ПОВТОРЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ ПРИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КАТЕГОРИИ ТОЧНОСТИ В ТЕКСТАХ СТАРОРУССКИХ И СТАРОБЕЛОРУССКИХ ПОСЛАНИЙ XV – XVI ВВ.: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ
ПОВТОРЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ ПРИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КАТЕГОРИИ ТОЧНОСТИ В ТЕКСТАХ СТАРОРУССКИХ И СТАРОБЕЛОРУССКИХ ПОСЛАНИЙ XV – XVI ВВ.: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ
Аннотация
В статье анализируются различные средства, использующиеся для повторения наиболее важной информации делового текста: лексические повторы, употребление однокоренных слов, синонимические замены, употребление местоимений различных разрядов, выявляются особенности употребления этих средств в посланиях в Ригу, созданных в Новгороде, Пскове, Смоленске, Полоцке и Витебске. Повторение наиболее значимой информации может рассматриваться не только как средство репрезентации текстовой категории когезии, но и как средство репрезентации функциональной семантико-стилистической категории точности, которая связана с аналогичной стилевой чертой деловой письменности. Установлена активность средств, использующихся для повторения важной информации, в текстах двух хронологических срезов.
1. Введение
При изучении деловой письменности в аспекте исторической стилистики большое внимание уделяется анализу структурных особенностей текстов, употреблению устойчивых оборотов различных типов, а с первой четверти XXI века еще одним направлением таких исследований стало изучение особенностей репрезентации отдельных текстовых категорий (см. работы О. А. Горбань , И. С. Герасимовой , , Д. В. Руднева , Н. В. Глухих , С. Ф. Рудневой , Н. В. Полещук и др. исследователей).
Цель представленной работы – выявить особенности употребления единиц разных языковых уровней, использующихся для повторения значимой информации, как одного из средств репрезентации функциональной семантико-стилистической категории точности (далее ФССКточн.) в текстах, относящихся к жанру посланий, созданных в различных восточнославянских городах в период XV – XVI вв. Реализация указанной цели поможет выявить сходства и различия в использовании этих средств, определить наиболее распространенные из них, при возможности установить наличие либо отсутствие диахронических сдвигов в употреблении повторов. Актуальность работы определяется возможностью выявления региональной специфики в организации текстов одного жанра, созданных в различных государственных образованиях восточных славян на уровне репрезентации функциональных семантико-стилистических категорий.
2. Методы и принципы исследования
Материалом для исследования стали тексты посланий, представленные в фундаментальных изданиях ХХ и ХХI веков и отдельных научных публикациях. Всего было проанализировано 136 текстов периода XV – XVI вв., которые локально распределены следующим образом: новгородские тексты – 4, псковские тексты – 4, смоленские тексты – 5, витебские тексты – 7, полоцкие тексты – 116. Несоответствие количества текстов, доступных для исследования, не дает возможности точно проследить диахронические сдвиги. К старорусским текстам относим новгородские, псковские, к старобелорусским – полоцкие и витебские, учитывая также тот факт, что Смоленск в исследуемый период находился в подчинении ВКЛ.
Рассматриваемые тексты представляют собой письма, отправленные от представителей органов управления (индивидуальных или коллективных, светских или духовных лиц) Новгорода, Пскова, Смоленска, Полоцка и Витебска к представителям органов управления Риги. Темы таких посланий были весьма разнообразны: приглашение в город мастеров для выполнения заказов, пушкарей, жалобы горожан на различные ситуации, просьбы передать беглых крестьян, освободить людей, разрешение привезти лекарства и т.п. Для анализа материала были использованы описательный, аналитический и сравнительно-исторический методы.
3. Анализ материала и результаты исследования
В исследованных текстах отмечены разные способы, использующиеся для повторения важной информации:
1) полные лексические повторы одного слова, группы из нескольких слов или целых отрезков текста;
2) употребление однокоренных слов;
3) использование синонимов;
4) широкое распространение личных, указательных и относительных местоимений.
