TRUNCATION IN MODERN FRENCH AS A LINGUISTIC AND SOCIAL PHENOMENON

Research article
DOI:
https://doi.org/10.18454/RULB.2023.43.6
Issue: № 7 (43), 2023
Suggested:
03.05.2023
Accepted:
16.06.2023
Published:
10.07.2023
838
8
XML
PDF

Abstract

The article considers such a linguistic phenomenon as truncation in modern French. Examples of different types of truncations – apocope, apheresis and syncopation, which are typical for the modern French language, are given. The language levels at which such phenomena can be observed are singled out: phonetic and morphological. It is noted that the increase in the layer of commonly used vocabulary due to abbreviated derivatives is one of the striking distinguishing features of the development of the lexical system of the French language in recent decades. The purpose of this work is to identify and describe the types of truncations. In the course of the work, the main reasons for the growth of abbreviated units in the speech practice of native speakers were identified. It has been established that a significant increase in the number of short names at the present time is due not only to the operation of the law of economy, but also to the process of colloquialization of public spheres of communication. It is concluded that the increasing number of words formed by truncation is determined by the trends present in colloquial speech and, conversely, under the influence of the press and the media, the discourse of society takes on the structures used by this type of communication.

1. Введение

Современный французский язык, как и любой другой язык, характеризуется постоянными изменениями, происходящими в его лексической системе, что является прямым следствием развития технологий (появление Интернета, создание гаджетов, развитие социальных сетей)

. Также, появление новых словоформ во французском языке обусловлено развитием общества и происходящими в нем изменениями. Традиционно считавшиеся принадлежностью некодифицированных подсистем французского языка (разговорной речи, сленга, социальных и профессиональных жаргонов) сокращенные слова и целые выражения всё более активно проникают в сферу печатных и электронных СМИ, что способствует их популяризации. Употребление сокращенных словоформ обусловлено рядом факторов: действием закона экономии усилий, ситуацией общения (интернет, сообщения в социальных сетях), границами социальных групп, а также влиянием английского языка. Многие лексические единицы, образованные данным способом, зафиксированы в словарях, поскольку данное языковое явление не является новым для французского языка. Так, слова vélocipède, métropolitain, taximètre, уже давно исчезли из разговора, а все привычно употребляют vélo, métro, taxi, и таких слов очень много: météo, radio, photo, pneu, kilo и т.д., а первые усеченные слова появились задолго до технологического процесса. Например, слово champ’ для champagne зафиксировано в 1857 году, а diam’ для diamant в 1877. Феномен усечения слов распространился на все сферы человеческой деятельности. Кратко говорят в администрациях (dir cab), в медийной среде (conf de rédac, micro, ordi), в системе здравоохранения (gynéco, ophtalmo), в политической сфере (gauchos, fachos, écolo, socialos), в образовании (bac, exam, fac), в ресторане и кафе (déca, calva), на улице (sans déc, cas soss, formid’, impec’), не обошлось без усечений и в топонимике Saint-Trop’ и Courch’. Усечением является процесс сокращения многосложных слов, который состоит из выпадения одного или нескольких слогов в начале, в середине или, чаще всего, в конце слова. Во французском языке встречаются все три типа усечения: афереза, синкопа и апокопа. Афереза – это усечение одного или нескольких слогов в начале слова, так bleme используется вместо problème; апокопа – усечение слога или слогов в конце слова, например, форма réus используется для réunion. Если усечение происходит в середине слова, то речь идет о синкопе. В языке, конечно, преобладает апокопа, поскольку корень слова обычно находится в начале слова, а его усечение приведет в полной бессмыслице и непониманию. Так, невозможно даже предположить, что leur означает controlleur, а cré – это sacré. Таким образом, для анализа мы взяли примеры с апокопой, поскольку это наиболее распространенная форма усечения во французском языке. Цель данной статьи состоит в рассмотрении и характеристике усечения, а также выделении некоторых тематических групп усечений. Актуальность статьи определяется необходимостью изучения активных процессов, происходящих в языке, и определении факторов, влияющих на эти изменения.

Основными методами исследования в настоящей работе являются метод лингвистического анализа и описательный метод, опирающийся на методику непосредственного наблюдения за фактами языка. Подбор примеров для анализа и иллюстраций осуществлялся методом сплошной выборки. Источником материала исследования послужил французский электронный журнал Mademoizelle, ориентированный на женскую аудиторию.

2. Основные результаты

В настоящее время в отечественной

,
,
,
и зарубежной
,
,
,
лингвистике уже имеется достаточно богатый опыт в изучении данного типа словообразования, которое характерно для всех европейских языков. Однако до сих пор идут споры о том, чем мотивировано усечение слов и какие группы слов чаще всего подвержены такому словообразованию.

