КРИТЕРИИ ОТБОРА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА ДЛЯ АНАЛИЗА СИНТАКСИСА СРЕДНЕАНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
КРИТЕРИИ ОТБОРА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА ДЛЯ АНАЛИЗА СИНТАКСИСА СРЕДНЕАНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
Аннотация
В статье автор исследует вопросы, связанные с эволюцией английского языка после окончания раннегоанглийского периода до новогоанглийского, когда язык претерпел значительные изменения, став аналитическим. Также автором рассматриваются примеры критериев отбора лингвистического материала для языкового исследования. Теоретической и методологической основой исследования являются труды отечественных, зарубежных ученых лингвистов и переводчиков по проблемам эффективного перевода среднеанглийского, результаты исследований научных учреждений страны по соответствующим вопросам, публикации, а также практика применения. Основные методы исследования: изучение документации, изучение литературы, анализ, обобщение.
1. Введение
Синтаксис неразрывно связан со структурой мышления, нормами коммуникации и реальной действительностью. Благодаря именно синтаксису в целом определяется структура языка, поэтому его понимание необходимо для владения языка. Проведенными исследованиями ранее определялось состояние синтаксической структуры английского языка рассматриваемый период времени, изучались общие тенденции развития английского синтаксиса и пр. Однако не изучались критерии отбора для анализа синтаксиса среднеанглийского языка в лингвокультурологическом аспекте, в чем и заключается актуальность данной работы.
Как и другие разделы лингвистики, синтаксис подразделяется на синхронный и диахронический (или исторический). Данное исследование основано на диахроническом (или историческом) изучении синтаксиса.
Объектом исследования является критерии отбора лингвистического материала.
Предметом исследования является лингвокультурологический подход к анализу синтаксиса среднеанглийского языка.
Цель исследования – изучить критерии отбора лингвистического материала в лингвокультурном подходе к описанию лингвистических явлений, когда интегрируются языковые аспекты и неязыковые.
2. Основная часть
Исследование в целом синтаксиса английского языка был осуществлены как российскими (к примеру, О.И. Кхелилом, И.Р. Буниятовой, А.Н. Приходько, С. Пинчуком, и пр.) , а также зарубежными учеными лингвистами, филологами (например, R. Freidin, J.H. Greenberg, R. Hinterholzl, A. Kroch, A. Taylor, M. Rissanen, C. Trips, Д. Лайтфутом, Э. Трауготом, И. Робертсом, М. Рисаненом, Дж. Гринбергом и пр.).
До настоящего времени синтаксическая подсистема германских языков вызывает пристальное внимание ученых, проводящих исследования в разных направлениях, а также школ (Д. Лайтфут, Э. Траугот, И. Робертс, И.Р. Буниятова, А.Н. Приходько и др.).
Вначале определим основные понятия, используемые в данной статье.
Установлено, что Лингвистический энциклопедический словарь дает двойное определение синтаксиса, где под синтаксисом понимается:
– раздел грамматики, где исследуются процессы порождения речи (включая порядок следования, сочетаемость слов в предложении, общие свойства высказывания на римере частей текста, а также предложения на примере автономной единицы языка;
– средства и правила создания речевых единиц, характерные для конкретного языка .
Имеются более широкие определения синтаксиса.
К примеру, по мнению Я.Г. Тестелеца, в работе «Введение в общий синтаксис» данный термин обозначает раздел грамматики, где изучаются единицы языка, которые больше слов, а именно, словосочетания, предложения .
Раскроем лингвокультурологические аспекты лингвистического анализа для выявления национально-культурной специфики, которая отражается в языке (ее можно наблюдать на фоне иных образных систем при использовании описания образных единиц языка в лингвокультурологическом русле) .
Лингвистами для описания языковых фактов в лингвокультурологическом русле применяется обычно понятие специальное понятие – «языковая картина мира» (или ЯКМ).
Под данным понятием (ЯКМ) подразумевается фундаментальное лингвокультурологическое понятие, отражающее «существование человека в мире и значение языка в процессе изучения мира и развития сознания ».
