TURKIC BORROWINGS IN DARGIN: THE KUMYK LAYER

Research article
DOI:
https://doi.org/10.18454/RULB.2023.37.1
Issue: № 1 (37), 2023
Suggested:
21.10.2022
Accepted:
05.12.2022
Published:
16.01.2023
1040
4
XML
PDF

Abstract

Turkic borrowings in the Dargin language constitute a very extensive layer of its lexical composition. Turkisms came to Dargin from different Turkic languages, either directly or indirectly (through Persian and Arabic). Thematically, Turkisms cover all spheres of life. The article examines the definition of the Kumyk layer in Turkic borrowings from the Dargin language. The relevance of the article is determined by the unexplored problem of determining the Kumyk borrowings in the Dargin language. Scientific novelty of the research lies in the fact that for the first time a comprehensive analysis of Turkic borrowings in Dargin language is carried out, and the Kumyk layer is highlighted in it. The main content of the study is the analysis of the structural and semantic specifics of Kumyk borrowings and their adaptation in the Dargin language.

1. Введение

В статье рассматриваются основные группы тюркских заимствований в даргинском языке и впервые делается попытка вычленения тех слов, которые были заимствованы даргинским языком из кумыкского языка. Целью работы является комплексный анализ тюркских заимствований в даргинском языке и выделение кумыкского пласта тюркских заимствований в даргинском языке. Источником исследования послужили лексикографические работы по даргинскому и кумыкскому языкам, монографии по лексике даргинского языка, полевые материалы авторов.

2. Методы и принципы исследования

В работе используется метод сплошной выборки тюркских заимствований в даргинском языке, а также методы лингвокультурологического анализа лексического материала.

3. Основные результаты

Доказано, что ключевой пласт тюркизмов в даргинском языке состоит из кумыкских слов. Кумыкские слова выражают общие понятия бытового и культурного значения. Они прочно вошли в синонимию даргинских слов. Практическая значимость исследования заключается в том, что выделяемый в статье кумыкский пласт тюркских заимствований может быть использован при составлении разных словарей даргинского языка – толкового, этимологического, словаря синонимов и других.

4. Обсуждение

Дагестан с древних времён был тесно связан с народами тюркского мира и «на протяжении веков тюркский язык играл роль лингва-франка в Южном Дагестане и широко использовался на всем Северном Кавказе»

.

Тюркско-дагестанские языковые контакты уходят вглубь веков. «Начало этих контактов можно отнести к первым векам нашей эры, к временам вторжений на Северный Кавказ гуннов, савир, булгар, хазар и т.п. племенных объединений, в составе которых, несомненно, были и тюркоязычные группы»

.

Естественно, в дальнейшем произошло углубление этих контактов. Это было связано с появлением на Восточном Кавказе двух этносов: кумыков (с тюркским языком кипчакского типа) и азербайджанцев (с тюркским языком огузского типа).

Традиционные контакты даргинского языка с кумыкским и азербайджанским языками привели к появлению обширного пласта тюркских заимствований в даргинском языке. Как отмечает исследователь даргинской лексики М.-С. М. Мусаев, «находясь в непосредственном соседстве с тюркскими языками, даргинский язык за много столетий вобрал в себя довольно большое количество лексического материала из этих языков»

.

На наш взгляд, наибольшее количество заимствований пришло из кумыкского языка. Так произошло благодаря тому, что часть кумыкских населенных пунктов расположена по соседству с даргинскими.

Как отмечает исследователь Н. С. Джидалаев, «во многих работах, касающихся иноязычной лексики в дагестанских языках, все заимствования из азербайджанского и кумыкского языков обычно квалифицируются обобщённо, как тюркизмы… Но для изучения языковых контактов указание на конкретный источник заимствования – азербайджанский, или кумыкский, или какой-либо третий язык имеет принципиальное значение»

.

При определении источника заимствования приходится ориентироваться на звукосоответствия между азербайджанским и кумыкским языками, что даёт достоверные результаты. Например, азербайджанскому звонкому анлауту в кумыкском языке соответствует его глухой коррелят:

дарг. пич аз. бидж кумык. пич – «незаконнорождённый»;

дарг. тилмач аз. дилмандж кумык. тилмач – «толмач, переводчик».

Большинство даргинских тюркизмов с тюркскими словообразовательными аффиксами -лыкъ, -макъ (-акъ) заимствованы из кумыкского языка, например:

дарг. шадлихъ аз. шадлыг – кумык. шатлыкъ – «радость»;

даргуймакъ – аз. уймаг – кумык. оймакъ – «напёрсток».

Источник заимствования часто удаётся определить с помощью внешней формы тюркизма, например:

дарг. арслан – аз. аслан – кумык. арслан – «лев»;

даргнап, набт – азнафт – кумыкнап – «нефть»;

даргнакьра – аз. нагара – кумыкнакъыра – «барабан»;

дарг. юк – аз. йук – кумыкюк – «ноша»;   

даргябу – аз. йабы – кумыкябу – «лошадь; кляча»;

дарг. сурав – аз. сорагъ – кумыксорав – «вопрос; допрос».

