Функционально-семантическое развитие НЕМЕЦКИХ наречий с формантом -halber: от каузальности к эвиденциальности

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2026.73.9
Выпуск: № 1 (73), 2026
Предложена:
04.11.2025
Принята:
12.01.2026
Опубликована:
16.01.2026
26
1
XML
PDF

Аннотация

Статья посвящена исследованию семантического развития и грамматической эволюции немецких наречий с формантом -halber. Автор рассматривает данный элемент как пограничную морфему, находящуюся на стыке между суффиксом и самостоятельной лексемой, что делает его ценным объектом для изучения процессов грамматикализации и семантической транспозиции. Цель исследования состоит в выявлении семантического спектра производных наречий с -halber и анализе их функционирования в системе современного немецкого языка. Материалом послужили данные из корпуса немецкого языка DWDS. Методология исследования включает корпусный анализ, контекстуальный анализ и этимологическую реконструкцию. Автором выделяются и описываются наречия на -halber с каузальным значением (krankheitshalber, altershalber), целевым (probehalber, übungshalber), модально-эвиденциальным (vermutungshalber, gerüchtehalber). Корпусный анализ подтверждает доминирование наречий с каузальным значением и тенденцию к снижению общей частотности наречий с -halber при одновременном увеличении продуктивности за счет неодериватов. Это свидетельствует о продолжающейся деривационной активности форманта и его адаптации к коммуникативным нуждам языка.

1. Введение

Для современного немецкого словообразования характерна устойчивая тенденция к морфологической компрессии, то есть к замене развернутых синтаксических структур более компактными морфологическими средствами

. Одним из примеров этой тенденции служит словообразовательный формант -halber, семантика которого первоначально была ориентирована на выражение каузальных отношений. Несмотря на определенную архаизацию исходной синтаксической структуры (например, der Einfachheit halber), данный формант сохраняет высокую степень продуктивности в адвербиальном словообразовании (ср. einfachheitshalber).

Согласно этимологическому словарю Ф. Клуге, элемент -halber функционирует как суффиксоид со значением «из-за, по причине» 

. Он происходит от равнозначащих средневерхненемецких предлогов с родительным падежом halp, halbe(n), восходящих к адвербиально употребляемым формам древневерхненемецкого существительного halbe «сторона». В немецком языке halber используется как предлог (в постпозиции), так и компонент сложных наречий (например, в наречиях ehrenhalber, krankheitshalber, sicherheitshalber)
. Как отмечает Г. Альтманн, «с диахронической точки зрения подобные образования можно было бы рассматривать как слияние существительного в родительном падеже и постпозиции, требующей родительного падежа. Однако элементы interesse- и ordnungs- не функционируют как формы родительного падежа, а варианты -halben и -halber потеряли статус свободных постпозиций. Кроме того, они утратили связь с исходным значением прилагательного halb и приобрели собственное каузальное значение»
. В свою очередь, В. Флейшер и И. Барц подчеркивают, что «современное словообразовательное значение суффикса является каузальным, несмотря на то, что исторически оно было локальным, пространственным»
. В современных трудах германистов -halber рассматривается как аффикс, вступающий в деривационный процесс преимущественно с абстрактными существительными и обозначающий причину или мотив действия. Такую точку зрения разделяют, в частности Э. Доналис, М. Лоде, Р. Фогель и З. Захель,
,
,
.

Актуальность исследования наречий с формантом -halber обусловлена его гибридным лингвистическим статусом: данный элемент занимает промежуточное положение между словообразовательным суффиксом и самостоятельной лексемой. Подобные пограничные морфемы, или суффиксоиды, представляют собой ценный материал для анализа процессов грамматикализации, синтаксической компрессии и когнитивного осмысления причинно-следственных отношений. Формант -halber демонстрирует случай семантической транспозиции от пространственной семантики к каузально-мотивационной.