1. Согласно верному замечанию С. Н. Виноградова, повторы текстовых единиц связаны с системой ценностей и оценок, так как «здесь мы тоже имеем дело с выбором, причём неосознанным: повторять или не повторять соответствующую единицу, и если повторять, то каким образом»
. Повтор неоднократно становился предметом исследования в лингвистических работах, связанных с анализом стиля деловых текстов: изучался как одно из средств когезии текста, анализировался с позиции выполняемых функций в деловых текстах.В употреблении полных лексических повторов определены следующие закономерности:
а) наиболее распространенные составные повторы используются в тех случаях, когда называются представители верховной власти: Великого ос(по)д(а)ря Васил(ь)я божьей милостью царя и государя всеа Русии и великого князя … бил челом от великого осподаря нашего царя всеа Русии гость … чтоб тот осподаря нашего царя всеа Руси гость Гридя Костенев осподарю нашему царю всеа Русии … . Писан в осподаря нашего царя всеа Русии отчине во Пскове ...
; с пана нашег(о) приказаньемъ, наwсвеценѣишаго Королѧ…, иж ми панъ наш наwсвеценеишїи Корол, … длѧ пана нашего К(о)ролѧ его м(и)л(о)сти, … длѧ пана нашего наwсвеценѣишог(о) Королѧ, … а пан нашъ наwсвеценѣишїи К(о)рол … . В первом случае при повторении происходит усечение именования за счет пропуска прилагательного великии, имени и слова государя; во втором случае один раз пропускается прилагательное наwсвеценѣиший, а имя не упоминается вообще. Анализ таких повторов в других текстах показывает, что в псковских и новгородских текстах сокращение именования представителя верховной власти при втором и последующих употреблениях за счет пропусков имени, прилагательных, лексемы царь – характерное явление. В смоленских посланиях упоминание встретилось в 1 тексте, в витебских посланиях упоминания о короле содержатся во всех документах, при этом только в 2 из 7 указывается его имя при первом употреблении. В полоцких текстах упоминание лиц верховной власти фиксируется с 40-ых гг. ХV века: ино не имъ соромоту оучинил – wсп(о)д(а)рю нашому кн(я)зю великом(у) соромоту чинит(ь) ... И вы бы кн(ѧ)зю своему мештерю говорили, штобы кн(я)зя великого купцом полочаном товаръ их ѡтдал, а торговати бы дал, как издавна быва по старому . Встречается упоминание короля без его личного имени, пропуск прилагательных, значительное сокращение распространенного именования при повторном употреблении: королю ег(о) м(и)л(о)сти ѡспод(а)рю нашему великому кн(ѧ)зю литовъскому и паном раде Великог(о) кнѧжьства Литовъског(о) ... то пак буде ѡспод(а)рь нашь вѣдати и панове рада литовъскаѧ ;б) составные повторы характерны и для упоминания коллективных официальных лиц, которые выступают в роли адресантов или адресатов посланий, при этом возможно усечение полного наименования коллективного лица в случае второго, третьего или последующих упоминаний за счет пропуска относительных прилагательных: Wт старости wт смолѣнскаг(о) и wт всѣх мѣстичовъ и wт всег(о) горад(а) ратмонwм ризъскым. И вы бы тог(о), ратмонове ризъскыи, расмотрели … . А не расмотрите, ратмонове, тог(о) въ правдꙋ … ; се азъ, воевода полочькии Прижкинтъ, вси боѧре и вси мужи полочан(е), … азъ, воевода, и вси боѧре, и вси мужи полочане ...
