Отражение культурного ландшафта в городской топонимии Чэнду (Китай)

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/RULB.2023.41.25
Выпуск: № 5 (41), 2023
Предложена:
01.04.2023
Принята:
17.04.2023
Опубликована:
10.05.2023
702
1
XML
PDF

Аннотация

Статья посвящена лингвокультурологическому описанию городской топонимии Чэнду, одного из крупнейших городов юго-западного Китая. Цель исследования – выявление особенностей репрезентации культурного ландшафта в топографических именах собственных, функционирующих в настоящее время на территории города. Заявленная цель предполагает аксиологический аспект в рассмотрении языкового материала и обнаружение ценностных ориентиров, которые соотносятся с историей и современностью города. В качестве основного метода исследования используется семантический анализ внутренней формы урбанонимов с последующей лингвокультурологической интерпретацией и выявлением аксиологических смыслов. В результате проведенного изыскания установлено, что принцип дескриптивной характеризующей номинации доминирует в топонимии Чэнду, что свидетельствует о высокой значимости для номинации витальных ценностей, связанных с потребностями повседневной хозяйственной деятельности жителей. Наряду с этим, значительная доля урбанонимов транслирует ценности духовной культуры Китая и региона Сычуань. Во многих урбанонимах нашли отражение идеи конфуцианства, формирующие моральный кодекс китайского общества: мудрость, верность, человеколюбие, уважение к родителям и предкам. Даосская символика в мотивировке топонимов передает понятия долголетия и бессмертия. Отголоски буддизма представлены в мотивировочной семантике урбанонимов через отсылки к идеям просветления, искренности и чистоты, перерождения и добродетельной жизни. В целом городская топонимия Чэнду демонстрирует связь со сводом разных по времени и по сферам общественного сознания ценностных ориентиров, что свидетельствует о синкретизме культурного ландшафта, представленного в топонимическом материале.

1. Введение

Современная антропоцентрическая лингвистика активно развивает лингвокультурологическое направление, в котором язык рассматривается «как культурный код нации»

. Идеи лингвокультурологии получили продуктивную разработку в ономастике и в топонимике, ее составной части. Топонимы – имена собственные, называющие природные реалии, и объекты, созданные человеком – характеризуются как вербальные знаки, которые сохраняют духовное наследие народов на тех или иных территориях. Особый интерес вызывают у исследователей топонимы, связанные с городской культурой и городским пространством. Городские топонимы (или урбанонимы) стали предметом лингвокультурологических исследований в работах многих российских специалистов, в числе которых А.С. Гальцова
, М.В. Горбаневский
, А.А. Мезенко
, Ю. Г. Пушкарева
, Е.А. Сизова
и др.

Современные китайские ученые также обращают внимание на культурную специфику городских топонимов. В частности, некоторые наблюдения сделаны над урбанонимами Пекина

, Шанхая
, Чжэнчжоу
, Хойджоу
. Однако вопрос о видах культурной информации и способах ее извлечения и верификации пока не имеет окончательного решения, что обусловливает актуальность дальнейших исследований. Новизна предпринимаемого нами изыскания связана с выявлением особенностей отражения национальной и локальной культуры в урбанонимии города в опоре на категорию «культурный ландшафт территории». Заявленная цель позволяет выявить не только общие для Китая, но и местные особенности топонимической репрезентации истории и культуры региона.  

Понятие культурного ландшафта применяется в нашем исследовании в культуроцентричной трактовке как «среда формирования и развития определённой культуры, необходимое условие для сохранения, передачи и функционирования практического знания и духовного опыта одним поколением другому»

. Аксиологический аспект культурного ландшафта связан с отражением ценностей: витальных, социальных, политических, моральных, религиозных и эстетических
. Исходя из этих положений, мы попытаемся описать урбанонимы Чэнду, одного из крупнейших городов юго-западного Китая, в свете трансляции ценностных ориентиров, которые соотносятся с историей и современностью города.

