TO THE ISSUE OF TRANSFORMING CONTEXTUAL WORD GROUPS AND LEGAL WORD PHRASES IN A MORE FORMAL LEGAL STYLE USING ChatGPT
TO THE ISSUE OF TRANSFORMING CONTEXTUAL WORD GROUPS AND LEGAL WORD PHRASES IN A MORE FORMAL LEGAL STYLE USING ChatGPT
Abstract
The article is dedicated to the analysis of a group of words and word combinations selected by the method of continuous sampling from the American legal series "Better Call Saul". Not all words of legal orientation are directly related to the legal vocabulary, but they were used by the characters in court, by lawyers during consultations and when discussing criminal cases. They are distinguished by their emotional colouring, more than half of them are fixed expressions or slang of criminals. Of particular interest is the fact that the speech of lawyers in the TV series fits the framework of colloquial style, accordingly, it is rich not only in legal terms, idioms, Latinisms, but also attributes of not only everyday vocabulary, but even familial. The relevance of the work is due to the emergence and study of new technologies that can further help to translate specialized vocabulary. The study of the practical application of ChatGPT can contribute to solving this problem. The author examines some examples of converting ordinary language into legalese. The practical significance of the article is that this may further help translators to improve their professional skills and prepare them for a future career in law or translation.
1. Введение
Юридическая лексика имеет большое значение в современном обществе. В контексте быстрого развития технологий и глобализации понимание юридических терминов и их правильное использование становится все более важным. Знание юридической лексики позволяет гражданам быть осведомленными о своих правах и обязанностях, а также понимать содержание юридических документов и законов. Это помогает защитить свои интересы и обеспечить справедливость в правовой системе.
Важно отметить, что юридическая лексика постоянно развивается и обновляется. Новые законы и изменения в правовых нормах требуют постоянного изучения и понимания. Исследование юридической лексики позволяет отслеживать эти изменения и быть в курсе последних обновлений в правовой сфере, способствует свободному ее оперированию в русском и английском языках. Профессор Червонюк определяет понятие «юридическая лексика» как словарный состав современного языка, которым пользуется законодатель в своей деятельности . В последнее время проблема изучения, классификации и описания юридической лексики вызывает особый интерес, что свидетельствует об актуальности вопроса , , , .
Юридическая лексика имеет большое значение в различных профессиональных сферах. Она обеспечивает ясность и эффективность коммуникации между специалистами во многих областях знаний. Использование юридической лексики позволяет профессионалам точно и однозначно обмениваться информацией, избегая неоднозначности и недоразумений. Дэвид Кристал предположил стилистическое влияние английского юридического языка , так как профессионалы должны быть в состоянии адаптировать свою коммуникацию и использовать понятные термины, когда они работают с неспециалистами.
2. Методы и принципы исследования
Legalese, или юридический язык, представляет собой специализированный стиль письменной и устной речи, используемый в правовых документах и юридических процессах. Этот язык отличается высокой степенью формальности, сложной синтаксической структурой и использованием специфических терминов и фраз. Основная цель legalese — обеспечить точность и однозначность в правовых текстах, чтобы избежать любых возможных интерпретационных ошибок.
Е.Н. Калиновская отмечает, что одно из ключевых свойств юридического языка заключается в его строгой эмоциональной нейтральности .
Е.В. Каминская, Е.А. Макшанцева подчеркивают, что одной из характерных черт legalese является использование длинных, сложных предложений и пассивных конструкций . Это часто делает тексты трудными для понимания непрофессионалами. Несмотря на важность точности и формальности, legalese часто критикуется за свою непонятность и сложность. Это побудило движение за использование «plain language» в праве – простого и понятного языка, который делает юридические документы доступнее для широкой публики. Цель этого движения-упрощение юридических текстов без потери их юридической точности и силы. И.В. Хитрова отмечает, что профессионалы, тем не менее, продолжают использовать юридический язык (legalese) вместо обычного (plain English) по нескольким причинам .
Эксперимент этой работы заключается в том, чтобы не следовать тенденциям современного английского языка к упрощению, а наоборот – посмотреть, как средний и нижний регистр языка можно преобразить в высокий юридический стиль. Поэтому, мы решили проанализировать не только перевод контекстуальных групп слов и словосочетаний, относящихся к юридической лексике, но и подобрать подходящий аналог, который будет звучать больше в традициях юридического стиля изложения, о котором мы говорили ранее. Для этого мы использовали ChatGPT, технологию XXI века . Это бесплатный инструмент на базе искусственного интеллекта, который переводит юридические документы с английского на русский и наоборот. Инструмент определяет важные термины и понятия и анализирует, структурирует содержание юридических документов с помощью машинного обучения и методов обработки естественного языка. Его база данных содержит юридические определения и пояснения на простом языке, что облегчает использование условий. Перевод текстов из общего английского языка в юридический английский требует глубокого понимания правовой терминологии, правил и стандартов. В такой ситуации ChatGPT становится незаменимым инструментом, потому что он позволяет получить доступ к большому количеству данных и текстов, таких как законы, судебные решения, правовые документы и другие ресурсы, содержащие широкий спектр юридических терминов и выражений. Это позволяет учащимся изучать и понимать не только самые слова, но и их контекст и то, как они могут быть использованы в различных ситуациях. Кроме того, следует отметить, что использование ChatGPT ускоряет процесс перевода и снижает вероятность ошибок, что позволяет пользователю сосредоточиться на более глубоком анализе и интерпретации текста.
