Return to article

Разница между калькированием и семантическим способом заимствования иностранной лексики в китайский язык на примере терминологии из компьютерной сферы

Таблица 1 -

Примеры семантических заимствований в компьютерную сферу китайского языка

​Слово в китайском языке

​Слово в языке-источнике

Перевод на русский​ язык

Примечания​

软件 [ruǎnjiàn]​

​software

​программное обеспечение

​Досл. «мягкая вещь»

硬件 [yìngjiàn]​

hardware

​аппаратное обеспечение

Досл. «твёрдая вещь»

人工智能 [réngōng zhìnéng]

artificial intelligence

искусственный интеллект

Слова 人工 и 智能 существовали в китайском по отдельности до создания слова

​上传 [shàngchuán]

upload​

загрузка (на сервер)​

​–

​下载 [xiàzài]

download​

​скачивание

​​–

窗口 [chuāngkǒu]

window

окно

Имеется в виду окно операционной системы, хотя во всех языках изначально отсылает к буквальному окну.

​ 回收站 [huíshōuzhàn]

recycle bin​

​корзина

Имеется в виду корзина в ОС, то есть папка для удалённых файлов. Досл. «станция утилизации»​.

​笔记本 [bǐjìběn]

laptop​

ноутбук​

​Досл. означает «записная книжка», но слово приобрело новое значение после появления компьютеров в виде записных книжек.

病毒 [bìngdú]​

​virus

вирус

Имеется в виду компьютерный вирус, то есть вредоносное ПО​.

打印 [dǎyìn]

to print

печатать

​Досл. 打 «ударять» + 印 «отпечаток», изначально глагол отсылал к процессу печатания на пишущей машинке.

составлено по [9], [10]