Цель исследования заключается в описании семантической эволюции и функциональной динамики наречий с суффиксоидом -halber в немецком языке. Для ее достижения поставлены задачи:

1) выявить полный семантический спектр производных наречий;

2) проанализировать их функционирование в рамках теории грамматикализации и когнитивной семантики.

2. Методы и принципы исследования

В качестве основного источника материала исследования использовался корпус немецкого языка DWDS (метакорпус WebXL), а также электронные словари Duden

и DWDS
. В работе нашли применение общенаучные эмпирические методы — наблюдение, измерение и сравнение, обеспечивающие сбор фактических данных об объекте исследования, и теоретические методы — анализ, моделирование и индукция, направленные на обработку, систематизацию и интерпретацию полученного материала. Кроме того, в работе применялся контекстуальный анализ для выявления семантических оттенков и зависимости значения от речевой ситуации, а также корпусный метод для выявления закономерностей употребления дериватов в реальных текстах.

3. Основные результаты

В современном немецком языке наречия с формантом -halber сохраняют устойчивое значение каузальности, однако варьируются по степени субъективности, мотивационной направленности и функциональной специфике. Важным наблюдением является то, что в деривационном процессе с -halber значение производящей основы расширяется: новое слово не только указывает на объект, но и помещает его в причинный контекст, превращая в мотив или побуждение к действию. Проведенный анализ позволил выделить три основные семантические группы наречий на -halber.

Первая группа связана с выражением мотива, цели или внутреннего побуждения, то есть того, что действие совершается ради чего-либо, для соблюдения, удовлетворения чего-либо: gerechtigkeitshalber um Gerechtigkeit willen, pflichtshalber zur Pflicht, probehalber zur Probe, sicherheitshalber um ganz sicherzugehen, spaßeshalber zum Spaß, übungshalber um zu üben. Эти наречия обозначают действия, совершаемые по внутренним мотивам субъекта — из интереса, ради тренировки или проверки, по привычке, ради забавы. Семантика таких наречий сочетает модус цели и модус намерения, занимая промежуточное положение между обстоятельством цели (um ... zu) и модальными наречиями.

Примеры из корпуса DWDS подтверждают это наблюдение:

(1) «Wechseln Sie probehalber den WLAN-Kanal in den Router-Einstellungen» 

Попробуйте переключить канал Wi-Fi в настройках маршрутизатора.

(2) «Der Kläger hat im Klageverfahren vorgetragen, er habe nur zwei Tage probehalber gearbeitet» 

Истец утверждал в процессе судебного разбирательства, что он проработал всего два дня на испытательном сроке.

(3) «Wir nannten ihn spaßeshalber immer «Russe», weil er so einen großen (slawischen) Kopf hatte» 

Мы в шутку всегда называли его «русским», потому что у него была такая большая (славянская) голова.

(4) «Fleiß ist auch ganz gut, also jeden Tag ein paar Seiten übungshalber schreiben» 

Усердие тоже очень полезно, так что пишите несколько страниц каждый день для практики.

В примере (1) с целью проверки предлагается изменить канал Wi-Fi в настройках роутера, в (2) probehalber используется в значении «испытать», в сочетании с глаголом arbeiten речь идет о работе на испытательном сроке. В (3) spaßeshalber передает значение «ради шутки’ — без какой-либо особой цели или выгоды мужчину из-за большой (славянской) головы называли «русским». В примере (4) наречие übungshalber указывает на то, что действие (ежедневное написание нескольких страниц) совершается с целью тренировки, для практики.

Второе значение сопряжено с объективной каузальностью, объяснением причинно-следственных связей. «Как правило, -halber используется для обозначения того, что конкретное действие предпринимается или существует конкретная ситуация из-за определенных обстоятельств или причин»

. Такие наречия в основном описывают действие или состояние, вызванное внешними обстоятельствами: altershalber altersbedingt, ehrenhalber als Ehrung, geschäftehalber wegen der Geschäfte, umständehalber wegen besonderer Umstände, urlaubshalber wegen des Urlaubs, vorsichtshalber aus Vorsicht, zuständigkeitshalber aus Gründen der Zuständigkeit. Они часто встречаются в официальных текстах и отражают тенденцию немецкого языка к деривационной экономии: вместо аналитических конструкций типа wegen der Krankheit используется одно слово krankheitshalber.