Многие даргинские тюркизмы можно квалифицировать, как кумыкизмы на основании экстралингвистических показаний, например: дарг. къавгъа –  кумык. къавгъа «шум, суматоха»; дарг. къаравашкумык. къараваш «служанка»; дарг. къаткумык. къат «слой»; дарг. къуюкумык. къую «колодец»; дарг. къуллукъкумык. къуллукъ «служба» и т. д.

Тюркские заимствования в даргинском языке объединяются в два десятка тематических групп. Приведем названия таких групп и примеры иллюстрирующие кумыкские заимствования в даргинском языке:

1) названия предметов хозяйственно-бытового назначения: дарг. газакумык. каза «мотыга»; дарг. къязихъ – кумык. къазыкъ «кол, клин»; дарг. къапкумык. къап «мешок»; дарг. къашавкумык. (диал.) къашыв «скребница для лошади»;

2) названия предметов домашнего обихода: дарг. къазанкумык. къазан «котёл»; дарг. къармакъкумык. къармакъ «крючок, удочка»; дарг. къудкъакумык. къуткъа «кувшин для воды»; дарг. халичакумык. халлча «коврик»;

3) названия одежды, обуви и их деталей: дарг. башмахъкумык башмакъ «башмак»; дарг. башлихъкумык башлыкъ «башлык»; дарг. кисакумык кисе «карман»; дарг. явлухъкумык явлукъ «платок»; дарг. тIирихкумык дырых «лапти»;

4) названия строений и их частей: дарг. къала – кумык къала «крепость, башня»; дарг. къапукумык. къапу «ворота»; дарг. тавханакумыктавхана «гостиная»; дарг. чяликумык. чали «ограда, забор»;

5) названия растений и плодов: дарг. кякянкумык. кокан «слива»; дарг. къабакъкумык. къабакъ «тыква»; дарг. харбуз «дыня» – кумык.  харбуз «арбуз»; дарг. пастIанкумык. пастан «дыня»;

6) названия животных и птиц: дарг. айгъиркумык. айгъыр «жеребец»; дарг. тяйкумык. тай «жеребёнок»; дарг. бугъакумык. бугъа «бык-производитель»; дарг. гамушкумык. гамиш «буйвол»; дарг. къачиркумык. къачыр «мул, лошак»; дарг. урдеккумык. оьрдек «утка»;

7) названия диких животных и птиц: дарг. арсланкумык. арслан «лев»; дарг. бялихъкумык. балыкъ «рыба»; дарг. италгукумык. ителги «тетревятник»; дарг. къарчигъакумык. къарчыгъа «ястреб-тетеревятник»; дарг. къиргъукумык. къыргъый «ястреб»; дарг. лачинкумык. лачин «сокол»; дарг. тарланкумык. тарлан «канюк-курганник»;

8) названия пищевых продуктов и кушаний: дарг. азихъкумык. азыкъ «пища, продовольствие»; дарг. дулмакумык. долма «голубцы»; дарг. кьанцIкумык. ханц «уксус»; дарг. хамиркумык. хамур «тесто»;

9) названия, характеризующие человека, его занятия, социальное положение: дарг. къазахъкумык. къазакъ «слуга»; дарг. къаравашкумык. къараваш «служанка»; дарг. къуцузкумык. къутсуз «несчастный»; дарг. язихъкумык. языкъ «несчастный, бедолага»;

10) названия титулов, должностей: дарг. агъакумык. агъа «господин, хозяин»; дарг. беккумык. бек «князь»; дарг. бикакумык. бийке «княгиня; княжна; госпожа»; дарг. тилмачкумык. тилмач «переводчик, толмач»; дарг. нукеркумык. нёкер «нукер; служитель, телохранитель»; дарг. чаушкумык. чавуш «глашатай»;

11) названия, связанные с торговлей: дарг. аршинкумык. аршын «аршин»; дарг. къалп(си)кумык. къалп «фиктивный, подделный»; дарг. тукенкумык. тюкен «магазин»; дарг. харжкумык. харж «расходы, затраты»; дарг. дабагъкумык. дабагъ «дубленая кожа»; дарг. чиллакумык. чилле «шёлк»;

12) термины родства и свойства: дарг. бажакумык. бажа «свояк»; дарг. гуявкумык. гиев «зять»; дарг. гелинкумык. гелин «невестка»; дарг. убай / угайкумык. оьгей «неродной»; дарг. къардашкумык. (диал.) къардаш «брат; дружок»;

13) названия, обозначающие местности: дарг. авлахъкумык. авлакъ «поле»; дарг. сирткумык. сырт «хребет, плато»;

14) названия, связанные с государственным устройством, управлением: дарг. гингишкумык. генгеш «совещание; секретный уговор»; дарг. пачалихъкумык. пачалыкъ «государство»; дарг. ясахъкумык. ясакъ «дань, оброк, подать»; дарг. къадагъакумык. (диал.) къадагъа «запрет»; дарг. къулбаскумык. къолбас «подпись»;

