Иноязычные лексические единицы в языке азиатских эскимосов
Иноязычные лексические единицы в языке азиатских эскимосов
Аннотация
В работе кратко рассматриваются языковые контакты азиатских эскимосов и результаты их контактирования – иноязычные лексические единицы.
Цель работы – выявить иноязычные лексические единицы в эскимосских словарях, проследить историю языковых контактов с давних времен и до второй половины 20 вв.
Методы исследования: сбор и анализ лексических заимствований
Работа основывается на письменных источниках – учебных двуязычных словарях
, , , , которые характеризуются многообразием тематики и вместе с тем отражают процессы языковых контактов.Азиатские эскимосы получили свою письменность в 1932 году. Численность говорящих эскимосов с каждым годом уменьшается, поэтому важно зафиксировать любые языковые процессы эскимосского языка в целях их сохранения и возрождения.
1. Введение
В соответствии с классификацией Л. Шренка, эскимосский язык относится к эскимосско-алеутской семье, а эскимосско-алеутская семья к палеоазиатской группе языков .
Российские эскимосы, проживающие на северном и южном побережье Чукотского полуострова в районе Берингова пролива, называются азиатскими эскимосами.
На территории Чукотки в настоящее время существует два языка азиатских эскимосов: чаплинский (уназикский) и науканский. За основу письменного литературного языка был принят чаплинский диалект, так как на нем говорила основная часть эскимосов на территории Чукотского полуострова.
Чаплинский диалект распространен в Провиденском районе Чукотского автономного округа – в пос. Провидения, Новое Чаплино, Сиреники и в других населенных пунктах Чукотки.
Азиатские эскимосы относятся к коренным малочисленным народам Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, их численность на 2020 г. составляет всего 1 657 человек.
В работе мы опираемся на труды Меновщикова Г. А., Вахтина Н. Б., Емельяновой Н. М., Головацкой Т. П. , , , в которых имеются некоторые заметки о заимствованной лексике иноязычных единиц.
2. Обсуждение
2.1. Чукотские заимствованные слова
Азиатские эскимосы на протяжении многих веков проживали по соседству с чукотским народом. Между ними происходил хозяйственный обмен продуктами питания и предметами трудовой деятельности. Эскимосы обменивались с чукчами предметами морского промысла (мясо кита, тюленя и др.), а чукчи поставляли оленину и шкуры оленя и др. Данный обмен имел важное жизненное значение для эскимосов и чукчей, проживающих в суровых климатических условиях с давних времен до 20 века .
Из чукотского языка были заимствованы знаменательные слова и служебные части речи, например: слово пара со значением ‘масло (животное)’ образовано от чук. парапар с тем же значением; слово ӄиргыся со значениями: ‘стекло’ и ‘окно’ образовано от чук. ӄэргычьын со значениями ‘стекло (оконное, ламповое)’ и ‘отверстие для света’, ‘окно’; слово айӈанаӈа со значениями ‘музыка, звуки музыки’ и ‘музыкальный инструмент’ образовано от чук. эйӈэнэӈ со значением ‘музыкальный инструмент’; слово ынмис со значениями ‘даже’ и ‘уже’ образовано от чук. энмэч с такими же значениями; слово иўын со значением ‘если’ образовано от чук. ивын с тем же значением; слово пуру со значениями ‘а’, ‘же’ и ‘но’ образовано от чук. пууръу с такими же значениями; слово ынкам со значением ‘и’ образовано от чук. ынкъам с таким же значением и многие другие.
2.2. Английские заимствованные слова
В середине XIX века побережье Берингова пролива посетили американцы, с этого периода начался новый этап контактов эскимосов. Китобойные американские суда вели промысел китов в морях, омывающих Чукотский полуостров, и одновременно торговали с коренным приморским народом. Промысел и торговля велись беспошлинно – по договору, заключенному между русским правительством и правительством США.
С активизацией морского промысла (китобойного и моржового) культура добычи получила значительное развитие. У азиатских эскимосов появилось огнестрельное оружие; жители могли приобретать моторные шхуны и изменялись жилища и многое другое.
Хотелось бы отметить тот факт, что в это время на Аляске торговали русские, а на Чукотском полуострове торговлю осуществляли американцы. Азиатские эскимосы получили небольшой пласт заимствованной лексики из английского языка.