;в) при упоминании других лиц (не адресанта и адресата), о которых шла речь в документе, могли использоваться как составные, так и простые повторы: послал есмо к вам свои послы w вашем добрѣ и w нашом. Ино к нам наших пословъ нѣтъ, а нам не wткажете ничем. А мы к вам послали истьцевъ, хто кому будеть виноват, ино бы тому было право. И вы истцѧ wтслали к великому кн(ѧ)зю …
;г) повторяются наименования объектов, которые являются темой посланий: … да полътреядьчяти бочекъ пива, да 4 бочекъ меду пресного … ино отсталошь у него полътретьядьчять боцекъ пива да 4 бочке меду сыценого. Ино тое пиво и медъ поимали наши люди … и животу, и пива и меду … и онъ еще почялъ просити пива и меду … людеи, котории имали пиво и медъ …
; вагу новую, з вагою, ваги ;д) повторяются наименования значимых действий: и мы подгу г(о)с(по)д(а)рьского листꙋ дали есмо им ѡпѧт(ь) тыи люди Шебневы. А оувѧзчего дали есмо им …
; и н(ы)нѣ подали есмо тꙋю с(вѧ)тоую ц(е)рк(о)въ С(вѧ)т(о)го Николы … кажите старосте ц(е)рковномꙋ ключи подати ц(е)рковные попꙋ Лоук(ь)янꙋ. И што ес(ть) ц(е)рковное, то все попꙋ на рꙋки подаите ;е) среди повторяющихся географических наименований Рига, Великий Новгород, Псков, Смоленск, Полоцк, Витебск, что обусловлено адресантом и адресатом посланий: от всего Великого Новагород(а) … и всему Великому Новугороду
; в Ригу … в Ризе, изо Пскова … во Пскове ; приѣхал есмь оу Полотескъ … пришли к Полоцку … ино зде оу Полоцку; оу Ризе … оу Ризе … до Риги, пут(ь) ч(и)стъ к Витебску и к Смоленску … пропустили к Витебьску и Смоленску … пропустимъ к Витебьску и к Смоленку … ;ж) повторы наименований документов: и тыми пак разы положили перед нами листъ г(о)с(по)д(а)рьскии королев новыи, ... И мы подгу г(о)с(по)д(а)рьского листу ...
; сей наш листъ ... ему дали сей листъ безмытный ;з) повторы наименований абстрактных понятий: пошлите Данилу на Ригу, тамо ему исправа будет ... и вы нынеча Даниле исправу дайте ...
;е) повторы наречий: было то такъ ... Иволтъ, стоя, говорилъ так
; ино н(ы)нѣ прислалъ Иван Бобинъ иного своиго приятелѧ и просить на немъ своих пенѧзеи оу дроугое. A н(ы)нѣ было поехати нашемꙋ братоу к Новоугородоу ;и) повторы относительных прилагательных: иж вага старая витебская ... и в томъ купцомъ витебскимъ
.Особый тип лексического повтора используется при выражении указаний на совершение противоположных действий: а немца мнѣ не знат(и) … знаю я тых людеи добрых …
; штобь сѧ wни wт того оусчюноули, корчмы бы оу нас не держали. И они нас не хотели слꙋхать, wт того не оусчюнꙋли: как держали корчмꙋ оу нас, так держали .2. В употреблении однокоренных слов определяются следующие закономерности:
а) они встречаются в текстах всех исследованных регионов: исправу дайте и товарець ему отдайте
; люди крепостные ... с крепостми на тех людеи ; тым писанемъ моим ... што (я)мъ перве сего писал до в(а)шее м(и)л(о)сти ; писали о здешнем положеньи ... а ваше м(и)л(о)сти слуга здес(е) был ;б) структурно среди таких слов доминируют пары:
– глагол НСВ – глагол СВ: его в ѧмꙋ сажал, «и хотѣлъ мѧ всадити в далнюю ямꙋ»
; давали ругу попомъ н(а)шимъ ... дали по тому же ругоу ;– глагол – сущ.: ... посажати их на крепости до обыску. И мы здесе того обыскивали государя нашего добрыми людьми [17, С. 35]; просим вашое м(и)л(о)сти ... и прозбꙋ чинити [13, С 726]; которые бракуют селедцы ... што ж в тых селедцохъ браку ...
