ORIGIN OF THE ROOT КӨ(Ƞ)- IN THE WADUL LANGUAGE

Research article
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2024.59.26
Issue: № 11 (59), 2024
Submitted :
15.10.2024
Accepted:
01.11.2024
Published:
08.11.2024
83
4
XML
PDF

Abstract

The article describes the results of the etymological study of some lexical units on K in the Wadul (Tundra Yukaghir) language.

The purpose of the article is to determine the etymology of lexemes with the root kө(ŋ)- in the Wadul language, the tasks set:

1. performing a structural and morphological analysis of lexical units with the root element kө-;

2. identifying lexemes with identical root and derivative elements;

3. determining the meaning of the established etymons.

The research methods included comparative and contrastive consideration, structural, morphological and word-formation analysis, semantic analysis.

As a result, the ancient root ko(ŋ)-~kө(ŋ)- meant ‘something human’, ‘something masculine’, by means of the derivative –de, the word kөde with the meaning ‘man’ was formed from this etymon. An etymological study of compound words with the component köde ‘person’ showed that the phraseological unit köden mooje ‘soul (of a person)’ is literally translated as ‘[guardian angel, guardian spirit] the one who holds a person’, ‘human guardian angel’, ‘human guardian spirit’, the composite köde-dono ‘little god in clothes sewn from different scraps of kamus’ is literally understood as ‘human figure’, the compound word ködenaa ‘shadow, reflection, silhouette’ literally means: ‘being a shadow of a person’.

1. Введение

В предлагаемом этимологическом исследовании вадульского (тундренного юкагирского) языка изучается происхождение слов древнейшего, крайне малочисленного народа Севера-Востока Азии. Установление внутренней этимологии юкагирских слов осложняется тем, что анализу подвергаются лексические единицы только вадульского языка, т.к. полностью опираться на материалы одульского (лесного юкагирского) языка нет возможности из-за отсутствия полного академического словаря и количества носителей языка. По этой причине основными источниками для нашего исследования являются материалы по языку и культуре вадульского языка, носители которого проживают на территории Нижнеколымского района Республики Саха (Якутия). Конечно, мы опираемся на языковые данные одульского языка по работам В.И. Иохельсона. В этой части работы нам помогает своими информациями лесная юкагирка, исследовательница одульского языка и фольклора П.Е. Прокопьева. Отметим «Исторический юкагирский словарь» И.А. Николаевой (2006), в котором сведены основы и лексемы по одульскому и вадульскому языкам, а также материалы записей XVII-XIX вв. по омокскому и чуванскому юкагирским диалектам или языкам.

Определением внутренней этимологии лексических единиц юкагирских языков занимались В.И. Иохельсон

,
, Е.А. Крейнович
,
, автор этих строк делал этимологический анализ отдельных лексических групп
,
,
,
.

Цель статьи этимологии лексем с корнем кө(ҥ)- в вадульском языке. Для достижения цели поставлены задачи:

1. проведение структурно-морфологического анализа лексических единиц с корневым элементом кө-;

2. выявление лексем с тождественными корневыми и деривативными элементами;

3. определение значения установленных этимонов.

Методы и принципы исследования включают сравнительно-сопоставительное рассмотрение, структурно-морфологический, словообразовательный анализ, семантический анализ. В способах сравнительного и сопоставительного изучения проводится поиск однокоренных слов в вадульском и одульском языках, соотнесение этимологизируемого слова с другими лексемами для выделения деривационных компонентов и определение их семантико-грамматических значений. В результате выявляются корни и основы с определением их значений и этимологий лексических единиц.

Материал исследования составили «Юкагирско-русский словарь» (2001), «Юкагирско-русский и русско-юкагирский словарь» (2002), Юкагирско-русский словарь (язык лесных юкагиров) (2021), материалы автора, собранные при проведении этимологических исследований юкагирского языка.

Практическая значимость обусловлена тем, что результаты исследования поспособствуют документированию, сохранению и развитию вадульского языка, получат применение в сравнительно-сопоставительных и этимологических исследованиях юкагирских языков, ориентированных на развитие выводов об уральском происхождении.

2. Обсуждение

В процессе анализа нарицательного имени существительного (ТЮ) көдэ(ҥ) ‘человек’ установлен этимон кө(ҥ)-, определяемый в словах кэйпэ ‘мальчик’ и куодьэдуо ‘мальчик’ – буквально: ‘мужской ребенок’ (ср. пайпэ ‘женщина’), паадьэдуо ‘девочка’ – буквально: ‘женский ребенок’.