Рассмотрим примеры из корпуса DWDS:

(5) «Meine eigenen Pferde müssen leider alters- und krankheitshalber kürzer treten»

/ Моим собственным лошадям, к сожалению, приходится сбавлять темп из-за возраста и болезней.

В примере (5) наречия altershalber и krankheitshalber указывают на реальные причины, по которым необходимо сократить нагрузку лошадям, — возраст и болезни. Здесь реализуется типичная каузальная семантика без субъективной оценки.

К третьей группе относятся некоторые наречия на -halber, которые развили вторичные значения — эвиденциальные (gerüchtehalber) и эпистемические (vermutungshalber). Эти наречия демонстрируют переход от объективной причины к субъективному способу познания, то есть грамматикализацию каузального значения в сторону модально-эвиденциального.

(6) «Er wurde 1947 erschossen gerüchtehalber wurden die Attentäter von britischen Offizieren mit Waffen versorgt» 

/ Его расстреляли в 1947 году по слухам, британские офицеры снабжали убийц оружием.

(7) «Erst ein Kaufhaus und dann ein Rathaus, das gibt es nicht überall; vermutungshalber wäre die andere Reihenfolge trendiger» 

/ Сначала универмаг, а потом ратуша такое встретишь не везде; по-видимому, обратный порядок был бы более модным.

В примере (6) наречие gerüchtehalber указывает на источник информации — распространяющиеся слухи о снабжении убийц оружием британскими офицерами. Говорящий дистанцируется от сообщаемого, выражая сомнение в достоверности.

В примере (7) наречие vermutungshalber передает предположительный характер высказывания, сигнализируя, что вывод о «более модной последовательности – сначала торговый дом, потом ратуша» основан на личном суждении, а не на фактах. В отличие от наречия gerüchtehalber, которое указывает на внешний, социально опосредованный источник сведений (слухи, пересказы), vermutungshalber соотносится с внутренним, когнитивным источником знания — собственным предположением говорящего. Оба случая показывают, что семантика -halber расширилась до сферы субъективной оценки и когнитивного модуса.

4. Обсуждение

Статистический анализ корпуса DWDS показал, что наиболее частотны наречия с каузальным значением, затем следуют наречия со значением цели и единичные с модально-эвиденциальными значениями. Такое распределение подтверждает первичность каузальной семантики форманта. Сопоставление корпусных данных разных временных периодов (1900–1950, 1950–2000, 2000–2024) показывает постепенное снижение общей частотности наречий с -halber при одновременном росте разнообразия производящих основ. Это свидетельствует о сдвиге от узкого набора устойчивых наречий к большей продуктивности модели, то есть о развитии продуктивной, но низкочастотной словообразовательной модели. К наиболее частотным наречиям относятся: sicherheitshalber, vorsichtshalber, spaßeshalber, probehalber, interessehalber, erfüllungshalber, ehrenhalber.

5. Заключение

Проведенное исследование позволяет предположить, что эволюция слова halb отражает общий процесс грамматикализации и деривационной активности в немецком языке, демонстрируя переход от лексемы с конкретным значением к многофункциональному словообразовательному элементу, который активно участвует в формировании адвербиальной системы. В современном немецком языке -halber функционирует на пересечении каузальных, целевых и модально-эвиденциальных значений. Рассмотренные типы значений формируют семантическое поле, отражающее переход от объективной каузальности к субъективной мотивации и прагматической интерпретации. В системе адвербиального словообразования -halber остаётся активным, хотя и ограниченно продуктивным формантом. Проведенное исследование подтвердило его гибридный статус и значительный семантический потенциал, который продолжает развиваться, адаптируясь к коммуникативным потребностям носителей языка.

Метрика статьи

Просмотров:26
Скачиваний:1
Просмотры
Всего:
Просмотров:26