Return to article

Применение кейса-метода в обучении перевода с китайского языка на русский язык на примере «Практического курса перевода китайских сказок»

Таблица 1 - Переводческие приемы в тексте «Разбитое зеркало стало целым»

Переводческие приемы

Оригинал

Буквальное значение

Перевод

Транскрипция

乐昌公主

Принцесса Лечан

Принцесса Лечан

Преобразование образов

隋军大兵压境时,朝廷上下乱作一团

Когда войска династии Суй «давит» границу, императорский дворец сверху донизу становится одним хаотичным клубком

Когда войска Суйской армии приближались к границе, во дворце (императорском дворе) царил хаос

Антонимичный перевод

国破家亡就在眼前,你我不能相守了

Страна разрушена, семья погибла — вот прямо перед глазами, ты и я не можем больше быть вместе

Грядёт распад страны. Мы с тобой можем разлучиться

Аналогический прием перевода

侍妾

侍妾 — это жены или наложницы, которые обслуживают хозяина дома, имеют более низкий статус по сравнению с главной женой, но всё же формально признаны в семье

наложница