3. Основные результаты
В первую очередь мы дали искусственному интеллекту четкие указания о том, как отличить фразы, подходящие под стили legalese, от фраз, подходящих под plain English. В нескольких отношениях стиль legalese отличается от обычного языка, сложные и формальные конструкции часто используются в тексте, что делает его менее доступным для широкой аудитории. Законы редко используют простые и понятные выражения, которые обычно встречаются в разговорной речи или деловой речи. Одной из целей искусственного интеллекта было «расширить» фразу. Далее legalese обычно отличается высокой степенью формальности. Это проявляется в избегании разговорных выражений или сокращений, которые могут быть приняты в обычном общении. Также характерной чертой legalese является использование архаичных или специфических терминов и фраз, которые могут быть непонятными для людей без опыта в юридической области. Наконец, legalese часто содержит длинные и сложные предложения с большим количеством специально-юридических и специально-технических терминов, и подчиненных предложений.
Таким образом, мы следовали следующему алгоритму работы с ChatGPT для перевода простого языка в юридический: определение цели перевода: какой текст или термин нужно перевести и какова его среда использования (например, речь консультанта, судьи, допрашиваемого или преступника). Подготовка исходного текста: выделение ключевых моменты и лексических единиц, которые должны быть трансформированы в юридический текст. Формулирование запроса к ChatGPT, объясняя, что именно нужно перевести. Например: «Пожалуйста, трансформируйте следующую фразу на юридический английский: [текст]». Проверка полученного от ChatGPT результата на предмет точности и соответствия юридическим требованиям. Внесение необходимых корректировок, чтобы обеспечить юридическую адекватность текста. Документирование процесса: Сохранение исходного текста, промежуточных версий и финального варианта для документации. Фиксирование комментариев и объяснений, которые могут быть полезны для дальнейшего использования или проверки перевода.
Рассмотрим несколько примеров из нескольких серий первого сезона американского юридического сериала «Better Call Saul» («Лучше звоните Солу»), где с помощью ChatGPT мы преобразовали plain English в legalese.
Plain English: These three young men, near honour students all, were feeling their oats one Saturday night and they just went a little bananas. Legalese: These three young competent persons (общ юрид.термин), all of whom were commendable scholars, experienced a surge of exuberance (клише) one Saturday evening and subsequently engaged in behavior (клише) that can be characterized as somewhat erratic. S01ep0100:09:52–00:10:03 (монолог стороны защиты)
Plain English: That’s when it all goes south, that’s why you need someone in your corner, someone who will fight tooth and nail. Legalese: At that juncture, when circumstances deteriorate (клише), it becomes imperative to have an advocate on your side, someone who will vigorously defend your interests(клише). S01ep01 00:16:43 – 00:16:51(консультация клиента) Plain English: And then you ripped them off. Legalese: Subsequently, (длинные вводные слова) you engaged in fraudulent activity (клише) dealing to deceitfully obtain their assets. S02ep2 00:24:55–00:24:57 (фраза адвоката из разговора с преступником)
Plain English: They were running this peanut-butter crank. Legalese: They were operating an illicit enterprise involving the manufacture and distribution of a controlled substance. (специально-юридич.термин) S02ep4 00:10:22–00:10:24 (фраза преступника из разговора с адвокатом)
Plain English: The letter will explain it, but the details are boring, legalistic mumbo jumbo. Legalese: The correspondence will elucidate the matter, although the specifics constitute tedious, legalistic verbiage. (более вовзывш. синоним) S03ep6 00:21:42 – 00:21:47 (приватный разговор двух юристов)
4. Заключение
Анализируя вышеперечисленные примеры, мы приходим к выводу: для того чтобы фразы звучали по-юридически, были заменены разговорные выражения на формальные и употреблены более сложные и специфичные юридические термины. Например, идиомы, относящиеся больше к эмотивной лексике, были заменены на более нейтральные с добавлением юридических клише. «Feeling their oats» было заменено на «experienced a surge of exuberance», а «went a little bananas» стало «engaged in behavior that can be characterized as somewhat erratic». Сленговый фразовый глагол «ободрать» – «ripped them off» был заменен на «engaged in fraudulent activity to deceitfully obtain their assets», а уличное слово для наркотика – «peanut-butter crank» стала «illicit enterprise involving the manufacture and distribution of a controlled substance». Также использовались более длинные и сложные предложения для придания тексту формальности и точности, характерной для юридического стиля. Дополнительно были использованы формальные вводные слова и фразы. Например, «subsequently» вместо «then» для указания последовательности действий, «аt that juncture» вместо «that’s when» для указания на конкретный момент времени. Все эти изменения были направлены на то, чтобы фразы звучали юридически, формально и точно, что характерно для стиля legalese.
Таким образом, эмоционально окрашенную лексику юридической направленности можно сделать более «формально юридической» с помощью технологии искусственного интеллекта – ChatGPT. Однако для качественной работы с данным сервисом необходимо уметь правильно формировать запрос.