SOUND-IMAGERY OF CHANTED WORDS IN THE EVEN EPIC

Research article
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2025.64.3
Issue: № 4 (64), 2025
Suggested:
09.01.2025
Accepted:
20.03.2025
Published:
09.04.2025
42
1
XML
PDF

Abstract

The work examines the specifics of chanted words in the Even epic. The words characterised by the absence of lexical meaning are singled out. These words have sound-imagery, they consist of certain combinations of phonemes, which cause various associations in the listener's consciousness. For example, the speech of negative characters is most often accompanied by sung words with hard consonants and low-toned vowels. Hard phonemes are associated with strength, masculinity, cruelty, threat. Low tone vowels express fear, darkness, gloom. Such phonetic design of the word conveys images of strong, cruel, dangerous characters. Vowel toning and repetitions of chanted words contribute to the strengthening of the character's image.

1. Введение

Эпос эвенов относится исследователями к архаическому типу. Основу сюжетов эпических сказаний составляют героическое сватовство и столкновение героя с вражеским богатырем. По своей структуре эпос эвенов является песенно-прозаическим, в песенной форме произносится речь персонажей. К генетическим основам эпоса Ж.К. Лебедева относит обряд, миф доклассовой формации и архаическую форму волшебной сказки

.

Эвенскому эпосу посвящены специальные исследования Ж.К. Лебедевой

, М.П. Дьяконовой
, В.А. Петровой
, Г.И. Варламовой, С.Н. Саввиновой
, некоторые вопросы эвенской эпики рассмотрены в статьях исследователей Ж.К. Лебедевой
,
,
, А.А. Бурыкина
,
, С.И. Шариной
,
С.Н. Саввиновой
,
,
и др.

В настоящей работе проанализированы изобразительные свойства запевных слов в эвенском эпосе. Запевные слова – это определенные слова, сопровождающие речь персонажей. В своей работе Ж.К. Лебедева выделяет четыре функции запевных слов:

а) заменяет имя героя, по нему узнают, какой герой запел;

б) определяет характер самого героя, характеризует ту или иную черту, его отличительные признаки.

в) является экономным средством, заменяющим описанную информацию типа: такой-то герой заговорил, сказал, ответил и т. д.;

г) выполняет функцию структурной организации стиха: придает монолитность, законченность песне, как бы являясь стержнем всей тирады или монолога 

.

В работе применен описательно-аналитический метод исследования. Теоретическую основу составили научные труды известных фоносемантистов С.В. Воронина, А.П. Журавлева и др. В качестве материала привлечены сказания эвенских сказителей А.И. Хабаровской, Д.М. Осениной, А.С. Чирикова.

2. Основные результаты и обсуждение

В результате исследования выявлена фонетическая мотивированность эвенских запевных слов. Функцией данных слов является передача образа персонажей. Фонетический облик запевных слов, сопровождающих речь отрицательных персонажей чаще всего представляет различное сочетание твердых фонем и низких по тону гласных. Подобное сочетание вызывает в сознании слушателя образ отрицательного, сильного, опасного героя.

Запевные слова обрамляют всю речь персонажа, выражают образную характеристику героя и выполняют роль визитной карточки. По словам сказителя Алексея Сергеевича Чирикова (с. Арка Хабаровский край) запевное слово – это слово самого персонажа, его язык. Передавая сказания из уст в уста, эвенские сказители не имели права менять ни одного слова в текстах. Как считает сказитель, запевное слово – это ни коим образом не искаженное, самое древнее слово, стоящее на своем месте и является языком персонажа.

По характерным особенностям можно выделить несколько групп эвенских запевных слов. Так, значительную часть составляют слова, образованные от имен персонажей. Например, в сказании «Делгэни» речь женщины шаманки Нивалбаки сопровождает запевное слово нивалбаке, образованное от имени героини:

Нивалбакиэ, нууңилби иаридьин гэрбэчинни?

Нивалбакиэ, таварак нууңилби

Нивалбакиэ, ардатни тачимар нээдни.

