Функционально-семантическое развитие НЕМЕЦКИХ наречий с формантом -halber: от каузальности к эвиденциальности
Функционально-семантическое развитие НЕМЕЦКИХ наречий с формантом -halber: от каузальности к эвиденциальности
Аннотация
Статья посвящена исследованию семантического развития и грамматической эволюции немецких наречий с формантом -halber. Автор рассматривает данный элемент как пограничную морфему, находящуюся на стыке между суффиксом и самостоятельной лексемой, что делает его ценным объектом для изучения процессов грамматикализации и семантической транспозиции. Цель исследования состоит в выявлении семантического спектра производных наречий с -halber и анализе их функционирования в системе современного немецкого языка. Материалом послужили данные из корпуса немецкого языка DWDS. Методология исследования включает корпусный анализ, контекстуальный анализ и этимологическую реконструкцию. Автором выделяются и описываются наречия на -halber с каузальным значением (krankheitshalber, altershalber), целевым (probehalber, übungshalber), модально-эвиденциальным (vermutungshalber, gerüchtehalber). Корпусный анализ подтверждает доминирование наречий с каузальным значением и тенденцию к снижению общей частотности наречий с -halber при одновременном увеличении продуктивности за счет неодериватов. Это свидетельствует о продолжающейся деривационной активности форманта и его адаптации к коммуникативным нуждам языка.
1. Введение
Для современного немецкого словообразования характерна устойчивая тенденция к морфологической компрессии, то есть к замене развернутых синтаксических структур более компактными морфологическими средствами
. Одним из примеров этой тенденции служит словообразовательный формант -halber, семантика которого первоначально была ориентирована на выражение каузальных отношений. Несмотря на определенную архаизацию исходной синтаксической структуры (например, der Einfachheit halber), данный формант сохраняет высокую степень продуктивности в адвербиальном словообразовании (ср. einfachheitshalber).Согласно этимологическому словарю Ф. Клуге, элемент -halber функционирует как суффиксоид со значением «из-за, по причине»
. Он происходит от равнозначащих средневерхненемецких предлогов с родительным падежом halp, halbe(n), восходящих к адвербиально употребляемым формам древневерхненемецкого существительного halbe «сторона». В немецком языке halber используется как предлог (в постпозиции), так и компонент сложных наречий (например, в наречиях ehrenhalber, krankheitshalber, sicherheitshalber) . Как отмечает Г. Альтманн, «с диахронической точки зрения подобные образования можно было бы рассматривать как слияние существительного в родительном падеже и постпозиции, требующей родительного падежа. Однако элементы interesse- и ordnungs- не функционируют как формы родительного падежа, а варианты -halben и -halber потеряли статус свободных постпозиций. Кроме того, они утратили связь с исходным значением прилагательного halb и приобрели собственное каузальное значение» . В свою очередь, В. Флейшер и И. Барц подчеркивают, что «современное словообразовательное значение суффикса является каузальным, несмотря на то, что исторически оно было локальным, пространственным» . В современных трудах германистов -halber рассматривается как аффикс, вступающий в деривационный процесс преимущественно с абстрактными существительными и обозначающий причину или мотив действия. Такую точку зрения разделяют, в частности Э. Доналис, М. Лоде, Р. Фогель и З. Захель, , , .Актуальность исследования наречий с формантом -halber обусловлена его гибридным лингвистическим статусом: данный элемент занимает промежуточное положение между словообразовательным суффиксом и самостоятельной лексемой. Подобные пограничные морфемы, или суффиксоиды, представляют собой ценный материал для анализа процессов грамматикализации, синтаксической компрессии и когнитивного осмысления причинно-следственных отношений. Формант -halber демонстрирует случай семантической транспозиции от пространственной семантики к каузально-мотивационной.
Цель исследования заключается в описании семантической эволюции и функциональной динамики наречий с суффиксоидом -halber в немецком языке. Для ее достижения поставлены задачи:
1) выявить полный семантический спектр производных наречий;
2) проанализировать их функционирование в рамках теории грамматикализации и когнитивной семантики.