В работах А.А. Киприяновой утверждается, что в современном языкознании ЯКМ рассматривается в качестве «некоторой части концептуального мира человека, имеющую отношение к языку и изменяющуюся посредством языковых форм ».
Также нередко акцентируется внимание в лингвистических исследованиях на связи между понятиями ЯКМ и непосредственно национальной спецификой, национально-культурным своеобразием. Так, исследователем Ю.Д. Апресянпри при уточнении отличительных особенностей ЯКМ данное понятие трактуется в качестве способа понимания, а также представления окружающего мира (подлежит обязательному применению для каждого отдельного носителя языка). Следовательно, ЯКМ является способом концептуализации реального мира.
Данный способ универсальным, реалистичен при отражении национальной специфики.
Рисунок 1 - Основные факторы, влияющие на формирование универсальной стороны ЯКМ
Примечание: составлено самостоятельно по материалам статьи
1) всего языкового строя конкретного языка;
2) лексико-семантической системы языка;
3) фактора формирования национального восприятия реальности.
В ряде теоретических концепций разных авторов описываются основные факторы, которые влияют на образование национальных вариантов языка:
– внутренние (социокультурные факторы развития языкового общения, социально-политические процессы, конфессиональные факторы, формирование литературных (стандартных) языков и др.);
– внешние (геополитические, этнических миграций и дивергентно-конвергентных языковых процессов, информационные технологии и др.).
По мнению Х.А. Атаджановой, имеются следующие факторы:
1. Политический фактор (иностранное вторжением, миграция, колонизация).
2. Социальный фактор (иностранное влияние из других стран).
3. Культурный фактор (ознакомление одной языковой группы с другой с помощью СМИ, фильмы, музыки и пр.).
4. Технологический фактор (в результате развития информационных технологий, отраслей и пр. появляются новые слова, что приводит к изменению языка).
5. Моральный фактор (развитие антирасизма, а также защиты окружающей среды, обучение членов семьи иностранному языку и пр.) .
По мнению Е.А. Курченковой, английский язык за 400 лет распространения по всему миру приобрел много вариантов, а также разновидностей.
Имеются следующие внутренние факторы образования национального варианта языка – высокая степень социально-территориальной диверсификации языка (причины – история, высокая степень расслоения общества, большое многообразие языков, недостаточная доступность качественного образования на английском языке, разнообразие сфер применения английского языка в и пр.).
Национальный вариант английского языка, в т.ч., представлен художественными текстами.
Художественные тексты до настоящего времени привлекательны для преподавателей, методистов, иных заинтересованных лиц в связи с тем, что они представляют собой эффективное средство для познания страны, народа и его культуры.
Однако для правильного изучения текста среднеанглийского языка необходимо знать принципы и критерии их отбора.
В связи с тем, что культурная специфика репрезентируется посредством языка и поведения, целесообразно оперировать такими терминами, как «лингвокульту-рологические единицы» и «лингвокультурологическая информация».
Следует согласиться с мнением У.А. Курьязовой о том, что лингвокультурологический материал наиболее ярко представлен в текстах этнографического содержания, а также в разных ситуациях общения (в данном случае имеется демонстрация в эксплицитной и имплицитной формах, к примеру, социальной интеракции, поведения) . Также возможно расширить соответствующий список – в текстах этнокультурного содержания имеются также и иные лингвокультурологические факты, включая традиции, обычаи, мифы, легенды, пословицы, афоризмы и пр.
Кроме того, достаточно интересным материалом для лингвокультурологического анализа представляются образные слова (причина: в их семантике реализованы типовые образные представления языковой культуры, посредством которых «отражается культурно-исторический опыт народа, в т.ч. в языковую способность личности включающие неизменные для данного языкового коллектива примеры образного ассоциирования»).
Имеется множество подходов к отбору языкового материла (эмпирический подход, лингвистический, прагматический).
В данном исследовании будут изучены соответственно критерии отбора при изучении среднеанглийского языка в лингвокультурологическом аспекте с применением лингвистического подхода.