По результатам проведенного исследования можно отметить, что данное языковое явление затронуло, прежде всего, имена существительные (clim, expart, périph, pull, provoc), прилагательные (réac, sensass, sympa, trans, écolos), но также имена собственные (Sarko, Saint-Ex, Jean-Mi). Среди усеченных слов встречаются заимствованные слова (foot, basket, emotes), составные слова (sous-off – sous-officier, Boul’Mich – boulevard Saint-Michel), а также целые выражения (bon app’, comme d’hab).

Усечение может происходить несколькими способами. Прежде всего, убирается один или несколько слогов в конце слова, при этом конечный звук остается без изменений. Например, actualité приобретает форму actu, appartement становится appart, sympathiquesympa. В некоторых случаях происходит усечение слога или слогов с добавлением нового звука. Так, intellectuel приобретает форму intello, а gauchiste становится gaucho. В большинстве случаев апокопа имеет гласную букву на конце слова: télé, actu, choré. Также, необходимо отметить, что большой жизнеспособностью обладают апокопы с буквой о, которая выполняет двойную функцию. С одной стороны, она используется в словах греческого происхождения (научный вокабуляр): micro, pseudo, bio; с другой стороны, она придает просторечный окрас словам (congélo, infos, matos), а порой даже насмешливый или уничижительный (intellos, gauchos).

Важно отметить, что апокопа с согласной буквой на конце слова встречается реже, нежели с гласной: appart, petit déj, coloc, impec.

Подобно обычным существительным, усеченные формы унаследовали все средства синтаксической флексии французского языка. Так, добавляется окончание s для образования множественного числа. Например, infos, colocs, intellos.

При изучении такого языкового явления важно определить мотивы, оправдывающие тот факт, что такой морфологический процесс может существовать. Простое описание без учета позиции говорящего невозможно и непозволительно, поскольку язык представляет собой естественно возникшую и закономерно развивающуюся знаковую систему, обладающую свойством социальной предназначенности. Данная система, существует не только для отдельного индивида, но и для определённого социума

. Поэтому уместно и важно рассмотреть поведение пользователей в отношении сокращения лексических единиц. Существует три основные гипотезы, которые объясняют почему такое явление, как усечение, существует. Эти гипотезы основаны на идее, что усечение действует как функция тождества и поэтому не меняет описательного содержания лексемы и усечение рассматривается как операция, изменяющая форму, но не смысл.

Первая гипотеза основывается на принципе наименьшего усилия

и гласит о том, что наименьшие усилия прилагаются к усечению за счет использования более коротких форм там, где есть более длинный вариант. Она является центральной, поскольку непосредственно влияет на внутреннее поведение говорящих и может быть продемонстрирована в явлениях, не связанных непосредственно с языком. Вторая гипотеза заключается в том, что с развитием технологий процесс обмена информацией происходит быстрее, соответственно, чтобы ускорить общение, сделать его быстрым, необходимо сделать его коротким. Усечение будет происходить в ситуациях, когда смысл усеченных форм понятен и разделяется всеми собеседниками. Третья гипотеза связана с социальным маркированием. Именно поэтому усечения часто воспринимаются как принадлежащие к определенным социальным группам и принадлежащие к определенным сленгам, поскольку они служат для передачи, помимо лексического значения слова, социолингвистических свойств, присущих группе людей, употребляющих усеченные формы. Эта третья причина отличается от второй тем, что с усечением добавляется новый смысл, имеющий социальную характеристику. Каждое языковое сообщество использует апокопы, понятные только им. В данном случае можно исключить омонимию, поскольку профессиональный или социальный контекст дает понять, какое значение имеет то или иное усеченное слово. Так, употребление perf в больнице означает perfusion, а не perfecto или performance.

3. Заключение

Таким образом, французский язык, как и любой другой, изменяется, приобретает новые формы. Можно сказать, что существует несколько французских языков, которые отличаются друг от друга в зависимости от эпохи, региона, социального окружения и даже от времени суток. Усечение как особый вид словообразования имеет собственную грамматику и выполняет определенную функцию – позволяет создать свое определенное языковое сообщество внутри одно группы с целью исключения других из этой группы.

Слова, образованные усечением – явление, изучаемое в данной статье, все более заметно входят в современный французский язык, такие общеизвестны и часто употребляются не только среди молодежи, но и в профессиональной среде. В связи с тем, что усечение используется повсеместно, то оно уже широко используется в СМИ, прежде всего, для привлечения внимания читателя. Так, используя эти языковые творения, журналисты стремятся быть ближе к речи говорящих или потенциальных читателей, вместе с этим побуждая их использовать эти словоформы, поскольку под влиянием прессы и средств массовой информации дискурс общества принимает структуры, используемые этим типом коммуникации. По этой причине эволюция этого искомого явления заслуживает постоянного анализа и изучения.

Article metrics

Views:838
Downloads:8
Views
Total:
Views:838