2. Методы и принципы исследования
В качестве основного источника материала исследования использовался корпус немецкого языка DWDS (метакорпус WebXL), а также электронные словари Duden
и DWDS . В работе нашли применение общенаучные эмпирические методы — наблюдение, измерение и сравнение, обеспечивающие сбор фактических данных об объекте исследования, и теоретические методы — анализ, моделирование и индукция, направленные на обработку, систематизацию и интерпретацию полученного материала. Кроме того, в работе применялся контекстуальный анализ для выявления семантических оттенков и зависимости значения от речевой ситуации, а также корпусный метод для выявления закономерностей употребления дериватов в реальных текстах.3. Основные результаты
В современном немецком языке наречия с формантом -halber сохраняют устойчивое значение каузальности, однако варьируются по степени субъективности, мотивационной направленности и функциональной специфике. Важным наблюдением является то, что в деривационном процессе с -halber значение производящей основы расширяется: новое слово не только указывает на объект, но и помещает его в причинный контекст, превращая в мотив или побуждение к действию. Проведенный анализ позволил выделить три основные семантические группы наречий на -halber.
Первая группа связана с выражением мотива, цели или внутреннего побуждения, то есть того, что действие совершается ради чего-либо, для соблюдения, удовлетворения чего-либо: gerechtigkeitshalber — um Gerechtigkeit willen, pflichtshalber — zur Pflicht, probehalber — zur Probe, sicherheitshalber — um ganz sicherzugehen, spaßeshalber — zum Spaß, übungshalber — um zu üben. Эти наречия обозначают действия, совершаемые по внутренним мотивам субъекта — из интереса, ради тренировки или проверки, по привычке, ради забавы. Семантика таких наречий сочетает модус цели и модус намерения, занимая промежуточное положение между обстоятельством цели (um ... zu) и модальными наречиями.
Примеры из корпуса DWDS подтверждают это наблюдение:
(1) «Wechseln Sie probehalber den WLAN-Kanal in den Router-Einstellungen»
/ Попробуйте переключить канал Wi-Fi в настройках маршрутизатора.(2) «Der Kläger hat im Klageverfahren vorgetragen, er habe nur zwei Tage probehalber gearbeitet»
/ Истец утверждал в процессе судебного разбирательства, что он проработал всего два дня на испытательном сроке.(3) «Wir nannten ihn spaßeshalber immer «Russe», weil er so einen großen (slawischen) Kopf hatte»
/ Мы в шутку всегда называли его «русским», потому что у него была такая большая (славянская) голова.(4) «Fleiß ist auch ganz gut, also jeden Tag ein paar Seiten übungshalber schreiben»
/ Усердие тоже очень полезно, так что пишите несколько страниц каждый день для практики.В примере (1) с целью проверки предлагается изменить канал Wi-Fi в настройках роутера, в (2) probehalber используется в значении «испытать», в сочетании с глаголом arbeiten речь идет о работе на испытательном сроке. В (3) spaßeshalber передает значение «ради шутки’ — без какой-либо особой цели или выгоды мужчину из-за большой (славянской) головы называли «русским». В примере (4) наречие übungshalber указывает на то, что действие (ежедневное написание нескольких страниц) совершается с целью тренировки, для практики.