В сложном имени существительном куодьэдуо ‘мальчик’ компоненты куодьэ- и -уо ‘дитя’ цельно оформились при помощи соединительного согласного -. Компонент куодьэ- состоит в сложных словах (ТЮ) куодьэлаамэ ‘кобель’, ‘самец собаки’ (лаамэ ‘собака’), куодьэдилэ ‘мужская часть оленного стада [пасущаяся отдельно от важенок]’ (илэ ‘олень’). Из этих примеров можно сделать вывод, что слово куодьэ связано с понятием ‘мужская часть (собак и оленей)’. Но мужчин (людей мужского пола) у вадулов – тундренных юкагиров называют кэйпэ, противопоставляя женщинам, обозначаемых словом пайпэ, а мужскую половину птиц называют көйии

.

Откуда появился дифтонг в слове куодьэ-? Каким образом произошла модификация кэй- в звукосочетании куо-, гласной [э], которая никогда в юкагирском языке не переходила в дифтонг [уо]? Мы предположили, что в кэйпэ ‘мужчина’, ‘мужская особь’ [э] в корне кэй- имело звучание [о], т.к. дифтонг [уо] может изменяться в краткий [о] и долгий [оо]. Наша гипотеза подтвердилась сообщением Л.Н. Деминой, одной из последних хороших знатоков одульского языка. Она сообщила, что понятие ‘мужчина’, ‘мальчик’ обозначается словом (ЛЮ) куойпэ(ҥ).

Одулы – лесные юкагиры употребляют слово куойпэ ‘мужчина’ и куойпэдуо ‘мальчик’ (буквально: ‘ребенок мужского пола’)

. Вадулы тоже говорили куойпэ, а не кэйпэ, как современные юкагиры Нижней Колымы. На наш взгляд, слово куойпэ показывает, что грамматическая система одульского языка проявляет архаичность по сравнению с системой вадульского языка. Итак, слово көдэ произносили через гласный [о], а именно: кодэ. Следы былой гармонии гласных обнаруживаются и сейчас, возможно, в древности слово көдэ~кодэ имело фонетический вид: кода или кодо ‘мужская особь’.

В слове көдэ (˂кодэ) корневой элемент кө- (˂~ко-) имел в конце согласный [ҥ], используемый и сейчас как словооформляющий элемент именных слов (см. көдэ и көдэҥ ‘человек’, илэ и илэҥ ‘олень’, йаа и йааҥ ‘береза’, ‘осина’ и т.д.). Моделирование существительного көдэ(ҥ) (˂кодэ(ҥ)) ‘человек’ указывает на первоначальную конфигурацию – коҥтэ(ҥ), которая изменилась в көҥ-дэ(ҥ) (-тэ~-дэ) и современный вид көдэ. В этом контексте отметим основу köntə – (TЮ) köde ‘человек’, выделенную в «Историческом юкагирском словаре»

. Таким образом, древний корень кө(ҥ)- (˂ко(ҥ)-) содержит значения ‘нечто человеческое’, ‘нечто мужское’, при помощи деривата -дэ он получил форму слова көдэкодэ) со значением ‘человек’.

Основа кө(ҥ)- (˂ко(ҥ)-) может выступать в своей первоначальной конфигурации в собственном мужском имени (ТЮ) Көндиэ, понимаемого как: ‘милый человек’ (-диэ – уменьшительно-ласкательный суффикс), в нарицательных существительных: көнтэгэ ‘человек крупного телосложения’ (-тэгэ –аугментатив), көнпэ ‘люди’ (-пэ – аффикс множественного числа), көнги ‘друг-его’ (-ги – аффикс принадлежности), көнмэ ‘друг’, ‘напарник’, ‘супруг (супруга)’ (-мэ – именной суффикс), көнньэ ‘родня’ от көнньэ- (3 л. мэ көнньэй; көнньэл) неперех. ‘иметь родню’ (-ньэ – аффикс обладания кем-чем-либо) и др. Данные слова имели гласный [о] в корне: конги ‘человек его’, контэгэ ‘человечище’, конпэ ‘люди’ и др. Конечный согласный [ҥ] в кө(ҥ)- (˂ко(ҥ)-) может выпадать из именного корня, а появление [н] после кө- (˂ко-), по всей видимости, представляет соединительный согласный -н- (~-д-).

Компонент көдэ ‘человек’ содержится в устойчивом словосочетании (ТЮ) көдэн моойэ ‘душа (человека)’, состоящем из компонента көдэ ‘человек’ в форме на -н (атрибутивный показатель) и именного слова моойэ ‘держатель’ от моой- (3 л. мэ моойм; моойл) перех. ‘держать’, ‘содержать’.

