MENTAL LEXICON IN THE "ALTAN GEREL" SUTRA
MENTAL LEXICON IN THE "ALTAN GEREL" SUTRA
Abstract
The article reviews the mental lexicon of the Buddhist sutra "Altan gerel", which influenced the formation of the way of life, consciousness and contemplative nature of the Buryat ethnic people's thinking. The study of the mental lexicon of Buddhist sutras in Buryat language and the analysis of their linguistic uniqueness belongs to the relevant and undeveloped problems of Buryat linguistics. The units of the mental lexicon are linked into a unified complex, dynamic system, capable of being reconstructed depending on the situation. The connections between the lexical units may be of different nature, but the most important ones are semantic. It is the semantic connections that set the boundaries of conceptual categories - the system of human knowledge about the world around and the regularities specific to it. The experience of the carried out work shows the necessity to study the lexical and semantic aspects of the language of spiritual and religious literature of Buryats.
1. Введение
Понятие культуры тесно связано с понятием этнической общности коллективов людей, объединенных общим происхождением, территорией, языком. Они в течение многих веков совместно создавали материальные и духовные ценности, которые передавались от поколения к поколению. В формировании сознания и быта носителей той или иной культуры существенную роль играют различные общественно значимые факторы, которые формируют образ жизни и мышления каждого индивида (религия, мораль, традиции, формы политической организации общества, искусство).
Буддизм у бурят является привнесенной извне религиозной системой, чем шаманизм, поэтому буддийская терминология полностью заимствована из тибетского языка и санскрита [3, С. 109].
В статье рассматривается ментальная лексика из буддийского текста «Алтан гэрэл» - сутры золотого света, являющейся одной из сутр «Ганжура», который состоит из 108 томов. Сутра золотого света входит в том «Ба» Тантра и относится к высшей колеснице, Среднего поворота колеса учения Будды, способствует устранению омраченности сознания. Сутра «Алтан гэрэл» является наиболее распространенным каноническим произведением буддийского учения. Ксилографы «Алтан гэрэл» издавались в бурятских монастырях во второй половине XIX в. и первой четверти XX в.
В сутре представлен диалог Будды с Асангой и бодхисатвами о четырех средствах обращения, способствующих духовному совершенствованию человека: даяние - даяние Дхармы и материального богатства, приятная речь - это разъяснение парамиты обращаемым, принесение пользы - приведение обращающихся к практике или полному пониманию того, что было им разъяснено, соответствие между словом и делом - это собственная практика пребывания в том, к чему приобщаешь других. Сутра «Алтан гэрэл» также разъясняет пути освобождения от страданий и клеш посредством шести парамит: даяния, нравственности, терпения, стремления, сосредоточенности, мудрости.
2. Методы и принципы исследования
Данный текст был переложен со старомонгольской письменности на современный бурятский язык Ц.В. Дашицыреновой по инициативе Ванданова Чингис ламы и Очирова Дагба ламы. Бурятский текст сутры был подготовлен к печати после тщательной проверки рукописи и сверки с тибетским вариантом преподавателями буддийского университета «Даши Чойнхорлин» Дашидондокова Самдан-ламы и Содномова Раднажаб-ламы.
Исследование ментальной лексики буддийских сутр на бурятском языке, проведение анализа их языкового своеобразия относится к актуальным и неразработанным проблемам бурятского языкознания. К числу работ, посвященных исследованию религиозной лексики бурятского языка, следует отнести работы Г.Д. Нацова, Л.Д. Шагдарова, Л.Л. Абаевой, Л.Д. Бадмаевой, Л.Б. Будожаповой, Л.Б. Бадмаевой, Д.Л. Шагдаровой.
Термин mental lexicon ‘ментальный лексикон’ или internal lexicon ‘внутренний лексикон’ был впервые введен в научный оборот двумя авторами: Энн Трисман в 1960 г. и в 1966 г. Ричардом Олфридом. Термин обозначает, в широком смысле, то, как представлены и систематизированы слова в сознании человека. Общепринятого и точного определения этого термина на сегодняшний день нет.