2. Методы и принципы исследования

Языковой материал исследования начитывает более 1600 названий, источником для его сбора послужили городские карты и справочники, данные открытого доступа в сети Интернет и личные наблюдения автора. Основной метод исследования – ономасиологический анализ мотивировочного значения урбанонимов с дальнейшей лингвокультурологической интерпретацией. Конкретные номинативные модели, обнаруженные в предварительном анализе языкового материала, далее будут сгруппированы по основным принципам номинации. В «Словаре русской ономастической терминологии» Н.В. Подольской принцип номинации трактуется как «основание для связи имени с называемым объектом»

. В сходном значении развивает термин М.В. Голомидова, подводя под принципы номинации «укрупненные номинативные модели, которые обобщают особенности связи семантики топографического термина и внутренней формы индивидуализирующего компонента в комплексе полного именного обозначения»
. В нашем исследовании мы будем опираться на логику последнего определения, поскольку семантическая связь топографического термина (улица, площадь, парк, храм и т. под.) с индивидуализирующим компонентом названия чрезвычайно важна для самой номинации и для расшифровки мотивировочного значения топонима. Необходимо также принимать во внимание, что в ряде случае топографический термин полностью интегрируется в состав топонимического комплекса и образует с ним семантически нерасчленимую структуру.

3. Основные результаты

Ономасиологический анализ годонимов Чэнду показал наличие трех основных типов названий, выделяемых в соответствии с базовыми принципами номинации:

а) характеризующие дескриптивные названия (характеризующие объект с точки зрения его свойств и качеств),

б) мемориальные названия (номинации-посвящения людям и историческим событиям),

в) условно-символические названия (трансляторы образов, символов, идей религиозного, философского и политического характера, а также связанных с ними моральных и эстетических ориентиров). Раскроем далее их особенности.

4. Обсуждение

Дескриптивные характеризующие названия реализуют принцип отражения в номинации признаков самого объекта по каким-либо «реальным, эмпирически освоенным свойствам и отношениям»

. В нашем материале, в частности, представлены названия:

a)  указывающие на величину улицы (протяженность или ширину), например: 里街 (Или улица) Улица одного километра, 康庄街 (Канчжуан улица) Улица очень широкая;

b)  описывающие положение улицы относительно сторон света: 新南路(Синьнань дорога) Новая южная дорога, 站东路 (Чжаньдун дорога) Дорога на востоке от ЖД вокзала;

c)  указывающие на расположение относительно географических реалий: 大渡河街 (Дадухэ улица) Улица реки Даду, 锦江大道 (Цзиньцзян дорога) Дорога реки Цзиньцзян;

d)  указывающие на расположение относительно строений и сооружений. Иногда в самом названии указывается на положение улицы относительно другого объекта или наличие другой значимой пространственной реалии:文庙前街(Вэньмяо Цянь улица) Улица за храмом Конфуция, 体育场路 (Тиюйчан дорога) Дорога (ведущая) к стадиону, 西华门街 (Сихуамэнь улица) Улица ворот Сихуа, 岳府街 (Юе Фу улица) улица жилища Юе Фэй,  Юе Фэй – генерал Династии Цин, на этой улице было его жилище; 米市街 (улица Миши) Улица рынка риса, 果市巷 (аллея Гуоши) Аллея рынка фруктов;

e)  описывающие занятия жителей: 商业街 (Улица Шане) Улица торговли / Торговая улица – раньше на этой улице шла оживленная торговля, 建材路 (дорога Цзяньцай) Дорога строительных материалов – на этой дороге продают строительные материалы;

f)   указывающие на фамилии жителей, которые живут на этих улицах: 包家巷 (Баоцзя переулок) Переулок семьи Бао – на этой улице живут люди, которые носят фамилию Бао; 张家巷 (Чжанцзя переулок) Переулок семьи Чжан – на этой улице живут люди, которые носят фамилию Чжан;

g)  указывающие на названия растений, произрастающих на этих улицах: 莲桂路 (Ляньгуй дорога) Дорога лотоса и душистого османтуса, 绿杨路(Люйян дорога) Дорога зелённого тополя,

При дескриптивном принципе номинации актуализируется мотивировочная семантика, которая позволяет различать названые объекты как по пространственным и природно-географическим характеристикам (детали физического ландшафта, растительность, наличие рядом расположенных пространственных реалий), так и по отличительным приметам социального свойства (жители и их занятия, хозяйственная деятельность в названом месте и проч.). Таким образом, в номинативных дескрипциях на первый план выходят ценности витального и социального характера.

