Return to article
ПЕРЕВОД И ПОДЛИННИК – ТВОРЧЕСКИЙ ТАНДЕМ ИЛИ НЕПРИМИРИМЫЙ АНТАГОНИЗМ? (на материале перевода американской прозы)
Таблица 21 - Примеры 26-29
“What kind of murderer takes makeup and shoes?” [12, С. 57]. | – Что за убийца такой? Тырит обувь, косметику? [5, С. 76]. |
<…> the music she imagined her central character, Kaylee, listened to [12, С. 3]. | <…> музыку, по которой, по ее мнению, должна была «фанатеть» Кейли, главная героиня истории [5, С. 11]. |
“I definitely need wine before I get started <…> [12, P. 7]. | Для начала мне надо хлопнуть бокальчик вина <…> [5, С. 17]. |
“And a murderer takes away your Manolos and lipstick? [12, С. 63]. | А убийца сперла твои туфли и помаду? [5, С. 83]. |