;– сущ. – прилаг.: ... право дадим ... . А штобы в томъ наши правыи не гибли
; сусѣдом нашим и приятелем ч(е)стнымъ и милым, пану буръмистру, и рѧдцамъ, и всѣм мѣщаном Ризког(о) мѣста поклон приятелскыи .3. Случаи употребления синонимов в смысловом отношении сходны со случаями употребления повторов. Для полоцких, витебских и смоленских текстов характерна замена распространенного именования адресата послания сочетанием вашей милости, которое могло многократно повторяться в тексте далее: … и всего доброго розмножени вашое м(и)л(о)сти … . Такеж што ваша м(и)л(о)сть писали до насъ, … и ваша м(и)л(о)сть его поимавшы до насъ прислали. Ино мы вашой млсти за то велико дѧкꙋем и хочем ... вашой млсти теж wтдавати, в чом сѧ колвек вашой м(и)л(о)сти к нам зда
; б) замена лексемы король на лексему господарь в полоцких текстах: оужь пошлем до милостиваг(о) королѧ. Ес(ть) оу нас wсподарь, кому нас wборонити ; в) употребление синонимичных глаголов: ... говориле вашему послу о Даниле ... Олексеи повествовал посаднику ... .Синонимические замены в посланиях имеют меньшее распространение, чем повторы.
4. Значительна роль местоимений при повторении важнейшей информации. В случае соотнесения с одним из текстовых выражений они реализуют анафорическую функцию. В исследованных текстах всех регионов эту функцию выполняют:
– местоимения 3-его лица и соотносимые с ними притяжательные местоимения: Што же оу нас просилъ Еремеѧ на свои руки и всех ратьманъ, и мы его пустили на местеревы руки и всехъ ратьманъ. А ко реченому дни ему опѧть быти
;– местоимение то в различных падежных формах: И вы б тому немчину Матфею Гриде Костенову Игнатьев темъян двадцать берковеск, сыскав, сполна велели отдати, чтоб тот осподаря нашего царя всеа Руси гость Гридя Костенев осподарю нашему царю всеа Русии вперед о том не бил челом, да и нам о том не докучал же
; што ж ваша м(и)л(о)сть пишете до нас а Ганꙋсѣ Герковичи, што ж Иван Кꙋпрянович, повѣдаете, виноват емꙋ, – ино естли бꙋдеть оу Ганꙋса на то запись, и wн бы с тою записьи сам приехал ;– в анафорической функции могут использоваться относительные местоимения что, который: Которые писане наше в(ашее) м(илости) рачили ꙋчтиве принѧти и вагу тую справити, котораѧ таѧ вага направенаѧ к намъ до Витебска, еще потребует, ижбы была спробована и съцелевана з вагою в(ашее) м(илости) рызскою
. В полоцких посланиях обращает на себя внимание постепенное увеличение случаев употребления местоимения который. В первой половине XV века из 32 проанализированных документов местоимение который отмечено в 6 случаях, во второй половине XV века и начале XVI века из 84 проанализированных документов в 56 случаях.В артиклевой функции (определение Д. Г. Демидова) могут быть использованы указательные местоимения, если напоминают о хорошо известном: на имѧ Прошко …, тот Прошко
; послаломъ до в(ашеи) м(илости) мещанина … и тому мещанину … ; на то запись, и wн бы с тою записьи … теперво тая запись ; … поставили тыхъ людеи … с тыми людмы … на тыхъ людехъ искати .Дейктическую функцию выполняют личные местоимения 1 и 2 лица и соотносимые с ними притяжательные местоимения наш / ваш, местоимение свой, употребление которых связано с отсылкой к пишущему или читающему. Такие случаи наблюдаются в текстах разных регионов: и мы нынеча того государя нашего гостя Юрья отпустили и к вам в Ригу с крепостми на тех людеи. И как к вам государя нашего гость юр(ь)и в Ригу приедет, и вы бы тех людеи государя нашего гостью Юрью выдали по крепостному цолованью …
; … и нам своих полоча кознити по своему праву, … и вам их казнити по своему праву .Установим, какова насыщенность текста элементами, которые используются для повторения информации. Для этого проведем сопоставление текстов, которые были созданы в один и тот же период: в нашем случае мы можем сравнить группу полоцких и новгородских посланий, датированных 1409–1425 гг. (анализу подвергаются 5 полоцких текстов и 4 новгородских текста), и группу полоцких (5 текстов), витебских (2 текста), псковских (4 текста) и смоленских (5) посланий, датированных 1447–1526 гг.). Выбор двух хронологических срезов обусловлен датировкой исследуемого материала. Из 7 витебских текстов только 2 текста датированы 1470 и 1520–22 гг., остальные пять созданы во второй половине XVI века, поэтому в эту часть исследования мы их не включаем. Для проведения сопоставления просчитаем процент употребления единиц, использующихся для повторения актуальной информации, по отношению к общему количеству лексем в тексте (учитываем только самостоятельные части речи, поскольку не рассматриваем повторы предлогов, союзов, частиц как средство реализации категории точности).