Нивалбакиэ, тиэк эрэк бэй

Нивалбакиэ, дьуулай ңэндин,

Нивалбакиэ, дьуулай ңэннэкэн,

Нивалбакиэ, нууңилби,

Нивалбакиэ, укал дьуулай исчал бидьир,

Нивалбакиэ, ноңан дьулдэдун

.

«Нивалбаке, для чего, ты думаешь,

Нивалбаке, он так с братьями поступил?

Нивалбаке, он бросил их, чтобы оживить.

Нивалбаке, теперь он

Нивалбаке, пойдет в свой дом.

Нивалбаке, пока он придет,

Нивалбаке, его братья

Нивалбаке, дойдут до своего жилища

Нивалбаке, раньше его»

.

В своем исследовании Ж.К. Лебедева отмечает, что в эпических текстах запевное слово – это имя или название рода героя

.Например, в сказании «Гекчавал» запевное слово богатыря Кидани киидой служит символом родового эпонима, указывающего на монгольское происхождение
:

Киидой, гэлэлэ,

Киидой. ньуулила!

Киидой, айамнгасни

Киидой, hооникан

Киидой, бисни-гу, иан-гу?

.

«Кидой, ну-ка,

Кидой, выходите!

Кидой, ваш защитник

Кидой, Хоникан

Кидой, здесь или нет?»

.

Распространенными являются запевные слова, образованные от звукоподражаний. Это могут быть слова, подражающие крикам птиц и зверей, которыми сказитель отмечал речь животных в фольклорных произведениях. Например, речь волка из сказания «Нɵлтэк» оформлена запевным словом ууон – подражанием вою волка.

Уо-у-уон, тек-тэмэр, этэ-э, хɵтэсли,

Би-дэмэр эйдувэн урадам бɵдэллɵн хондим,

Уо-у-уон, мялракас хинду бидин укал ирчэ дебэн.

Уо-у-уон, эсэкэс-нюн мялра хину би хɵрутчим

.

«Уо-у-уон, а теперь, дедушка, отдохни,

А я срублю все опоры лабаза.

Уо-у-уон, а когда проснешься, тебе еда готовая будет.

Уо-у-уон, если не проснешься, я тебя разбужу»

.

Особую группу представляют запевные слова, не обладающие определенным значением. Они выделяются звуковой изобразительностью, которая передает образ персонажа, его характер и особенности. Подобные запевные слова В.А. Роббек в своей работе «Язык эвенов Березовки» относит к группе образных слов. Он пишет: «Эти образные слова создают особый настрой и своей музыкальной напевностью отвечают характеру персонажей, ситуации, в какую попадают они, и вместе с содержанием их речи выражают образ того или иного героя»

. Ранее, вслед за В.А. Роббеком, мы относили данные запевные слова к образным словам на основе их особенностей, заключающихся в передаче зрительно-слухового образа
. Данное свойство особенно отчетливо проявляется в запевных словах отрицательных героев. Например, в сказании Хабаровской А.И.«Дэнэкэн» речь персонажа по имени Ɵмэлтукэн оформлена запевным словом гэрөкэн-гэрөрөкэн:

Иликкая асикая, гэрөкэн-гэрөрөкэн,

Дуллоя янидле, дыликая янидле, гэрөкэн-гэрөрөкэн,

Дэнэкэмэл акчамус ноңамулун-та дётисаңчандун,

Дяткачидюканив, гэрөкэн-гэрөрөкэн,

Дыликая янидле, дуллоя янидле, гэрөкэн-гэрөрөкэн,

Маңгайкаңчаңай хигэддыв-э, дяткачидюканив

.

«Илик, женщина, гэрокэн-гэророкэн,

Не отвлекаясь вышивай, вышивку вышивай, гэрокэн-гэророкэн,

Дэнэкэна, твоего старшего брата на его же богатой земле,

Так срубил, что он упал как игла осеннего хвойного дерева, гэрокэн-гэророкэн,

Вышивку вышивай, не отвлекаясь вышивай, гэрокэн-гэророкэн,

Разделал словно неотелившегося оленя, так срубил, что он упал как игла осеннего хвойного дерева»

.

