студенты будут способны сами оценивать соответствие грамматического явления во французском языке с грамматическими явлениями в русском языке.

Таким образом, основы грамматической конструктивной интерференции важно использовать в целях эффективного обучения грамматике второго иностранного языка как одной из составляющих формирования коммуникативной компетенции студентов.

Article metrics

Views:88
Downloads:1
Views
Total:
Views:88