АНГЛИЦИЗМЫ КАК ЧАСТЬ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЁЖНОЙ КУЛЬТУРЫ

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/RULB.2023.45.24
Выпуск: № 9 (45), 2023
Предложена:
04.08.2023
Принята:
29.08.2023
Опубликована:
08.09.2023
2259
35
XML
PDF

Аннотация

Статья затрагивает проблему влияния английского языка на современную русскую речь. Акцент делается на появлении английских слов в молодежном сленге. Сленг рассматривается как средство самовыражения, идентификации и объединения определенных групп людей. Анализируются причины использования англицизмов в контексте разговорной лексики. Представлен подробный разбор выделенных современных сленговых единиц, распространенных в молодежной среде. Исследуется смысловое значение при переходе из английского языка в русский. Особое внимание уделяется способам адаптации англицизмов в русском языке на примерах наиболее употребительных сленговых выражений. Обозначается роль и место английских заимствований в современной речи.

1. Введение

Лексическая система языка всегда представляет собой сложную комбинацию исконных и заимствованных слов. Англицизмы давно и прочно укоренились в нашем родном языке, поскольку английский всегда являлся доминирующим языком в мире. Согласно данным из википедии, «Англицизмы начали проникать в русский язык на рубеже XVIIIXIX веков, но их приток в лексику русского языка оставался не очень значительным кроме сферы спорта вплоть до 1990-х годов: в это время начался интенсивный процесс заимствования как слов, для которых отсутствовали соответствующие понятия в когнитивной базе языка-рецептора»

.

Активный процесс заимствования наблюдается в конце XX – начале XXI века. Англоязычные лексемы стали широко использоваться в различных сферах жизни. Небезосновательно можно считать, что это обуславливается политическими, экономическими и социокультурными причинами. Расширяются границы, как культурные, так и географические, появляется возможность путешествовать, повсеместно распространяется Интернет и оказывает огромное влияние на жизнь людей, доступными становятся различные источники информации через гаджеты. Таким образом, экономическая и культурная глобализация укрепляет позиции английского языка как доминирующего и приводит к унификации культуры, в том числе и языка.

Современный русский язык содержит более 1000 заимствований из английского. Значительное количество англицизмов насчитывается в сферах деятельности человека, которые имеют международные составляющие. Приведем примеры англицизмов из различных сфер:

экономика – newsmaker, default;

политика – summit, briefing;

торговля – brand, dealer;

мода – image, leggings;

сфера услуг – tuning, хенд-мейд;

шоу-бизнес – glamour, soundtrack;

компьютерные технологии – printer, scanner;

техника – toster, notebook;

спорт – basketball, football;

профессии – producer, businessman;

еда – chips, pane cakes.

2. Обсуждение

Стоит отметить, что довольно часто заимствования отмечаются в речи молодых людей, поскольку молодежь в силу своего возраста не владеет в полной мере богатствами родного языка и в большей степени подвергается внешним влияниям, используя так называемый сленг. Если говорить о сленге, то можно описать его как закрытую лингво систему, которая практически не влияет на язык в целом. Эрик Партридж, известный лексикограф и автор «Словаря сленга и нетрадиционного английского языка» и его последователи, определяют его как «бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определённой социальной или профессиональной среде»

.

Можно говорить о том, что современный молодежный сленг на данный момент в основном состоит из англоязычных заимствований. Молодежь считает уместным и оправданным использовать в своей речи иноязычные слова. Важным фактором в широком употреблении англицизмов молодыми людьми является тот факт, что они, как правило, изучают английский в школе, колледже, институте и знают значение многих английских слов, таким образом, английские заимствования чаще всего имеют понятную им форму и значение. Поэтому важным становится не только что сказать, но и как сказать, чтобы быть интересным друзьям и сверстникам. Отметим, что употребляя «яркие» иностранные выражения, многие тинэйджеры чувствуют себя более взрослыми и уверенными в себе. Кроме того, речь, изобилующая зачастую непонятными для людей старшего поколения лексическими единицами, увеличивает разрыв между поколениями. В язык взрослых переходит совсем небольшая часть молодежного сленга, либо остается где-то на уровне пассивной лексики (когда слова понятны, но больше не используются в силу своей неактуальности).

Сленг является очень динамичным и постоянно развивается и пополняется. На сегодня увлечение англицизмами стало трендовым. Подробно рассмотрим несколько популярных сленговых единиц, заимствованных из английского и разберемся в вариантах их употребления.

Краш (от англ. crush  «раздавить, сломать»). Это основное значение, в котором часто используется слово. Однако, есть и менее распространенное значение «увлечение». Микс значений и смысла дал толчок к новому пониманию, слово стало сленговым в английском языке, а затем оттуда успешно перекочевало в язык русский. «Краш» — это человек, который очень нравится в тайне и является предметом страсти. Часто своими «крашами» тинэйждеры и фанаты называют знаменитостей. Если проследить связь с основным значением, то оно тоже близко: ощущения краха или раздавленности часто связано с безответной любовью. «Крашем» называют того, с кем всё кажется безнадёжно. Так же мы можем наблюдать некоторое количество производных:

вкрашиться – втюриться;

крашный обожаемый;

крашиня предмет обожания женского пола;

поймать краш влюбиться.