В сказании Осениной Д.М. «Тунӈан асаткар» («Пять девушек») речь людоедки сопровождается словом критөгөй:

Критөгөй, Критөгөй, гэли-лэ манулла-ла,

Критөгөй, Критөгөй, гэли-лэ манулла-ла,

ңину-да этэм hомукан!

Критөгөй, Критөгөй, — гөнни.

Бэлтэлкэчэн, амңав долин тиксөли!

Критөгөй, Критөгөй, — гөнни

.

«Критогой, Критогой, давайте,

Критогой, Критогой, давайте, собаку даже в живых

не оставлю!

Критогой, Критогой, — говорит.

Человечек, в рот сам упади!

Критогой, Критогой, – говорит»

.

Запевным словом гариян оформлена речь злого духа ариӈки из сказания А.С. Чирикова:

Гариян, эрэк бэйде,

Гариян, эрэк куӈа,

Гариян, як гэрбэй,

Гариян, хоӈаняллан?

Гариян, амками-гу,

Гариян, Иркэнмэлɵ,

Гариян, таяналлан.

«Гариян, он сам,

Гариян, этот ребенок,

Гариян, почему,

Гариян, заплакал?

Гариян, отца ли своего,

Гариян, Иркэнмэла,

Гариян, чувствует»

.

В представленных примерах запевные слова не имеют лексического значения, но, несмотря на это, они вызывают в сознании слушателя образ отрицательного персонажа. Здесь мы наблюдаем некую игру звуков, действующую на сознание слушателя. В данном случае, по-видимому, мы имеем дело с особыми фонетически мотивированными словами.

Как отмечал Вильгельм фон Гумбольдт: «Кажется совершенно очевидным, что существует связь между звуком и его значением; но характер этой связи редко удается описать достаточно полно, часто о нем можно лишь догадываться, а в большинстве случаев мы не имеем о нем никакого представления»

.

Фонетическую мотивированность слов изучают исследователи фоносемантики. Зачинателем этого направления в лингвистике является С.В. Воронин, который в своей работе пишет, что «связью между звуком и его значением занимается новая наука языковедческого цикла – фоносемантика», имеющая своим предметом звукоизобразительную систему языка, изучаемую в пантопохронии

.

Семантика запевных слов гэрөкэн-гэрөрөкэн, критөгөй, гариян, на наш взгляд, связана с фонетическими средствами, в первую очередь с согласными фонемами: 

Г – заднеязычная, шумная смычная звонкая фонема;

Р – переднеязычный дрожащий сонант;

К – заднеязычная шумная смычная глухая фонема;

Т– переднеязычная, шумная, смычная (чистая), звонкая; 

Н – переднеязычный, смычный, звонкий носовой сонант.

Все согласные звуки в словах гэрөкэн-гэрөрөкэн (ГРКН-ГРРКН), критөгөй (КРТГ), гариян (ГРН) являются твердыми, Важное значение имеют начальные фонемы, они передают первое впечатление от звучащего слова. Отметим, что начальные фонемы слов Г и К являются парными по звонкости-глухости. Твердые фонемы ассоциируются с жесткостью, силой, грубостью, мужественностью.

Немаловажную роль играют также гласные звуки, слова гэрөкэн-гэрөрөкэн, критөгөй, гариян состоят из следующих фонем:

Э – гласная переднего ряда, среднего подъема, слабо лабиализованная; 

Ɵ – гласная заднего ряда, среднего подъема, менее слабо лабиализованная;

И – гласная переднего ряда, самого верхнего подъема, нелабиализованная;

А – гласная переднего ряда, самого низкого подъема, нелабиализованная;

ЭА – дифтонгоидная гласная, переднего ряда, нижнего подъема, нелабиализованная.

