Foreign language vocabulary units in the language of Asian Eskimos
Foreign language vocabulary units in the language of Asian Eskimos
Abstract
The paper briefly discusses the language contacts of Asian Eskimos and the results of their contact - foreign-language lexical units.
The aim of the work is to identify foreign-language lexical units in Eskimo dictionaries, to trace the history of language contacts from ancient times to the second half of the 20th century.
Research methods: collection and analysis of lexical borrowings.
The work is based on written sources – educational bilingual dictionaries
, , , , which are characterized by a variety of subjects and at the same time reflect the processes of language contacts.Asian Eskimos received their written language in 1932. The number of Eskimo speakers is decreasing every year, so it is important to record any language processes of the Eskimo language in order to preserve and revitalize them.
1. Введение
В соответствии с классификацией Л. Шренка, эскимосский язык относится к эскимосско-алеутской семье, а эскимосско-алеутская семья к палеоазиатской группе языков .
Российские эскимосы, проживающие на северном и южном побережье Чукотского полуострова в районе Берингова пролива, называются азиатскими эскимосами.
На территории Чукотки в настоящее время существует два языка азиатских эскимосов: чаплинский (уназикский) и науканский. За основу письменного литературного языка был принят чаплинский диалект, так как на нем говорила основная часть эскимосов на территории Чукотского полуострова.
Чаплинский диалект распространен в Провиденском районе Чукотского автономного округа – в пос. Провидения, Новое Чаплино, Сиреники и в других населенных пунктах Чукотки.
Азиатские эскимосы относятся к коренным малочисленным народам Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, их численность на 2020 г. составляет всего 1 657 человек.
В работе мы опираемся на труды Меновщикова Г. А., Вахтина Н. Б., Емельяновой Н. М., Головацкой Т. П. , , , в которых имеются некоторые заметки о заимствованной лексике иноязычных единиц.
2. Обсуждение
2.1. Чукотские заимствованные слова
Азиатские эскимосы на протяжении многих веков проживали по соседству с чукотским народом. Между ними происходил хозяйственный обмен продуктами питания и предметами трудовой деятельности. Эскимосы обменивались с чукчами предметами морского промысла (мясо кита, тюленя и др.), а чукчи поставляли оленину и шкуры оленя и др. Данный обмен имел важное жизненное значение для эскимосов и чукчей, проживающих в суровых климатических условиях с давних времен до 20 века .
Из чукотского языка были заимствованы знаменательные слова и служебные части речи, например: слово пара со значением ‘масло (животное)’ образовано от чук. парапар с тем же значением; слово ӄиргыся со значениями: ‘стекло’ и ‘окно’ образовано от чук. ӄэргычьын со значениями ‘стекло (оконное, ламповое)’ и ‘отверстие для света’, ‘окно’; слово айӈанаӈа со значениями ‘музыка, звуки музыки’ и ‘музыкальный инструмент’ образовано от чук. эйӈэнэӈ со значением ‘музыкальный инструмент’; слово ынмис со значениями ‘даже’ и ‘уже’ образовано от чук. энмэч с такими же значениями; слово иўын со значением ‘если’ образовано от чук. ивын с тем же значением; слово пуру со значениями ‘а’, ‘же’ и ‘но’ образовано от чук. пууръу с такими же значениями; слово ынкам со значением ‘и’ образовано от чук. ынкъам с таким же значением и многие другие.
2.2. Английские заимствованные слова
В середине XIX века побережье Берингова пролива посетили американцы, с этого периода начался новый этап контактов эскимосов. Китобойные американские суда вели промысел китов в морях, омывающих Чукотский полуостров, и одновременно торговали с коренным приморским народом. Промысел и торговля велись беспошлинно – по договору, заключенному между русским правительством и правительством США.
С активизацией морского промысла (китобойного и моржового) культура добычи получила значительное развитие. У азиатских эскимосов появилось огнестрельное оружие; жители могли приобретать моторные шхуны и изменялись жилища и многое другое.
Хотелось бы отметить тот факт, что в это время на Аляске торговали русские, а на Чукотском полуострове торговлю осуществляли американцы. Азиатские эскимосы получили небольшой пласт заимствованной лексики из английского языка.