Рисунок 2 - Критерии отбора материала при лингвистическом подходе
Примечание: составлено по источнику [9]
– доступность материала возрасту, а также этапу обучения;
– учет национального контекста (монокультурность, мультикультурность аудитории);
– учет потребностей учащихся в данной информации;
– соотнесенность информации обучаемой и родной лингвокультуре;
– разнообразие и ценность материала в образовательном, воспитательном, развивающем и практическом планах.
Рисунок 3 - Особенности отбора лингвокультурологического при лингвистическом подходе
Примечание: составлено по источнику [9]
По мнению Н.В. Кулибиной, выделяются такие три основных принципа, как:
1) учет достоинства художественного произведения;
2) учет особенностей контингента учащихся;
3) соответствие учебной программе.
Также можно формулировать такие критерии отбора языкового материала, как:
– различная жанрово-стилистическая принадлежность текстов;
– достаточная степень их обработанности и регламентированности;
– наддиалектный характер;
– отнесенность к разным последовательным этапам (векам) в рамках исследуемого периода.
Прагматический подход исходит из требований общения на иностранном языке (ИЯ), следовательно, критериями отбора языкового материала являются:
– критерий частотности;
– тематический критерий.
Рассмотрим языковую картину мира на примере лексико-семантической системы языка в период среднеанглийского языка с применением лингвистического подхода и на основе указанных принципов.
Изучение идейно-тематического пространства текста, а также анализ эмотивного содержания текста (составляющая определения «эмоциональное содержание текста») является, по мнению Л.В. Щербы, приоритетным при лингвистическом анализе текста (в данном случае основным приемом изучения будет являться обращение к языковым средствам).
В связи с вышеуказанным нами будут проанализированы синтаксические особенности текстов среднеанглийского языка.
Главным критерием при отборе текста в данном исследовании стали стилистические критерии, а также критерий семантической ценности (т.е., нами производился отбор наиболее важных понятий из среднеанглийского языка), а также критерий словообразовательной ценности.
Далее рассмотрим особенности синтаксиса среднеанглийского языка.
В период среднеанглийского языка сильно изменился его синтаксис.
Во-первых, произошла утеря именными частями речи практически всех грамматических категорий. В целом, почти исчезло именное согласование, кроме согласования в числе. Так, остались признаки числа в существительных, указательных местоимениях, в элементах сильного склонения прилагательных.
Примеры:
– «as thise clerkes seyn» – «as these learned men say» («как говорят эти ученые»);
– «these wodes eek recoveren grene» – «these woods become green again» («эти леса зазеленели снова»).
Во-вторых, были утеряны последние следы согласования с прилагательными примерно, в 15 в.) при отпадании «-e».
Предложные конструкции постепенно перестраивались и наиболее часто используемые прилагательные и глаголы могли управлять очень большим количеством предлогов.
В-третьих, в связи с общей редукцией флексий, синтетические формы обозначения синтаксических связей устарели. В целях избежания неясности высказывания порядок слов постепенно был ограничен, а также усечен.
Вместе с тем многие черты древнеанглийского порядка слов остались прежними практически до конца среднеанглийского периода. Следовательно, то есть, очевидно, неопределенности высказывания в среднеанглийском языке избежать было нельзя. Так, основной способ построения предложения в современном английском, это модель ПС (подлежащее, сказуемое); в синтетическом древнеанглийском языке в ходу были также модели СП и С...П (в придаточных предложениях). Все эти модели продолжают довольно активно использоваться в среднеанглийском языке до настоящего времени.
В-четвертых, нормандское вторжение сыграло огромную роль в изменении языка в среднеанглийском периоде, после чего началось активная ассимиляция французского языка на Британских островах. Вместе с тем, по мнению ряда ученых, основной причиной соответствующих существенных изменений в синтаксической структуре языка стало не только влияние французского языка, сколько именно само завоевание с его последствиями в политике, а также образе жизни, что заключалось в следующем: английский язык превратился в язык просторечный, низкий, начал развиваться более свободно. При этом языковая норма, которая перестала закрепляться и контролироваться писцами, учеными, стала приобретать яркий динамический характер .
Также в языке продолжались такие изменения, как унификация обозначения притяжательного падежа.