В восприятии образа информативным для слушателя является характеристика гласных. Разработанная С.В.Ворониным относительная фоносемантическая универсалия, где обозначения «темного», «печального» содержат низкий (по тону) гласный, применима и к эвенским запевным словам. В словах гэрөкэн-гэрөрөкэн, критөгөй используется низкий гласный заднего ряда (Ɵ), тонирование фонемы усиливает впечатление: гэрөкэн-гэрөрөкэн ƟЭ-ЭƟƟЭ), критөгөй (ИƟƟ). Слово гариян (АИЭА) состоит из гласных переднего ряда, первого открытого (А), что на наш взгляд может вызывать ассоциации с размером изображаемого (большой, крупный, гигантский).

Рассмотрим запевное слово мужского персонажа по имени Ɵмэлтукэн из сказания Хабаровской А.И. «Дэнэкэн». Сказание записано В.А. Роббеком 31 августа 2002 г. в п. Березовка Среднеколымского района Республики Саха (Якутия). Текст опубликован в книге «Фольклор эвенов Березовки. Образцы шедевров»

. По сюжету Өмэлтукэн истребил всех людей на земле. В живых он оставляет лишь женщину Илик и братьев Ңивэни и Өлкини. Өмэлтукэн признается Илик в совершенных деяниях и вызывает ее на сражение. В схватке Илик одолевает Өмэлтукэна. Имя Ɵмэлтукэн образовано от өмэл «филин» и означает «Подобный филину». В сказаниях эвенов доблестные богатыри чаще всего ассоциируются с ястребами. Птицы другого вида обозначают врагов, неприятелей, чужих. Ɵмэлтукэн выступает против главной героини сказания Илик. Его персонаж символизирует зло, это жестокий, обладающий огромной силой богатырь: 

Иликкая асикая, дуллоя янидле,

Дыликая янидле, Хэргэкив-дэ нөчэмус,

Нёркаңчакаңай хигэддыв, ноңымыл дётисаңчандун,

Дяткачидюканив, амчамус-е, ноңымылын хулрачандун,

Дяткачидюканив, гэрөкэн-гэрөрөкэн.

Утакамтам, эньчэмус-е, ноңымылын хулрачандун,

Дяткачидюканив, гэрөкэн-гэрөрөкэн 

.

«Илик, женщина, не отвлекаясь вышивай,

Вышивку вышивай, и Хэргэки, [твоего] младшего брата,

Как оленя-быка свежевал, на его же богатой земле,

Так срубил, что он упал как игла осеннего хвойного дерева, отца [твоего], на его же постели,

Так срубил, что он упал как игла осеннего хвойного дерева, гэрокэн-гэророкэн.

Утакан, мать [твою], на ее же постели,

Так срубил, что она упала как игла осеннего хвойного дерева, гэрокэн-гэророкэн

.

В целях передачи образа Ɵмэлтукэна сказитель применяет запевное слово гэрөкэн-гэрөрөкэн. Сочетание «жестких», «твердых» фонем Г,Р,К вызывает ассоциации с силой, угрозой, злобой, жестокостью, использование низкого по тону гласного (заднего ряда) Ɵ создает ощущение темноты, страха, впечатление усиливается тонированием гласного Ɵ (гэрөкэн-гэрөрөкэн). В целом, фонетический облик запевного слова гэрɵкэн-гэрɵрɵкэн формирует в сознании слушателя образ сильного, жестокого, опасного героя. Повторение запевных слов усиливает восприятие образа персонажа.

3. Заключение

Таким образом, в эвенском эпосе функционируют фонетически мотивированные запевные слова. Специфика данных слов состоит в звукоизобразительности, наличии в них связи между звуком и его значением. Они обладают особой звуковой формой, создающей в сознании слушателя зрительно-слуховые впечатления, служат выражению образа героя. Например, запевные слова с твердыми «жесткими» фонемами и низкими по тону гласными характеризуют отрицательных персонажей.

Article metrics

Views:42
Downloads:1
Views
Total:
Views:42