15) наименования отвлечённых понятий: дарг. няскумык. нас «грязь»; дарг. яшавкумык. яшав «житье-бытье»; дарг. къалмакъаркумык. къалмагъар «ссора, скандал»; дарг. къуллукъкумык. къуллукъ «служба, дело»;

16) военные термины: дарг. буйрухъкумык. буйрукъ «приказ, распоряжение»; дарг. буюркумык. буюр «изволь, прикажи»; дарг. байрахъкумык. байракъ «флаг, знамя»; дарг. къараулкумык. къаравул «караул, сторож, часовой»;

17) термины вооружения, предметов снаряжения и экипировки: дарг. къалханкумык. къалкъан «щит»; дарг. къундакъкумык. къуннакъ «приклад, ложе»; дарг. чячмакумык. чачма «дробь»; дарг. тяхъиякумык. такъыя «шлем»; дарг. чахъмакумык. чакъма «курок; затвор»; дарг. тапанчакумык. тапанча «пистолет»;

18) названия болезней: дарг. кечелкумык. кечел «плешивый, паршивый»; дарг. къутуркумык. къутур «струп, короста; псориаз»; дарг. чулахъкумык. чолакъ «безрукий; сухорукий; увечный»; дарг. чупуркумык. чупур «рябой, щербатый»;

19) названия, относящиеся к другим тематическим группам: дарг. гIялагъажакумык. алагъожа «вещи; барахло, скарб»; дарг. хIяпур-чяпуркумык. гьапур-чупур «хлам»; дарг. бугьтанкумык. бугьтан «клевета, навет, наговор»; дарг. игиткумык. игит «герой, храбрец, смельчак»; дарг. исбагьикумык. исбайы «стройный, статный, грациозный»; дарг. къиликъкумык. къылыкъ «черта характера, нрав»; дарг. пайкумык. пай «доля, часть»; дарг. савгъаткумык. савгъат «подарок»; дарг. тянишкумык. таныш «знакомый, приятель»; дарг. шадлихъкумык. шатлыкъ «радость, веселье»;

20) модально-оценочные слова: дарг. къучикумык. къочу «сорвиголова, занимающийся разбоем, вымогательством; разбойник, грабитель»; дарг. имансизкумык. имансыз «неверующий, безбожник»; дарг. къурумсахъкумык. къурумсакъ «негодяй, подлец»; дарг. угърашкумык. огъураш «негодяй, подлец, проходимец»; дарг. уктем(си)кумык. оьктем «гордый, высокомерный, кичливый».

Наша неполная выборка тюркских заимствований из разных источников

,
,
,
,
и др. показала, что число таких заимствований достигает более трехсот лексических единиц. Из этого числа кумыкизмами являются более двухсот лексических единиц (60%).

В некоторых работах рассматриваются вопросы адаптации тюркских заимствований в даргинском языке

,
. По словам исследователя Р. А. Тадиновой «В книге М.-С. Мусаева «Лексика даргинского языка» (1978) тюркизмам посвящен небольшой раздел. Автор представил рубрикацию тюркских заимствований без указания на конкретный источник заимствования (во вступительной части сказано лишь, что это могут быть или кумыкизмы, или азербайджанизмы) и очень кратко, точнее не полностью, охарактеризовал их фонетико-морфологические особенности, в частности: отсутствие абруптивов в заимствованных тюркизмах, частотность употребления звуков къ и гь, наличие сингармонизма, наличие суффиксов -чи, -ди, -ихъ, -укъ»
.

Известно, что «основная масса синонимов даргинского языка возникла за счёт заимствованных слов»

. В этом ряду значительное место занимают заимствования из кумыкского языка
. Для иллюстрации можно привести такие примеры: урчиябу (кумык. ябу) «лошадь»; мекътуй (кумык. той) «свадьба»; шангкъазан (кумык. къазан) «котёл»; эмхIерухъкъачир (кумык. къачыр) «мул»; чят – хIегъняс (кумык. нас) «грязь»; хъалиюрт (кумык. диал.) юрт «дом»; нергъшурпа (кумык. шорпа) «суп»; анкъиужагъ (кумык. очакъ) «очаг, камин»; гьалмагъюлдаш (кумык. ёлдаш) «друг, товарищ)» и т. п.

5. Заключение

Таким образом, тюркские заимствования занимают значительное место в лексике даргинского языка. Тематически тюркизмы охватывают все сферы жизни. Из них более трети заимствований в даргинский язык пришли из кумыкского языка. Особенно много заимствований из кумыкского языка со словообразовательными аффиксами -лыкъ и -макъ. Кумыкизмы в даргинском языке часто удаётся определить с помощью их внешней формы.

Перспективы дальнейшего исследования проблемы мы видим в более детальном изучении заимствованной лексики из тюркских языков и выделении всей массы кумыкских заимствований в даргинском языке.

Article metrics

Views:1040
Downloads:4
Views
Total:
Views:1040