Английская заимствованная лексика была связана преимущественно с торговлей, например: слово канти со значением ‘конфета’ образовано от анг. candy со значением ‘конфета’; слово ўасык со значением ‘часы’ образовано от анг. watch со значением ‘часы’; слово скитык ‘коньки’ образовано от анг. skate со значением ‘коньки’; слово трамык ‘бочка’ образовано от анг. drum со значением ‘бочка’; слово ўая со значением ‘проволока’ образовано от анг. wire со значением ‘проволока’; слово вляўа со значением ‘мука’ образовано от анг. flour со значением ‘мука’; слово сюпа со значением ‘мыло’ образовано от анг. soap ‘мыло’ со значением и многие другие.
2.3. Русские заимствованные слова
Культурные и языковые контакты с русскими были отмечены еще в 17 веке, но с освоением Сибири и Севера в 18 веке началось всестороннее изучение духовной и материальной культуры коренного населения.
С первой половины XX века происходит новый этап контактирования с русскими (созданы первые потребительские кооперативы и охотничьи рыболовецкие артели, культбазы, школы, национальные округа; происходит коллективизация и т.д.).
В изменившихся условиях общения эскимосский язык обогатился посредством лексических заимствований по причине активного распространения русского влияния, так как значительное влияние оказала прежде всего государственная языковая политика и другое.
Изменения происходят не только в домашнем быту эскимосов, но и в социально-экономическом плане, поэтому русские заимствования имеют активный характер, например: слово кухня образовано от рус. кухня; слово подвала образовано от рус. подвал; слово дивана образовано от рус. диван; слово шкафа образовано от рус. шкаф; слово школа образовано от рус. школа; слово букваря образовано от рус. букварь; слово аттестата образовано от рус. аттестат; слово трактора образовано от рус. трактор; слово рабочи образовано от рус. рабочий; слово колхоза образовано от рус. колхоз; слово агронома образовано от рус. агроном; слово артиста образовано от рус. артист; слово астронома образовано от рус. астроном; слово бортмеханика образовано от рус. бортмеханик; слово кочегара образовано от рус. кочегар; слово премия образовано от рус. премия; слово паспорта образовано от рус. паспорт; слово театра образовано от рус. театр; слово радио образовано от рус. радио; слово кино образовано от рус. кино и многие другие.
3. Заключение
Азиатские эскимосы были двуязычными с давних времен, у которых языком межнационального общения был чукотский язык. С новым периодом языковых контактов эскимосы овладевают вторым языком более широкого общения – русским. Таким образом, эскимосы становятся трехъязычными.
Малочисленные азиатские эскимосы оказываются рассредоточены среди более многочисленных соседей, и их язык сохранился непродолжительный период времени. Под влиянием изменившихся условий жизни сначала отмирает межнационального язык общения – чукотский. Молодое поколение азиатских эскимосов, которые прошли через школьное воспитание, где языком массового общения был русский язык, совершенно не нуждается в знании чукотского. Новое поколение чукчей и эскимосов средством общения между собой избирает русский язык, функции которого в связи с этим значительно расширяются.
Со сменой поколений, из состава эскимосского языка исчезают слова, связанные с мировоззренческими представлениями и материальными условиями жизни эскимосов, например: слово аюситылъыӄ со значение ‘выполнение сговора по обмену женами’, слово айӈалъӄиўа со значением ‘сетка на пушных зверей из оленьих жил’, слово алъыгык со значениями:
1) место, где обычно очищали дно жирника от осадка;
2) место, куда бросали «болезнь больного» и другие.
Под влиянием языкового общения, усиления экономических, политических, культурных связей происходит приток огромного количества русских слов и слов общеевропейского происхождения, отражающих современную жизнь этой малочисленной народности в условиях иноязычного окружения. Вместе с неизвестными предметами и понятиями, которых ранее у эскимосов не было, в их языки пришли из русского языка и новые слова для их обозначения.
В результате лингвокультурных контактов с чукчами, американцами и русскими язык азиатских эскимосов обогатился лексическими заимствованиями из перечисленных языков. Хотелось бы отметить, что в эскимосском языке в большей степени присутствуют чукотские заимствования и достаточной значительный пласт лексики из русского языка.