Кринж (от англ. to cringe «съёживаться», «испытывать отвращение»). Основное значение слова транслитерированного с английского чувство стыда и неловкости за чьи-либо действия. Также может обозначать нелепый поступок или явление. Термин обычно используют, когда хотят сообщить о чем-то негативном или испытывают неловкость за других людей. Культурным братом этого слова является выражение «испанский стыд» (позор за других), что более знакомо психологам или людям старшего поколения. Кринж появился в современном молодежном лексиконе благодаря геймерам. Очень быстро слово интегрировало в молодежную культуру и обросло производными:

кринжовый – неловкий, стыдный, даже омерзительный;

кринжевать – стыдиться или испытать отвращение;

поймать кринж – испытать неловкость от действия других.

Рофл От англ. аббревиатуры ROFL (Rolling On the Floor Laughing) «Кататься По Полу от Смеха». Рофл означает почти то же самое, что и смех. На молодежном сленге также может быть «шуткой». Термин в основном используются для обозначения истерического смеха в социальных сетях или мессенджерах. Мы можем наблюдать, как слово видоизменяется с помощью приставок, меняя при этом значения, и даже трансформируется в другую часть речи:

рофлить шутить, подшучивать.

зарофлить обсмеять

порофлить удачно пошутить

рофлер мастер подшучивать и колко язвить.

Количество подобных терминов увеличивается с невероятной скоростью. Мы можем часто наблюдать использование англицизмов в социальных сетях таких как VK, ТикТок, Instagram* (*социальная сеть признана экстремистской и запрещена на территории Российской Федерации), Likee, Telegram, текстах современной попсы и мессенджерах.

В таблице (см. табл. 1) нами был выявлен ряд сленговых единиц, активно функционирующих в современной студенческой среде, а также рассмотрены способы адаптации определенных англицизмов в русском языке с учетом существующей классификации

.

Таблица 1 - Сленговые единицы, активно функционирующие в современной студенческой среде

Термин

Происхождение и значение

Способ образования

пруф

от англ. proof – доказательство

обозначает подтверждение,

часто используется во множественном числе

Калька или полукалька

сохраняют фонетический и лексический облик при грамматическом освоении, либо подчиняются правилам русской грамматики, и к ним прибавляются окончания

хайп

от англ. hype – шумиха

обозначает привлечение внимания, больше в отрицательном контексте

пранк 

от англ. prank – проказа, выходка, шалость, розыгрыш

обозначает прикол

тишка 

от англ. t-shirt – футболка

обозначает футболку с короткими рукавами

Жаргонизмы

появляются вследствие искажения каких-либо звуков оригинального слова

мыло

от англ. e-mail — электронная почта

обозначает адрес электронной почты

донатить

от англ. donate – жертвовать, дарить

обозначает отправить/ дать деньги

Гибриды

образуются присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки или окончания

чилить

от англ.chill – холод, озноб, простуда, прохлада

обозначает не напрягаться, отдыхать пассивным образом

ливнуть

от англ. leave – уходить

обозначает выйти из игры или покинуть помещение/беседу. Относится к геймерскому сленгу

криповый

от англ. creepy – пугающий, ужасный

– обозначает крайнюю степень ужаса

мани

от англ. money – деньги

Прямые заимствования

встречаются в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале

бойфренд

от англ. boyfriend – парень

ауч

от англ. ouch – близко к русскому «ой»

обозначает реакцию на боль, неожиданную ситуацию

Иностранные вкрапления

закрепляются в сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию

о’кей

от англ. ОК

обозначает знак согласия, одобрения

солд-аут

от англ. soldout – продано

обозначает аншлаг, полный зал

Композиты

состоят из двух английских слов

айфон

от англ. iphone –

смартфон корпорации Apple

Экзотизмы

не имеют собственного названия в русском языке

чикенбургер

от англ. chikenburger –

бутерброд, состоящий из куриной котлеты, булочки, овощей и соуса

3. Заключение

Русский современный сленг является интересным лингвокультурным феноменом, который требует детального изучения. Он бытует в молодежных кругах и отдельных социальных группах (геймеры, неформальные движения подростков). Наличие в нем англицизмов придает экспрессивную окраску речи и выделяет определенные группы людей. Поскольку влияние английского языка на русский усиливается, некоторые лингвисты высказывают опасения относительно культурной основы языка. Однако, если говорить именно о сленговых лексических единицах, которые распространены в среде учащейся молодежи, и не принимать во внимание слова-заимствования, которые прочно вошли в обиход, можем определить большую часть современных англицизмов, использующиеся в молодежной среде, как слова-однодневки, которые важны «здесь и сейчас» и не несут глобальной угрозы языку. Сленг, являясь частью молодежной культуры, представляет собой живой организм, находящийся в процессе постоянной трансформации. В каждом временном пласте новые термины будут меняться и взаимозаменяться, при этом оставляя основу языка неприкосновенной.

Метрика статьи

Просмотров:2259
Скачиваний:35
Просмотры
Всего:
Просмотров:2259