Надо сказать, что у моойэ различаются значения. Мы рассмотрели сложное слово моойэндьэдилэ ‘олень, наделенный таинственной силой, духом’. Считалось, что на некоторых оленей в стаде не нападали волки. Подобных оленей юкагиры считали обладателями ангела-хранителя. Слово моойэ мы зафиксировали от носителя языка и культуры тундренных юкагиров А. И. Стручковой. Она рассказала случай из жизни, когда пятнадцатилетней девушкой-сиротой, осталась одна, во время сильной пурги, в оленьем стаде. В ту пургу она побоялась идти искать жилище [где были мой брат Семен Николаевич Курилов и мать Анна Васильевна Курилова]. В какой-то момент, она увидела, что сквозь пургу в ее сторону кто-то едет. Это был человек в белом одеянии, на белых оленях в белой березовой нарте йааттиэ

. Он попросил ее сесть в нарты и через некоторое время довез к жилищу. Анна Васильевна, увидев ее, сказала: «Тэт моойэндьэ мархиль ҥолльэлдьэк». – ‘Ты, оказывается, девушка с ангелом-хранителем’ (МА).

В приведенном материале значение слова моойэ понимается, как: ‘ангел хранитель’, ‘дух-хранитель’. Мы считаем, что словосочетание көдэн моойэ буквально можно перевести как: ‘[ангел-хранитель, дух-хранитель] тот, кто держит человека’, ‘человеческий ангел-хранитель’, ‘человеческий дух-хранитель’.

Следующим словом с көдэ является сложное имя существительное (ТЮ) көдэдоно ‘маленький божок в одежде, сшитой из разных обрезков камуса’, в нем выделяется первый компонент көдэ- ‘человек’, соединительный согласный и второй компонент -оно ‘фигура, силуэт’. Сложное слово көдэдоно понимают еще как: ‘тень человека’, т.к. существительное оно имеет значение: ‘тень’.

Словом көдэдоно обозначался юкагирский идол, защищающий от напастей и несчастий домочадцев жилища, какую-либо семью с людьми, близкородственными с хозяевами дома. Этот идол (до 60-х годов прошлого столетия) находился в том месте, над которым висела православная икона. Во время полевых экспедиций в 1960-х годах, престарелые юкагиры рассказывали, что этих «богов» угощали едой, т.е. к данной фигурке, одетой в меховую одежду, относились как к одному из членов своего коллектива, их почитали, берегли, уважали, поскольку думали, что он помогает людям. Основываясь на этнографические данные и толкование рассматриваемого слова, этимологическим значением көдэдоно считаем: ‘человеческая фигура’.

Нарицательное имя существительное (ТЮ) көдэнаа ‘тень, отражение, силуэт’ (так произносили некоторые наши информаторы) представляет собой сложное слово, образованное компонентами көдэ ‘человек’ и -наа. Этимологическую субстанцию элемента -наа нам открыло произношение некоторыми юкагирами-вадулами слова көдэнаа, как көдонаа. В компоненте -онаа довольно четко обнаруживается слово оно ‘фигура, силуэт’, конечный долгий -аа служит логическим и семантическим выделением отличительного признака. О долготе конечного гласного мы говорили в одной статье, разбирая имена собственные

. Таким образом, сложное слово көдэнаа или көдонаа буквально означает: ‘являющийся тенью человека’.

3. Заключение

Итак, древний корень ко(ҥ)-~кө(ҥ)- обозначал ‘нечто человеческое’, ‘нечто мужское’, корневой элемент ко-~кө- имел в конце согласный [ҥ] – словооформляющий элемент именных слов. Данный этимон при помощи деривата -дэ получил форму көдэ со значением ‘человек’, которое имело вид: кода или кодо ‘мужская особь’.

Этимологическое рассмотрение слов с компонентом көдэ ‘человек’ показало следующие выводы. Устойчивое словосочетание көдэн моойэ ‘душа (человека)’ буквально можно перевести как: ‘[ангел-хранитель, дух-хранитель] тот, кто держит человека’, ‘человеческий ангел-хранитель’, ‘человеческий дух-хранитель’, этимологическое значение көдэдоно ‘маленький божок в одежде, сшитой из разных обрезков камуса’ – ‘человеческая фигура’, сложное слово көдэнаа ‘тень, отражение, силуэт’ буквально означает: ‘являющийся тенью человека’.

Список сокращений

ТЮ – вадульский, тундренный юкагирский

ЛЮ – одульский, лесной юкагирский

неперех. – непереходный глагол

перех. – переходный глагол

МА – материалы автора

Article metrics

Views:83
Downloads:4
Views
Total:
Views:83