Английская заимствованная лексика была связана преимущественно с торговлей, например: слово канти со значением ‘конфета’ образовано от анг. candy со значением ‘конфета’; слово ўасык со значением ‘часы’ образовано от анг. watch со значением ‘часы’; слово скитык ‘коньки’ образовано от анг. skate со значением ‘коньки’; слово трамык ‘бочка’ образовано от анг. drum со значением ‘бочка’; слово ўая со значением ‘проволока’ образовано от анг. wire со значением ‘проволока’; слово вляўа со значением ‘мука’ образовано от анг. flour со значением ‘мука’; слово сюпа со значением ‘мыло’ образовано от анг. soap ‘мыло’ со значением и многие другие.
2.3. Русские заимствованные слова
Культурные и языковые контакты с русскими были отмечены еще в 17 веке, но с освоением Сибири и Севера в 18 веке началось всестороннее изучение духовной и материальной культуры коренного населения.
С первой половины XX века происходит новый этап контактирования с русскими (созданы первые потребительские кооперативы и охотничьи рыболовецкие артели, культбазы, школы, национальные округа; происходит коллективизация и т.д.).
В изменившихся условиях общения эскимосский язык обогатился посредством лексических заимствований по причине активного распространения русского влияния, так как значительное влияние оказала прежде всего государственная языковая политика и другое.
Изменения происходят не только в домашнем быту эскимосов, но и в социально-экономическом плане, поэтому русские заимствования имеют активный характер, например: слово кухня образовано от рус. кухня; слово подвала образовано от рус. подвал; слово дивана образовано от рус. диван; слово шкафа образовано от рус. шкаф; слово школа образовано от рус. школа; слово букваря образовано от рус. букварь; слово аттестата образовано от рус. аттестат; слово трактора образовано от рус. трактор; слово рабочи образовано от рус. рабочий; слово колхоза образовано от рус. колхоз; слово агронома образовано от рус. агроном; слово артиста образовано от рус. артист; слово астронома образовано от рус. астроном; слово бортмеханика образовано от рус. бортмеханик; слово кочегара образовано от рус. кочегар; слово премия образовано от рус. премия; слово паспорта образовано от рус. паспорт; слово театра образовано от рус. театр; слово радио образовано от рус. радио; слово кино образовано от рус. кино и многие другие.
3. Заключение
Азиатские эскимосы были двуязычными с давних времен, у которых языком межнационального общения был чукотский язык. С новым периодом языковых контактов эскимосы овладевают вторым языком более широкого общения – русским. Таким образом, эскимосы становятся трехъязычными.
Малочисленные азиатские эскимосы оказываются рассредоточены среди более многочисленных соседей, и их язык сохранился непродолжительный период времени. Под влиянием изменившихся условий жизни сначала отмирает межнационального язык общения – чукотский. Молодое поколение азиатских эскимосов, которые прошли через школьное воспитание, где языком массового общения был русский язык, совершенно не нуждается в знании чукотского. Новое поколение чукчей и эскимосов средством общения между собой избирает русский язык, функции которого в связи с этим значительно расширяются.
Со сменой поколений, из состава эскимосского языка исчезают слова, связанные с мировоззренческими представлениями и материальными условиями жизни эскимосов, например: слово аюситылъыӄ со значение ‘выполнение сговора по обмену женами’, слово айӈалъӄиўа со значением ‘сетка на пушных зверей из оленьих жил’, слово алъыгык со значениями:
1) место, где обычно очищали дно жирника от осадка;
2) место, куда бросали «болезнь больного» и другие.
Под влиянием языкового общения, усиления экономических, политических, культурных связей происходит приток огромного количества русских слов и слов общеевропейского происхождения, отражающих современную жизнь этой малочисленной народности в условиях иноязычного окружения. Вместе с неизвестными предметами и понятиями, которых ранее у эскимосов не было, в их языки пришли из русского языка и новые слова для их обозначения.
В результате лингвокультурных контактов с чукчами, американцами и русскими язык азиатских эскимосов обогатился лексическими заимствованиями из перечисленных языков. Хотелось бы отметить, что в эскимосском языке в большей степени присутствуют чукотские заимствования и достаточной значительный пласт лексики из русского языка.