Таблица 1 - Насыщенность текстов посланий средствами, служащими для повторения информации
Период | 1409 г. — 1425 гг. (%) | 1447 г. — 1526 г. (%) | ||||||||
Номер п/п Регион | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Новгород | 10 | 51 | 59 | 75 | – | – | – | – | – | – |
Псков | – | – | – | – | – | 53 | 53 | 60 | 67 | – |
Смоленск | – | – | – | – | – | 40 | 45 | 50 | 59 | 67 |
Витебск | – | – | – | – | – | 49 | 56 | – | – | – |
Полоцк | 31 | 39 | 47 | 52 | 66 | 45 | 54 | 54 | 57 | 71 |
Примечание: данные размещены в порядке возрастания, пустая ячейка означает отсутствие доступных для анализа текстов определенного периода и локальной принадлежности
В среднем насыщенность посланий средствами, которые используются для повторения информации, фиксируется в промежутке от 40% до 60%, так как из всех 25 текстов такие данные охватывают 17 случаев. При этом такие тексты характерны для двух исследованных хронологических срезов и для всех регионов, что может свидетельствовать об общей стратегии употребления средств, служащих для повторения информации, в посланиях из Новгорода, Пскова, Смоленска, Витебска и Полоцка в Ригу в период XV – начала XVI вв.
Полученные сведения не позволяют сделать однозначные выводы о территориальной разнице в частоте использования средств, служащих для повторения важной информации, но позволяют говорить о том, что показатели в 10%, 31% характерны для текстов начала XV века, в которых фиксируется краткое изложение одной проблемы, а показатели в 66%, 67%, 71%, 75% отмечены в тех текстах, в которые включена передача речи людей, обращающихся с жалобами. Такие жалобы насыщены местоимениями и лексическими повторами. Кроме того, сама речь вводится повторяющимися лексемами со значением говорения: говорити, молвити, отвечати, опытывати.
4. Заключение
Выполненное исследование позволяет сделать вывод о том, что в старорусских и старобелорусских посланиях XV – XVI вв. перечень средств, с помощью которых повторяется наиболее значимая информация и репрезентируется ФССКточн., сходен: это простые и составные лексические повторы, синонимы, однокоренные слова, различные разряды местоимений. Отсутствие отдельных типов в некоторых регионах не является показательным, так как мало количество опубликованных текстов.
В диахронии наблюдается увеличение объема текста посланий, чем и обусловлено увеличение количества в нем средств, служащих для повторения важной информации. Наибольшее количество языковых средств, репрезентирующих повторение информации, отмечается в текстах, включающих прямую речь, которая насыщена личными и указательными местоимениями, лексическими повторами. Исследованные витебские тексты отличаются насыщенностью повторяющимися формулами вашей милости, его милости, что придает витебским посланиям в Ригу некоторую этикетность.