SYNERGY OF COGNITIVE TEXTUAL CONSTRUCTS

Research article
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2024.53.28
Issue: № 5 (53), 2024
Suggested:
17.04.2024
Accepted:
07.05.2024
Published:
16.05.2024
164
3
XML
PDF

Abstract

The article is dedicated to the phenomenon of synergy of cognitive textual constructs. The relevance of the research stems from the necessity to study the interaction of textual constructs within the framework of a fiction text. In the centre of attention is the problem of interpretation of the author's intention in the fiction text, which is topical for cognitive linguistics. The paper presents the methodology of cognitive-hermeneutic modelling of textual constructs. The obtained results testify to the significant role of the synergy effect achieved by using several textual constructs in relative proximity to each other. The author concludes that the synergy effect can be achieved by using two or more textual constructs in a cognitive node; both textual constructs with the same meaning and those with the opposite meaning can be used; one or more components can be implicitly included within a cognitive node.

1. Введение

Изучая художественный текст, когнитивная лингвистика широко использует метод моделирования. Моделирование представляет собой «аспект познавательного процесса»

, в рамках которого «изучаются свойства и структура реального объекта на основании изучения свойств и структуры сконструированной модели этого объекта»
, при этом сам процесс когнитивного моделирования – есть практический способ проверки истинности знаний о языке.

Всесторонне изучить и «познать объект, значит смоделировать его»

. Один из подходов к моделированию подразумевает дробление целого на составляющие элементы для более подробного изучения их взаимодействия. В процессе построения схематической или таксономической (словесной) модели художественного текста, неизбежно выделение в нём элементов информативного кода – текстовых форматов.

Понятие текстового формата как тематического текста не подразумевает одной чёткой структуры, в свете этого моделирование отдельных текстовых форматов представляется достаточно интересной и, отчасти, творческой задачей. Тем не менее, если подходить к исследованию текстовых форматов как к рассмотрению «ментального содержания по вербальным репрезентациям»

, то это даст возможность представить результат исследования в виде чёткой модели.

«Художественное пространство является базовым сегментом текстового информативного кода»

и информация, заключённая в художественном тексте, передаётся автором при помощи лексических единиц. Проведённые ранее исследования по моделированию художественных текстов позволили выявить несколько типов лексических единиц, входящих в состав текстовых форматов, в зависимости от типа передаваемой информации:

1) нейтральная лексика;

2) пейзажные единицы;

3) маркеры невербального кода коммуникации;

4) топонимы;

5) колоративы;

6) глютонимы;

7) эмотивная лексика;

8) ольфакторная лексика;

9) специальная тематическая лексика.

Каждый из этих компонентов текстовых форматов не раз становился объектом когнитивных исследований. Их классификация продолжает уточняться и дополняться.

2. Методы и принципы исследования

Мы же в своём исследовании сфокусированы на изучении синергического эффекта, достигаемого при использовании двух и более компонентов текстовых форматов в относительной близости друг от друга в рамках художественного текста. Цель работы состоит в исследовании архитектоники когнитивных узлов двух и более элементов текстовых форматов.

В качестве материала для проведения исследования нами был выбран текст романа на английском языке «The Daughters of Mars» австралийского писателя Томаса Кенелли. Это роман об австралийских военных медсёстрах Первой мировой войны. Используемый метод: метод когнитивно-герменевтического моделирования подразумевающий «понимание и истолкование художественного текста

.

3. Основная часть

Под эффектом синергии, применительно к художественному тексту, мы понимаем «эффект многократного усиления разнородных взаимосвязанных факторов за счет их совместного действия, – не по принципу «сложения», а по принципу «возведения в степень»

. В отличие от таких лингвистических понятий, как когезия или когерентность, которые подразумевают  связанность всех элементов текста в одно целое при помощи семантической, грамматической и стилистической соотнесённости «в синергии делается акцент на взаимном усилении факторов, действующих одновременно»
.

Рассмотрим несколько контекстов:

«Carradine stood by in her gray uniform with her face gray as well. Under Mitchie’s intense gaze, the man decided to write out the addresses of the other hospitals. Mitchie took the list in her hand and waved it like a guarantee»

– рядом с ней (с Митчи) стояла Кэродайн в своей серой униформе и с таким же серым лицом. Под пристальным взглядом Митчи, мужчина всё же решил записать адреса остальных госпиталей. Митчи взяла листок и потрясла им, показывая, что это гарантия (здесь и далее перевод авторский И. Д.).

В данном контексте выявлено два колоратива: «gray uniform» (серая форма) и «face gray» (серое лицо). Оба колоратива выражены словосочетаниями существительного с прилагательным. Один и тот же колоратив используется дважды и образует параллельную конструкцию. В первом случае – это простая констатация факта о цвете военной формы. Во втором – переносное значение, описывающее внутреннее состояние главной героини, которая безуспешно пытается отыскать раненого солдата.

