Применение основ грамматической конструктивной интерференции в лингводидактических целях (на примере обучения французскому языку)

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2024.56.5
Выпуск: № 8 (56), 2024
Предложена:
20.06.2024
Принята:
29.07.2024
Опубликована:
09.08.2024
22
0
XML
PDF

Аннотация

При изучении иностранного языка студенты неизбежно сталкиваются с межъязыковой интерференцией. Особенно часто интерференция проявляется на грамматическом уровне. Цель данной статьи заключается в том, чтобы обосновать применение основ конструктивной интерференции при создании упражнений, которые будут способствовать усвоению грамматики иностранного языка у студентов. В работе представлены подходы к определению интерференции, в частности, грамматической интерференции, рассмотрены термины, которые обозначают отрицательный и положительный перенос. Приведены примеры упражнений, которые демонстрируют как сравнение грамматических категорий русского и французского языков помогает при обучении иностранному языку. Автор делает вывод, что применение основ конструктивной интерференции способствует эффективному изучению иностранного языка и развитию коммуникативной компетенции студентов.

1. Введение

Во многих учебных заведениях России кроме английского языка изучаются и другие иностранные языки, поэтому у студентов наблюдается наложение знаний родного языка на систему иностранного языка, то есть студенты сталкиваются с межъязыковой интерференцией. Чтобы минимизировать влияние интерференции как отрицательного явления, важно использовать принципы положительного аспекта интерференции в целях создания упражнений, которые будут способствовать эффективному усвоению иностранного языка.

2. Методы и принципы исследования

В настоящее время межъязыковая интерференция рассматривается как отрицательное явление, которое выражается в отклонении от нормы

,
,
,
, и как положительное, которое способствует усвоению иностранного языка
,
,
. В. В. Алимов определяет интерференцию как «взаимовлияние контактирующих языков, которое может быть как отрицательным, так и положительным»
. Автор также предлагает разграничить понятия деструктивная и конструктивная интерференция, которые обозначают отрицательный и положительный перенос соответственно
.

Классификация видов интерефренции выделяется на основе уровней языка. Так, выделяют фонетическую, лексическую и грамматическую интерференцию

. Важно отметить, что конструктивная интефреренция проявляется на тех же уровнях, что и деструтивная интерференция
.

Грамматическая интерференция представляет собой один из наиболее распространенных видов интерференции и заключается в использовании грамматических единиц одного языка по аналогии с грамматическими единицами другого языка

. В рамках грамматической интерференции авторы выделяют морфологическую, синтаксическую
и пунктуационную
интерференцию. Наивысшая степень проявления деструктивной интерференции наблюдается при отсутствии какого-либо грамматического явления в одном из языков, а наивысшая степень проявления конструктивной интерференции достигается при полном или частичном совпадении объема значений и употребления грамматического явления в двух языках
.

Проявление конструктивной интерференции можно обосновать благодаря сравнительно-сопоставительному анализу грамматических категорий языков. В грамматике русского и французского языков имеется ряд соответствий. Например, категория рода существительных, категория числа существительных, исчисляемые и неисчисляемые существительные, согласование прилагательных, образование наречий, категория сравнения прилагательных и наречий, спряжение глаголов, категория вида глагола, переходность глаголов, категория наклонения глагола.

3. Основные результаты

Основной лингводидактической целью является развитие у студентов навыков общения на иностранном языке как в повседневной, так и в профессиональной жизни

.

Обучение грамматике иностранного языка является одним из ключевых аспектов формирования коммуникативной компетенции у студентов, которая тесно взаимодействует с другими аспектами языка (фонетикой и лексикой).

В качестве примера применения основ грамматической конструктивной интерференции приведем упражнения для ознакомления с грамматическим материалом и его отработки.

На этапе ознакомления с грамматическим материалом основы грамматической конструктивной интерференции применимы при индуктивном методе предоставления материала, когда студенты, исходя из анализа примеров, сами формулируют грамматическое правило.