Мемориальная номинация отличается от дескриптивной тем, что ее направляют иные номинативные намерения: создание мемориальных названий «направляет интенция чествования, выражения почитания кому-либо или чему-либо. Эта направленность и становится ключом к интерпретации внутренней формы топонима. Мотивировочный признак устанавливает конвенциональную до той или иной степени связь между предметом пиететного отношения и ландшафтным объектом»

. Мемориальные урбанонимы Чэнду представлены следующими подгруппами:

a) посвящения конкретным лицам: 黄忠街 (Хуанчжун улица) Улица Хуанчжуна, Хуан Чжун – имя генерала династии Хань; 天祥街 (Тяньсян улица) Улица Тяньсяна, Вэнь Тяньсян – чиновник и известный поэт, военный деятель времен империи Сун; 文翁路 (Вэньвэн дорога) Дорога Вэньвэна, Вэньвэн – известный педагог в династии Хань, 中山路(Чжуншань дорогаДорога Чжуншань – китайский революционер и политический деятель, основатель партии Гоминьдан, один из основателей и первый Президент Китайской Республики; 东坡路 (Дунпо дорога) Дорога Дунпо, Су Ши, выступавший под псевдонимом Су Дунпо – один из самых известных поэтов древнего Китая;

b)  посвящения почитаемым должностям и профессиям: 将军街 (Цзянцзюнь улица) Генеральская улица /Улица генерала, 提督街 (улица Тиду) Улица Командующего войсками провинции – отражено название должности в древней китайской армии; 教师街 (Цзяоши улица) Улица учителей – современное название; 

c)  посвящения историческим событиям: 光华街 (Гуанхуа улица) улица Восстановление Китая, 新光华街 (Синь Гуанхуа улица) Новая улица восстановлениея Китая; 解放路 (Цзефан дорога) Дорога освобождения, 洗面桥 (Симянь дорога) Дорога умывания лица – название связано с событиями из истории жизни Лю Бэя, легендарного полководца и основателя царства Шу со столицей в Чэнду. Прежде чем Лю Бэй отправил войска в крестовый поход против врага, он вышел из южных ворот Чэнду, горько оплакивая смерть своего друга и соратника Гуань Юя, и его солдаты тоже плакали. После этого Лю Бэй приказал солдатам умыться речной водой, сам тоже умылся у реки перед храмом;

d)  посвящения значимым географическим объектам (подобные имена не несут указание на направление или иную пространственную связь с объектами, названными во внутренней форме, мотивировочный посыл заключается в уважительном возвышении географических реалий, играющих важную роль в национальном самосознании): 黄海路 (Хуанхай дорога) Дорога Жёлтого моря, 东海路 (Дунхай дорога) Дорога Восточно-Китайского моря.

Третью большую группу образуют названия, реализующие условно-символический принцип номинации. Условно символическая номинация «обладает значительной степенью условности и может осуществляться «поверх» или вне всякой связи с контекстом номинативной ситуации. «Условно-символическая номинация – это своеобразное лингвоментальное зодчество, «надстраивающее над объектом словесную абстракцию, которая стремится передать информацию об общекультурных ценностях»

. Соответствующие мотивировочные признаки либо предельно конвенциональны, либо приписываются объекту номинации, и в целом мотивировка направлена не на отражение признаков самих объектов, а на актуализацию образов, символов, ключевых понятий и установлений, связанных с религией, идеологией, философией, моралью, народными обычаями, эстетикой художественного творчества. В нашем языковом материале представлены:

a)  названия, передающие символы китайской культуры: 芳草街 (Фанцао улица) улица Ароматных трав – ароматные травы – символ прекрасных качеств людей; 玉洁巷 (Юйцзе переулок) Переулок Чистый, как яшма, – яшма – символ чистоты в народной культуре Китая; 玉石街 (Юйши улица) – улица Яшмы;

b)  связанные с образами животных, обладающих культурной значимостью, в том числе мифологических: 青龙街 (Цинлун улица) улица Зелёного дракона, 土龙路 (Тулун дорога) Дорога Земляного дракона. Дракон в китайской культуре – символ доброго начала (в отличие от дракона европейского) и китайской нации в целом;