Ментальный лексикон является компонентом языковой способности человека, в котором фиксируются представления о мире и их лексическое выражение. Единицы ментального лексикона связаны в единую сложную, динамичную, способную перестраиваться в зависимости от ситуации систему. Связи между единицами лексикона могут быть разной природы, однако наиболее важными являются связи семантические. Именно семантические связи задают границы понятийных категорий – систему знаний человека об окружающем мире и свойственных ему закономерностях. Будучи одновременно и когнитивным, и языковым образованием, ментальный лексикон формируется опытом человека и социальной группы и, соответственно, отражает и сохраняет национально-специфичный и культурно-специфичный опыт. Этот опыт исследуется лингвистами и трактуется как различие в картинах мира разных народов [6].
Тексты буддийских сутр отражают мир человека, как внешний, так и внутренний во времена расцвета учения Будды Шакьямуни. Мир человека различается на внешний – физически наблюдаемый, внутренний – физически не наблюдаемый. Представляется, что внутренний мир человека будет более доступным при анализе тех языковых средств, которыми он выражается [4, С. 25].
3. Основные результаты
Единицами ментального лексикона можно считать «продукты комплексной переработки перцептивного, когнитивного, эмоционального и вербального опыта, хранящегося в памяти и используемого одновременно на всех уровнях сознания и подсознания» [8].
Л.Д. Бадмаева при рассмотрении языка эпоса «Абай Гэсэр» отмечает, что «языковым средством, отражающим умственную деятельность персонажей эпоса, является ментальная лексика» [4, С. 25]. В переложении на современный бурятский язык буддийской сутры «Алтан гэрэл» богато представлена ментальная лексика, отражающая внутренний мир персонажей сутры, их духовный мир, мышление, образ мировидения. Согласно буддизму, люди обычно видят мир не таким, каким он является на самом деле. Они взаимодействуют с окружающим миром опосредованно, через слова и понятия, используя их для описания своих переживаний.
В тексте сутры выявлены следующие слова и выражения, отражающие сущности сугубо ментальной сферы буддийского мировоззрения бурят.
1. Слова и выражения, характеризующие субъект: маша амарлиһан ‘просветленный’, субарил бариһан ‘освобожденный от причинно-следственной связи’, нисваанигүй ‘без гнева, страсти и неведения’, сэдьхэл машада тиин тонилһон ‘так ушедший в …’, бэлиг машада тиин тонилһон ‘так ушедший’, сэдьхэлээ алгасаһан ‘утративший покой’, буянай үндэһые бисалгаһан ‘созерцающий основы добродетели’ и др.;
2. Глаголы, словосочетания процесса мышления субъекта: сэдьхэхэ ‘размышлять’, бисалгаха ‘созерцать, медитировать’, сахиха ‘блюсти’, hэжэг түрэхэ ‘зародиться сомнению’, сэдьхэн һууха ‘размышлять’, бодогдохогүй ‘так не подумается’, иигэжэ сэдьхэхэ ‘так поразмыслить’, бү сэдьхэ ‘не размышляй’, тиигэжэ сэдьхэбэш ‘ты так подумал’, иимэ ёһоор иигэжэ сэдьхэһэндэ ‘таким образом так помыслившему’, бодогдохогүй ‘так не помыслится’, сэдьхэхын түлѳѳ болоно ‘для размышлений’, сэдьхэхын тулада бэлэй ‘для размышлений’, һэжэггүй бологты ‘оставьте сомнения’, олохоёо бэрхэ сэдьхэлые түрүүлжэ ‘зародив мысль o сложности обретения’, гашуун зоболонто сэдьхэлые түрүүлээд ‘породив печальные и горестные мысли’, ехэ Богдо Бурханда ошоһон сэдьхэлэй үйлѳѳр ‘плодами размышлений о пути к Великому Богдо Бурхану’ и др.
3. Слова и словосочетания, отражающие процесс перцепции субъекта: соносогшод ‘слушающие’, соносуулагшад ‘объвляющие’, даган баясагшад ‘сорадующиеся’, сударнуудые соносогты ‘слушайте сутры’, сонособол ‘если услышать’, дуу сонособо ‘услышал звук’, номлоһониие соносожо ‘слушая изреченное’, шүлэгүүдые соносожо ‘послушав стихи’, намһаа, хүбүүн, соносо ‘услышь от меня, парень’, наһанай хэмжээе номлохые соносожо ‘услышав про измерение продолжительности жизни’ и др.
