On the essence of the concept of ‘linguocultural image’

Research article
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2025.62.4
Issue: № 2 (62), 2025
Submitted :
07.11.2024
Accepted:
05.02.2025
Published:
10.02.2025
74
6
XML
PDF

Abstract

The article is dedicated to the analysis of existing approaches to the definition of linguocultural image. The aim of the paper is to unite the existing approaches to the interpretation of the essence of linguocultural image, to give its own consistent definition of the phenomenon, as well as to name the differential features that distinguish linguocultural image from such a basic linguocultural unit as a concept. In the course of the research, using literary analysis and comparative method, the existing approaches to the definition of linguocultural image are critically interpreted, and the fallacy of associating this unit with a special kind of concept is proved. The author defines a linguocultural image as a mental formation reflecting the ideas of a person or a linguistic community about this or that fragment of reality and emerging in the course of interaction of simple concepts – its constituent elements.

1. Введение

Принцип антропоцентризма, ставший одной из центральных категорий современного языкознания, обусловил возникновение в конце XX века такой интегративной области знания, как лингвокультурология. Эта дисциплина изучает «язык как феномен культуры, как “способ входа” человека в определенную культуру»

. При этом в силу относительной новизны лингвокультурологии терминосистема данной области знания все еще находится в стадии формирования. Именно поэтому нам кажется важным обратиться к работам известных ученых в этой области, чтобы уточнить и дополнить содержание некоторых понятий, которыми приходится оперировать современному лингвисту при проведении лингвокультурологических изысканий.

Лингвокультурный образ занимает довольно важное место в вопросе мировосприятия – как отмечают исследователи, «в процессе взаимодействия человека с окружающим миром происходит усвоение мира человеческим сознанием <…> Окружающий мир в сознании человека представлен в виде лингвокультурных факторов: образов, символов, взаимосвязей»

. Однако при такой значимости явления исследований сущности лингвокультурного образа, его структуры в настоящее время сравнительно немного – именно этот факт и стал причиной проведения настоящего исследования.

Так, целью настоящей статьи является, объединив существующие подходы к интерпретации сущности лингвокультурного образа, дать собственное непротиворечивое определение явления, а также назвать дифференциальные признаки, отличающие лингвокультурный образ от такой базовой лингвокультурологической единицы, как концепт. В свою очередь, поставленная таким образом цель обуславливает следующие задачи исследования:

1. Проанализировать существующие определения лингвокультурного образа в работах современных российских языковедов.

2. Определить дифференциальные признаки лингвокультурного образа, которые бы отличали настоящую единицу от смежного понятия – концепта.

3. Предложить собственный взгляд на структуру лингвокультурного образа.

На наш взгляд, актуальность исследования заключается в том, что оно обращает внимание на недостаточно исследованный, но при этом комплексный феномен, которым является лингвокультурный образ. Углубление представлений о базовых единицах лингвокультурологии позволит в дальнейшем изучать лингвокультурные образы государств, общностей, явлений и лиц с опорой на разработанный теоретический аппарат. Практическая значимость исследования заключается в том, что данная статья может быть использована как материал в ходе семинарских и лекционных занятий при подготовке филологов, переводчиков и специалистов по межкультурной коммуникации на профильных факультетах высших учебных заведений.

2. Обсуждение и результаты

Во-первых, считаем необходимым отметить, что существует два возможных подхода к определению лингвокультурного образа: данную единицу можно рассматривать как разновидность концепта и как явление, отличающееся по своей природе от концепта, однако имеющее с ним ряд общих черт. Так, некоторые исследователи, как, например, М. Афшар и Е.П. Савченко отводят лингвокультурному образу роль разновидности концепта, который «обладает национально-культурной спецификой, но в то же время содержит отличительные черты и признаки узнаваемого представителя конкретного этнокультурного сообщества»

, при этом также отмечается, что образы формируются под влиянием культурно национальных особенностей стран, в которых настоящие образы возникают
. Во-первых, считаем подобный взгляд на лингвокультурный образ несправедливо суживает это понятие, поскольку, если говорить об образе как о концепте, то есть «дискретном ментальном образовании, являющимся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающим относительно упорядоченной внутренней структурой»
приходится и признавать его первичность с точки зрения мыслительных процессов, а также постулировать упорядоченность внутренней структуры. Считаем оба этих утверждения неверными: образ может быть создан разными языковыми средствами, отличаться сложностью и многомерностью. Так, например, образы стран складываются из множества элементов: маркированных реалий, значимых культурных явлений, социальных особенностей и пр. В таком случае невозможно говорить о «базовости» и простоте лингвокультурного образа.