1. Проанализируйте примеры наречий в русском и французском языках. Какой вывод об образовании наречий во французском языке можно сделать, исходя из этих примеров?

1) Медленно – lentement;

2) Идеально – parfaitement;

3) Внимательно – attentivement;

4) Тихо – doucement.

2. Проанализируйте примеры с использованием passé composé и imparfait и сравните их употребление с видом глагола, используемым в предложениях на русском языке. На основе проведенного сравнительного анализа определите различия в употреблении видо-временных форм passé composé и imparfait.

1) Hier, j’ai mangé une délicieuse pizza. – Вчера я съел вкусную пиццу.

2) Elle a regardé un film intéressant hier soir. – Вчера вечером она посмотрела интересный фильм.

3) Nous avons visité le musée ce week-end. – В эти выходные мы посетили музей.

4) Il faisait beau temps quand nous étions en vacances à la montagne. – Погода была прекрасной, когда мы отдыхали в горах.

5) Quand j’étais jeune, je jouais souvent au football. – Когда я был молод, я часто играл в футбол.

6) Elle lisait un livre intéressant pendant son voyage en train. – Она читала интересную книгу во время своей поездки на поезде.

3. Прочитайте предложения, приведенные ниже, и определите, в каких предложениях глаголы являются непереходными, а в каких переходными. Сформулируйте правило о валентности глагола во французском языке.

1) Мы живём в этом районе. – Nous habitons dans ce quartier.

2) Я бегаю каждое утро. – Je cours chaque matin.

3) Мы покупаем новую машину. – Nous achetons une nouvelle voiture.

4) Она плавает в бассейне. – Elle nage dans la piscine.

5) Она приглашает друзей на вечеринку. – Elle invite des amis à la fête.

6) Она подписала контракт. – Elle a signé le contrat.

7) Он выслушал мнение коллеги по поводу проекта. – Il a écouté l’avis du collègue sur le projet.

На этапе отработки и совершенствования языковых навыков студентам можно предложить выполнить задания, благодаря которым студенты самостоятельно соотносят грамматическое явление во французском языке со сходным грамматическим явлением в русском языке.

1. Выберете из предоставленных вариантов ответов французские существительные, род которых совпадает с родом существительных в русском языке:

la table; le livre; le nez; le monde; le soleil; le canapé.

2. Заполните пропуски соответствующей формой сравнительной и превосходной степени прилагательных. В чем сходство этих форм с формами степеней сравнения в русском языке?

1) Cet acteur est ___________ (bon) dans ce film que dans le précédent.

2) Cette situation est la ___________ (mauvais) qu'on puisse imaginer.

3) C'est la ___________ (petit) maison du village.

4) Marie est ___________ (grand) que Julie.

3. Переведите следующие предложения на французский язык, обращая внимание на вид глагола в русском языке и использование passé composé и imparfait при переводе на французский язык.

1) Мы играли с нашими соседями, когда начался дождь.

2) Ты уже прочитал эту книгу?

3) Вчера днем мы посетили музей изобразительных искусств.

4) Она читала интересную книгу, когда я вошел в комнату.

5) Она приехала на вокзал в полдень.

4. Заключение

Итак, благодаря использованию грамматической конструктивной интерференции на этапе формирования и тренировки навыков, студенты смогут применять полученные знания на этапе их закрепления  в коммуникативных упражнениях, где грамматический аспект проявляется наряду с другими аспектами языка (фонетический и лексический аспекты). Впоследствии студенты будут способны сами оценивать соответствие грамматического явления во французском языке с грамматическими явлениями в русском языке.

Таким образом, основы грамматической конструктивной интерференции важно использовать в целях эффективного обучения грамматике второго иностранного языка как одной из составляющих формирования коммуникативной компетенции студентов.

Метрика статьи

Просмотров:22
Скачиваний:0
Просмотры
Всего:
Просмотров:22