c)   мотивированные представлениями о добродетелях, благах и благопожеланиях: 平安巷(Пинань переулок) Переулок благополучия, 福康路 (Фукан дорога) Дорога счастья и здоровья, 盛德巷 (Шэндэ переулок) Переулок Великой добродетели; 忠孝巷 (Чжунсяо) Переулок преданности и почтения, 百寿 (Байшоу дорога) Дорога долголетия, 劳动路 (Лаодун дорога) Дорога труда; 福宁路(Фунин дорога) Дорога счастья и спокойствия, 永兴巷(Юнсин переулок) Переулок вечного процветания, 多子巷 (Дуоцзы переулок) Переулок много сынов в древнем Китае люди ценили мальчиков и радовались их появлению как благу;

d)  связанные с идеалами социализма и коммунизма: 人民路(Жэньминь дорога) Дорога народа, 人民公园 (Жэньминь) Парк народа, 红星路 (Хунсин дорога) Дорога Красной звезды – красная звезда в Китае символизирует революцию и преобразования  коммунистической партии;

e) названия, связанные с легендами и преданиями: 长发街 (улица Чжанфа) Улица длинных волос. Говорят, что раньше на этой улице был женский монастырь, у одной монахини были длинные волосы (по традиции монахини не носят длинные волосы). Оказалось, что она отпустила длинные волосы, чтобы стимулировать рост урожая, и говорят, что её длинные волосы также могли изгнать зло и излечить болезнь, поэтому и улица получила такое название; 玉宇路 (дорога Юйюй) Дорога Яшмового дворца – в китайском мифе боги-небожители жили в яшмовом дворце;

f)  названия, соответствующие названию стихотворения (цитате из стихотворения) или фразеологизму: 春晓路 (дорога Чуньсяо) Дорога Весеннего рассвета. Топоним передает название известного китайского стихотворения «Весенний рассвет»: «Весенний сон не чувствует рассвета, Но всюду слышно щебетанье птиц. Пронесся ночью шум дождя и ветра, И сколько упало цветов — никто не знает»; 桃蹊路 (Таоци дорога) Дорога персиковых деревьев. Название произошло от китайского фразеологизма, который можно перевести так: «персиковые и сливовые деревья безмолвны, однако под ними всегда образуется тропа от тянущихся к ним людей», этот фразеологизм обозначает: если личность человека благородна и честна, то и без самовосхваления люди будут уважать его и восхищаться им.

Именно в условно-символических названиях наиболее очевидно актуализируются ценности духовной жизни общества.

Количественное распределение языкового материала дало следующие результаты: наибольшее число названий реализует принцип дескриптивной характеризующей номинации (52%), вторую по численности группу составляют названия условно-символического характера (36%). Вместе с названиями-посвящениями (12%) они составляют чуть меньше половины всего корпуса названий. Подобные урбанонимы обладают культурными коннотациями, актуализирующими энциклопедические знания и ценности духовной культуры Китая и провинции Сычуань.

5. Заключение

В топонимии Чэнду как части культурного ландшафта в значительной мере отражены витальные ценности, которые важны для повседневной хозяйственной жизни людей и ориентации в пространстве. Наряду с тем можно наблюдать значительную долю названий, связанных с культурными реалиями всего Китая и Сычуаньского региона. Во многих урбанонимах нашли отражение идеи конфуцианства, формирующие моральный кодекс китайского общества: мудрость, верность, человеколюбие, уважение к предкам. Даосская символика, проступающая в мотивировке топонимов, передает понятия долголетия и бессмертия. Отголоски буддизма представлены символами, транслирующими идеи просветления, искренности и чистоты, перерождения и добродетельной жизни.

В части топонимов живут символы традиционной народной китайской культуры (дракон, яшма и др.). Своими корнями они уходят в глубокое прошлое, но, тем не менее, сохраняют по сей день актуальный характер. Поддержание памяти о них показывает, насколько важны для китайской топонимической культуры «вертикальные» культурные связи и передача информации от поколения к поколению. В целом культурные символы в городской топонимии Чэнду образуют свод разных по времени и по сферам общественного сознания ценностных ориентиров, их совместное существование свидетельствует о синкретизме культурного ландшафта, представленного в топонимии города.

Метрика статьи

Просмотров:702
Скачиваний:1
Просмотры
Всего:
Просмотров:702