Return to article
«Записки из Мёртвого дома» Ф.М. Достоевского в переводах на китайский язык Гэн Цзичжи и Сунь Хэмяо
Таблица 1 - Издание переводов произведения «Записки из Мёртвого дома» в КНР
Год | Переводчик | Издательство |
1942 | Гэн Цзичжи | «Шанхай каймин шудянь»,Шанхай. |
1981 | Цэн Сяньпу, Ван Цзяньфу | «Шанхай каймин шудянь», Шанхай. |
1986 | Хоу Хуафу | «Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ», Пекин. |
2013 | Вэнь И (на основе перевода Гэн Цзичжи) | «Переводная литература», Шанхай. |
2013 | Гэн Цзичжи (редактура Лэн Юнфан) | «Переводная литература», Пекин. |
2017 | Гэн Цзичжи (редактура Хуан Сяоян) | «Цзянсу фэнхуан вэньи чубаньше», Нанкин. |
2022 | Сунь Хэмяо | Пекинский технологический университет. |