Сравнительное рассмотрение лексики текста сутры с современными бурятскими единицами показывает архаичность определенных лексических элементов, так как каноническая сутра была переложена со старомонгольского языка. Например, от архаичного глагола (будд.) бисалгаха ‘созерцать, медитировать’ – «сэдьхэлдээ гүн ехээр бодон болбосоруулха» образован ряд словосочетаний, обозначающих процесс медитации: hүзэг бисалгаха ‘созерцание веры’, нигүүлэсхы бисалгаха ‘созерцание сострадания’, боди сэдьхэлые бисалгаха ‘cозерцание устремленности к пробуждению’, буянай саданда hүзэг бисалгаха ‘созерцание веры в благого друга’; бисалгал үйлэдэхэ ‘предаваться созерцанию’, агуулха бисалгал ‘закрепленное созерцание’, шэнжэлхэ бисалгал ‘аналитическое созерцание’, бисалгагша ‘созерцатель, мыслитель’ [БРС-2006, с. 129]. Бүгэдэ Архад заануудай хаан мэтэ маша амарлиһан, … амин габьяата Шарипутра, амин габьяата Махамаудгальяна, Нанди эдэ тэригүүтэн ехэ шравагууд үдэшын сагта ѳѳр ѳѳрѳѳ доторын үнэхѳѳр бисалгаһанһаа бодожо, Илажа түгэснүгшэһэн бурханай байһан тэрэ зүгтэ ошожо, Илажжа түгэс нүгшэһэн бурханай хүлдэ оройгоороо мүргэжэ, гурба дахин тойрожо нэгэ зүгтэ һууба. ‘Все архаты … почтенный Шарипутра, почтенный Махамаудгальяна, Нанди после вечернего созерцания пошли в сторону Будды, поклонившись к его стопам головой, обошли три раза вокруг и сели по одну сторону.
4. Обсуждение
Если в исследовании Л.Д. Бадмаевой выявлено, что «действия умственной жизни человека в эпическом тексте выражается синонимическими рядами глаголов: мэдэхэ, ойлгохо, ойлохо (!), ухаагнаха, ухаха», ойндоо оруулха, ойндоо hанаха [4, С. 29], то в нашем тексте когнитивная деятельность персонажей сутры передается глаголом setgikü ‘1. мыслить, думать, размышлять, намереваться, хотеть; 2. мыслительный; 3. мышление, размышление’, производным от многозначного и многопланового имени setgil ‘1. мысль, дума, размышление; мнение, настроение; намерение, склонность, влечение; 2. сердце, душа, психика’ [12, С. 162-164] и словосочетаниями с его производными: сэдьхэн һууха ‘размышлять’, иигэжэ сэдьхэхэ ‘так поразмыслить’ и др. Возможно, отсутствие синонимичных глаголов, обозначающих процесс мышления, связано с жанровым характером данного текста – древнейшим каноническим произведением буддийского учения, не допускающим изменения, вариативности, разночтения текста оригинала.
Говоря о важности изучения языка памятников духовного наследия бурят, которые создавались особыми людьми, можно сказать, что их картина мира отличалась философским отношением к бытию, высокой нравственностью, состраданием к ближним, созерцательностью умственного мира буддистов.
5. Заключение
В целом отметим, что вся духовная жизнь бурятского общества регламентировалась и регламентируется буддийской религией. Исследование языка духовно-религиозной литературы бурят важно в плане воссоздания языковой картины мира той эпохи, крайне важно при изучении национального характера этноса, особенностей его мыслительной деятельности и значимо при создании истории формирования современного литературного бурятского языка.
Следует обратить внимание на тот факт, что возрождение буддизма способствовало реактивизации целого пласта лексики, отнесенной к архаизмам, таким образом чтение и изучение, рассуждение над сутрой «Алтан Гэрэл» способствует оживлению не только устаревших слов, но и смысловых структур и понятий.