Второе значение сопряжено с объективной каузальностью, объяснением причинно-следственных связей. «Как правило, -halber используется для обозначения того, что конкретное действие предпринимается или существует конкретная ситуация из-за определенных обстоятельств или причин»
. Такие наречия в основном описывают действие или состояние, вызванное внешними обстоятельствами: altershalber — altersbedingt, ehrenhalber — als Ehrung, geschäftehalber — wegen der Geschäfte, umständehalber — wegen besonderer Umstände, urlaubshalber — wegen des Urlaubs, vorsichtshalber — aus Vorsicht, zuständigkeitshalber — aus Gründen der Zuständigkeit. Они часто встречаются в официальных текстах и отражают тенденцию немецкого языка к деривационной экономии: вместо аналитических конструкций типа wegen der Krankheit используется одно слово krankheitshalber.Рассмотрим примеры из корпуса DWDS:
(5) «Meine eigenen Pferde müssen leider alters- und krankheitshalber kürzer treten»
/ Моим собственным лошадям, к сожалению, приходится сбавлять темп из-за возраста и болезней.В примере (5) наречия altershalber и krankheitshalber указывают на реальные причины, по которым необходимо сократить нагрузку лошадям, — возраст и болезни. Здесь реализуется типичная каузальная семантика без субъективной оценки.
К третьей группе относятся некоторые наречия на -halber, которые развили вторичные значения — эвиденциальные (gerüchtehalber) и эпистемические (vermutungshalber). Эти наречия демонстрируют переход от объективной причины к субъективному способу познания, то есть грамматикализацию каузального значения в сторону модально-эвиденциального.
(6) «Er wurde 1947 erschossen — gerüchtehalber wurden die Attentäter von britischen Offizieren mit Waffen versorgt»
/ Его расстреляли в 1947 году — по слухам, британские офицеры снабжали убийц оружием.(7) «Erst ein Kaufhaus und dann ein Rathaus, das gibt es nicht überall; vermutungshalber wäre die andere Reihenfolge trendiger»
/ Сначала универмаг, а потом ратуша — такое встретишь не везде; по-видимому, обратный порядок был бы более модным.В примере (6) наречие gerüchtehalber указывает на источник информации — распространяющиеся слухи о снабжении убийц оружием британскими офицерами. Говорящий дистанцируется от сообщаемого, выражая сомнение в достоверности.
В примере (7) наречие vermutungshalber передает предположительный характер высказывания, сигнализируя, что вывод о «более модной последовательности – сначала торговый дом, потом ратуша» основан на личном суждении, а не на фактах. В отличие от наречия gerüchtehalber, которое указывает на внешний, социально опосредованный источник сведений (слухи, пересказы), vermutungshalber соотносится с внутренним, когнитивным источником знания — собственным предположением говорящего. Оба случая показывают, что семантика -halber расширилась до сферы субъективной оценки и когнитивного модуса.
4. Обсуждение
Статистический анализ корпуса DWDS показал, что наиболее частотны наречия с каузальным значением, затем следуют наречия со значением цели и единичные с модально-эвиденциальными значениями. Такое распределение подтверждает первичность каузальной семантики форманта. Сопоставление корпусных данных разных временных периодов (1900–1950, 1950–2000, 2000–2024) показывает постепенное снижение общей частотности наречий с -halber при одновременном росте разнообразия производящих основ. Это свидетельствует о сдвиге от узкого набора устойчивых наречий к большей продуктивности модели, то есть о развитии продуктивной, но низкочастотной словообразовательной модели. К наиболее частотным наречиям относятся: sicherheitshalber, vorsichtshalber, spaßeshalber, probehalber, interessehalber, erfüllungshalber, ehrenhalber.
5. Заключение
Проведенное исследование позволяет предположить, что эволюция слова halb отражает общий процесс грамматикализации и деривационной активности в немецком языке, демонстрируя переход от лексемы с конкретным значением к многофункциональному словообразовательному элементу, который активно участвует в формировании адвербиальной системы. В современном немецком языке -halber функционирует на пересечении каузальных, целевых и модально-эвиденциальных значений. Рассмотренные типы значений формируют семантическое поле, отражающее переход от объективной каузальности к субъективной мотивации и прагматической интерпретации. В системе адвербиального словообразования -halber остаётся активным, хотя и ограниченно продуктивным формантом. Проведенное исследование подтвердило его гибридный статус и значительный семантический потенциал, который продолжает развиваться, адаптируясь к коммуникативным потребностям носителей языка.