Как указывает О.В. Вахонина, А.Д. Батманов, и другие исследователи в период среднеанглийского языка существительные с окончанием «r, s» либо восходившие к древнеанглийскому женскому роду, перестали принимать окончания «-(e)s» .
В новоанглийский период фиксация порядка слов продолжилась.
Далее приведем примеры архаичного синтаксиса среднеанглийского языка.
1. При прочтении «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера встречается архаичная лексика, грамматические формы, орфография, синтаксис (поскольку, в отличие от «Смерти Артура», «Кентерберийские рассказы» обычно публикуются с сохранением оригинальной орфографии одного из изводов) и т.п.
Для примера рассмотрим приведем текст начало Общего пролога к «Кентерберийским рассказам»:
Whan that Aprille with his shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote
And bathed every veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is the flour;
Whan Zephirus eek, with his swete breeth
Inspired hath in every holt and heeth
The tendre croppes, and the yonge sonne
Hath in the Ram his halve cours y-ronne,
And smale foweles maken melodye,
That slepen al the nyght with open ye –
So priketh hem nature in here corages –
Thanne longen folk to goon on pilgrimages,
And palmeres for to seken straunge strondes,
To ferne halwes, couthe in sondry londes...
Главной особенностью данных строк является архаичность синтаксиса (whan that; постпозитивное определение – showres soote; предлог при инфинитивной частице – for to): в данном случае наблюдается имеем относительная маркированность элементов (в данном случае, как и ниже, нами для отбора текста применялся «критерий строевой способности», который требует включения предлогов, артиклей, союзов, вспомогательных и модальных глаголов).
Для современного читателя такие архаичные элементы имеют большее значение, чем собственно художественные достоинства «Кентерберийских рассказов». Благодаря сочетанию данного размера с архаичным языком мгновенно ассоциируется у англоязычного читателя (или иностранца, знакомого с этим произведением) с «Кентерберийскими рассказами»; прочие же достоинства данного текста отодвигаются в его сознании на второй план.
2. Стилизованный текст: Эпиграф к «Юргену» Дж. Б. Кэбелла (1879-1958).
Один из эпиграфов к данному необычному роману написан на среднеанглийском языке в подражание Чосеру:
Of Jurgen eke they maken mencioun,
That of an old wyf gat his youthe agoon,
And gat himselfe a shirte as bright as fyre
Wherein to jape, yet gat not his desire
In any countrie ne condicioun
Данный «псевдо-отрывок» прекрасно вписывается в стиль Чосера, напоминая «Кентерберийские рассказы» и его исторически обусловленные черты, в т.ч., его архаичный синтаксис (in any countrie ne condicioun).
Таким образом, создается полное впечатление отрывка из первичного текста.
В исторической англистике, в частности, актуальными остаются вопросы, связанные с генезисом, функционированием, а также типологией компонентов сложного предложения на разных этапах эволюции языка, что связано в его аналитизацией.
Ниже приведем примеры с придаточными предложениями условиями в среднеанглийском языке.
В ходе анализа материалов памятников северных диалектов и научной литературы по лингвистике нами выявлены особенности порядка слов в среднеанглийских придаточных предложениях условия (на материале памятников северных диалектов).
Необходимо утонить, что практически каждый тип придаточного предложения, включая придаточные условия, представлен рядом структурных моделей, при этом, их связь с главным предложением осуществляется с помощью применения асиндетического или синтетического способа.
Анализ структуры такого предложения производим с учетом правил традиционного деления предложения на его конституэнты, а именно: S (субъект), V (глагол), O (объект).
В период среднеанглийского языка произошел переход его как языка от OV-типа ((объект находится в препозиции к глаголу) к VO-типу (объект расположен в постпозиции к глаголу).
До настоящего времени подходы к определению специфики, причин перехода исследуемого языка из другого типа являются дискуссионными.
По мнению И. Робертса, базовой моделью порядка слов древнеанглийского предложения была VО-модель; появление OV-модели обосновывается перемещением прямого дополнения в позицию слева от глагола в результате «подъема объекта» («object scrambling»). Таким образом, порядок SVO, функционирование которого превалирует в среднеанглийском языке, является результатом отказа от операции подъема объекта .