А.Д. Макарова определяет лингвокультурный образ как «ментальное стереотипизированное восприятие и отражение явленийи фактов, имеющих место в мире»

, при этом разделяя его и смежное понятие – имидж, поскольку последний создается целенаправленно, в то время как образ может возникать стихийно. Подобный взгляд на лингвокультурный образ созвучен мнению О.Н. Марфунцевой, которая при определении лингвокультурных образов говорит, в первую очередь, о том, что они, являясь «обобщенными представлениями некоторого объекта или класса объектов… вербализуются и находят свое отражение в концептах»
. На наш взгляд, сложно говорить о «вербализации в концепте», поскольку настоящая единица является таким же ментальным образованием, как и образ, однако при этом важно сделать акцент на следующей мысли автора: лингвокультурный образ является единицей более сложной нежели концепт, и реализуется как совокупность концептов. На наш взгляд, подобный подход можно назвать наиболее продуктивным, поскольку, по выражению В.В. Воробьева концепт встроен в «иерархическую систему единиц, обладающих общим значением и отражающих в себе систему соответствующих понятий культуры»
. Так, становится возможным говорить о том, что лингвокультурный образ – более сложная единица, нежели концепт. По нашему мнению, различные концепты, существующие в обыденном сознании как одного человека, так и языковой общности, неизбежно вступают в сложные, поливалентные связи, что обуславливает возникновение лингвокультурных образов.

Стоит заметить, что далеко не все ученые при проведении лингвокультурологических исследований прибегают к использованию понятия «лингвокультурный образ». Так, например, В.И. Карасик, перечисляя основные единицы лингвокультурологии называет концепты, скрипты, типажи и сюжеты

. При этом, однако, считаем подобный подход оправданным: ученый говорит лишь о наиболее базовых единицах лингвокультурологии. Определенно стоит заметить и тот факт, что исследователь в структуре концепта наравне с понятийным и ценностным выделяет и образный план. Однако в данном случае следует сделать следующее замечание: лингвокультурный образ отличается от образа в психологическом понимании этого термина. Если последний является лишь отражением предметов и явлений в сознании человека, то лингвокультурный образ – единица, обладающая как планом содержания, так и планом выражения, поскольку можно говорить, например, о языковых средствах создания лингвокультурного образа того или иного государства или политика. Таким образом, прослеживается несовпадение объемов понятий «образ» в контексте психолингвистики и «лингвкультурный образ» в контексте, собственно, лингвокультурологии. 

В свою очередь, мы также не отрицаем того, что образы – не базовые, а более сложные единицы, которые возникают при контаминационном взаимодействии более простых – концептов, однако в некоторых контекстах, когда речь идет о ментальных единицах. В таком случае считаем наиболее логичным рассматривать структуру лингвокультурного образа с позиций полевого подхода. Очевидно, что существуют ядерные и периферийные концепты, составляющие тот или иной образ. К примеру, концепт «АНТИПОД» – значимый элемент лингвокультурного образа Австралии

в языковом сознании русскоязычных жителей государства. Это обусловлено географическим положением континента, а также, например, тем, что привычные климатические явления там происходят в «зеркальном» порядке: лето наступает в декабре, а зима – в июне, в то же время, например, концепты, принадлежащие полю «ПРАВОСЛАВИЕ» хоть и являются значимым элементом образа Австралии для некоторой части ее русскоговорящего населения, но все же в некотором роде смещаются на периферию. Также стоит отметить и то, что некоторые, особенно сложные, лингвокультурные образы могут включать в себя другие образы. Так, например, для многих русскоговорящих Австралийцев образ государства может быть немыслим без образа Сиднея или Аделаиды.

3. Заключение

Таким образом, в настоящем исследовании мы на основании анализа существующих научных публикаций пришли к следующему выводу: лингвокультурный образ – это одновременно и ментальное образование, отражающее представления человека или языковой общности о том или ином фрагменте действительности, и возникающее при этом в ходе взаимодействия концептов – составных частей образа, и вербальное выражение этого ментального образования языковыми средствами. При этом структура лингвокультурных образов никогда не бывает однородной, но при этом она всегда организована по принципу поля: одни концепты можно считать ядерными, в то время, как другие – периферийными, а также наряду с концептами элементами сложных лингвокультурных образов могут выступать и единицы того же порядка, но менее комплексные.

Мы видим перспективу дальнейшего исследования в изучении взаимодействия лингвокультурных образов с такими единицами, как скрипт, типаж и сюжет, а также в составлении подробной типологии лингвокультурных образов: от наиболее простых до комплексных.

Article metrics

Views:74
Downloads:6
Views
Total:
Views:74