Примечательно, что выявленные колоративы производят необходимый эффект только в паре. Если бы в тексте отсутствовал один из колоративов, второй не имел бы смысла: именно трудная военная служба медсестрой является причиной внутреннего состояния главной героини. В данном контексте синергия достигается использованием двух одинаковых компонентов текстовых форматов – колоративов.

Рассмотрим ещё один контекст, в котором выявлены колоративы:

«Mitchie lay still in the water. Her black hair was plastered to her blue-white face and her smashed lower body made dark clouds of blood around her in the ocean»

Митчи всё ещё была в воде. Её чёрные волосы прилипли к её бледно-синему лицу и её раздавленная нижняя часть тела, оставляла тёмные пятна крови в океанской воде.

В данном контексты выявлено три колоратива: «black» (чёрный), «blue-white» (бледно-синий), «dark» (тёмный), выраженные прилагательными, сложным прилагательным. После затопления госпитального судна выживший медперсонал спасался на плотах. Одна из медсестёр была смертельно ранена. Три колоратива составляют когнитивный узел, который описывает физическое состояние героини при помощи контрастирующих цветов: темный цвет волос молодой медсестры, бледно-синий из-за потери крови и переохлаждения цвет лица и тёмные пятна крови в воде вокруг неё.

Контраст вообще возможен только при использовании двух противоположенных по значению компонентов. В рассмотренном контексте автор использует сразу несколько противоположных по значению колоративов, формирующих когнитивный узел, в рамках которого синергия достигается чередованием контрастирующих элементов.

В ещё одном контексте выявлена синергия, основанная на использовании лексики с противоположным значением:

«Amputations occurred at times on the Archimedes in spite of the rocking of the sea and when an overhopeful surgeon ashore had cut the limb off below the knee of another man brought onboard, the sutures were cut and the stench of the wound competed with the chloroform»

  – ампутации всё-таки случались на «Архимеде», даже несмотря на качку, и когда хирург на берегу, в надежде сохранить как можно большую часть конечности, ампутировал ногу ниже колена, а хирурги на корабле снимали швы, то вонь от раны перебивала даже запах хлороформа.

В данном контексте выявлены ольфакторные лексические единицы: «stench» (вонь) и «chloroform» (хлороформ), выраженные существительными. Оба номинанта описывают запахи. Если первый номинант описывает однозначно неприятный запах, то второй подразумевает контекстуальную альтернативу: запах хлороформа не считается приятным, но в госпитале, во время операций, его запах достаточно сильный и привычный. Недостаточно просто описать вонь от загноившихся ран как сильную. Автор прибегает к сравнению, указывая, что она перебивает даже характерный для операционной запах.

Рассмотрим другой контекст:

«The red-ticketed appeared – mute on their stretchers – and were put in cradles and winched down. The sight of them being loaded into ambulances was so pleasing to Sally that she felt a form of joy. We have managed to deliver them – that was her jubilant thought. Every man descending by winch or stairs now consoled and invigorated her»

На палубу (госпитального судна) вынесли на носилках молчаливых раненых, с красными карточками, и стали опускать на причал. Вид того, как их загружали в машины скорой помощи так воодушевил Салли, что она даже ощутила некую радость. В голове у неё пронеслось – «мы, всё-таки, смогли их довезти». Каждый спускаемый раненый, теперь, успокаивал её и придавал сил.

В рассмотренном контексте выявлены следующие эмотивы: «pleasing» (приятный) выражен герундием, «joy» (радость) выражен существительным, «consoled» (успокаивал) выражен глаголов прошедшей форме и «invigorated» (ободрял) выражен глаголом в прошедшей форме. Все выявленные эмотивы передают положительные чувства медсестры. Тем не менее эффект синергии достигается не за счёт близкого использования эмотивов с одинаковой положительной окраской, а за счёт их употребления в определённой ситуации. 

Ранее солдаты, которые были в состоянии передвигаться сами, говорили: «Bloody awful way to act!» (чертовски ужасное событие!), имея в виду, в том числе и количество раненых. И только когда на палубу выносят тяжело раненых, не способных даже говорить, вместо того, чтобы испытывать негативные эмоции, Салли, наоборот испытывает  радость.

Контраст в высказывании может достигаться:

«а) качественными и количественными показателями;

б) языковыми и параязыковыми средствами;

в) тематическими единицами и образования»

.

В данном контексте положительные и имплицитные отрицательные эмотивы составляют когнитивный узел, синергия которого основывается на контрасте, достигаемом всеми тремя способами.

4. Заключение

Таким образом, рассмотрев ряд примеров из художественного текста мы пришли к следующим выводам:

1. Синергия компонентов текстовых форматов может достигаться как при помощи противопоставления, так и при помощи использования однородной по значению лексики.

2. Синергия может достигаться как при помощи непосредственного использования лексических единиц, так и имплицитно.

3. В пределах одного когнитивного узла синергия может достигаться двумя и более лексическими единицами.

Article metrics

Views:164
Downloads:3
Views
Total:
Views:164