Противоположной точки зрения придерживается С. Пинчук, который в полной мере отрицает однозначную принадлежность древнеанглийского языка к типу VO (считает, что сложилась практика синхронного функционирования, «противостояния» двух альтернативных моделей порядка слов: OV и VО, в связи с чем выдвигает гипотезу двойной базы (Double Base Hypothesis) – VО-модель является специфической инновацией ранне-среднеанглийского периода причина появления заключается в языковых контактов между англосаксами и скандинавскими поселенцами в Х в. .
Следующие исследователи Э. Крок, Э. Тейлор считают, что имеется постепенная смена OV-модели на VО-модель порядка слов в английском языке, при этом наблюдается первоначальная фиксация в главном предложении, через некоторое время она закрепляется уже в придаточном, таблица ниже .
Снижение уровня употребления SOV-модели с 18% до 3% в среднеанглийском периоде и рост количества условных клауз с порядком SVО свидетельствуют о процессе аналитизации языка и выравнивания порядка слов в главном и придаточном предложениях.
Рисунок 4 - Примеры предложений среднеанглийского языка
Примечание: составлено по источнику [13]
3. Заключение
Благодаря рассмотрению национально-культурной специфики словарного состава языка стало возможным выявить информационный культурный фон слов среднеанглийского языка (в данном случае стало возможным получить сведения о нахождении объекта в культурной среде, наряду со сведениями о неизменных образных ассоциациях, также нами было выявлено и общепринятое отношение к определенному исследуемому объекту). Чтобы достигнуть при исследовании универсальности, а также специфичности ЯКМ обязательно следует изучить именно национально-культурные особенности исследуемых языковых единиц. Благодаря этому нам стало возможным произвести раскрытие тех механизмов, посредством которых среднеанглийский язык передает такие элементы культуры, как обычаи, традиции, быт людей, отраженных и закрепленных в языке.
Таким образом, в ходе исследования нами был взят специальный материал для изучения культурных феноменов на примерах из лингвистического материала среднеанглийского языка, точнее, в его функционировании в дискурсах различных типов. Фиксирование информации и внесение ее в коллективную память происходит благодаря текстам, т.к. культурное освоение мира человеком происходит через изучение его языка.
В связи с вышеизложенным можно сделать следующие выводы:
В результате проведенного анализа были выявлены особенности синтаксиса среднеанглийского языка.
В период среднеанглийского языка произведен переход английского языка из синтетического строя непосредственно в аналитический, при этом нами был описан порядок такого перехода, а также были выявлены причины такого перехода, которые заключались в расшатывании нормы в период нормандского завоевания, после чего произошло закрепление уже измененной нормы. Аналогичного мнения придерживаются многие ученые и исследователи.
Также нами представлен список примеров.
– языковая ситуация в современной Великобритании несбалансированная, что объясняется наличием разных источников формирования английского языка в результате влияния норманнского завоевания и прочих факторов в период среднеанглийского языка, в т.ч., на эволюцию языка оказали влияние географические, исторические, политические и иные факторы, этнографические особенностей данной страны:
– имеются факторы, которыми оказывается влияние на формирование универсальной стороны ЯКМ (внутренние, внешние), они специфичны;
– имеется многовариантивность английского языка;
– материал для лингвокультурологического анализа: тексты этнографического содержания разные ситуации общения (например, образные слова),
– при лингвистическом подходе к отбору языкового материала используются семантические, грамматические, а также стилистические критерии.
Имеются разные критерии отбора.
В статье нами применялись при отборе текста стилистические критерии, а также критерий семантической ценности (осуществлялся отбор наиболее важных понятий из среднеанглийского языка), а также критерий словообразовательной ценности. Благодаря данным критериям нами была получена информация о культурном фоне языковых единиц, благодаря чему стало возможным более полно произвести изучение имеющихся особенностей ментальности, а также культуры носителей языка.
Вышеуказанные рекомендации носят практический характер и значимы для лингвистики в целом, а также значимы именно для анализа синтаксиса среднеанглийского языка в лингвокультурологическом аспекте.