СИНТАКСИЧЕСКИЕ КАЛЬКИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ ИСПАНСКОМ (SPANGLISH) КАК ПРОЯВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОГО КОНТАКТА

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2026.73.15
Выпуск: № 1 (73), 2026
Предложена:
24.11.2025
Принята:
29.12.2025
Опубликована:
16.01.2026
67
2
XML
PDF

Аннотация

Статья представляет системное описание синтаксических калек как результата интенсивного языкового контакта в условиях испано-английского билингвизма. Исследование раскрывает структурные механизмы трансформации испанского синтаксиса под влиянием английской грамматической системы, выявленные методом сплошной выборки из корпусов устной речи и цифровых коммуникаций. Анализ основан на идентификации трех доминантных уровней синтаксической интерференции — реструктуризации предложных конструкций, модификации глагольного управления и трансформации порядка слов. Все эти три уровня специфицируются параметрами различной степени грамматической интеграции.

В ходе исследования нам удалось выявить, что данные синтаксические модели формируют устойчивые паттерны грамматической интерференции, способные менять свой статус от окказиональных отклонений до узуальных норм в речи билингвов. Итоговым результатом работы является реконструкция системы синтаксического калькирования как закономерного адаптационного механизма, где грамматическая реструктуризация опосредована когнитивными процессами транспозиции и компенсации в условиях языкового контакта, что обеспечивает функциональную эффективность коммуникации при сохранении базовых параметров испанской грамматической системы.

1. Введение

С позиций когнитивной лингвистики языковой контакт представляет собой не только социальный, но и глубинный когнитивный процесс, в ходе которого происходит переструктурирование ментальных репрезентаций грамматических систем. Как отмечает М.Ю. Миронова, «с позиции когнитивизма человек изучается как система переработки информации, а поведение человека описывается как получение, хранение и воспроизведение информации для решения рациональных задач, непосредственно связанных с использованием языка»

. Данный подход особенно релевантен для изучения феномена Spanglish, где процессы грамматической интерференции могут быть интерпретированы как результат когнитивной адаптации билингвов к условиям интенсивного языкового контакта.

Когнитивная лингвистика как интегративная парадигма позволяет раскрыть ментальные механизмы, детерминирующие синтаксические трансформации в условиях билингвизма, и реконструировать когнитивные основания процессов калькирования

. Такой подход дает возможность выявить глубинные связи между ментальными репрезентациями грамматических систем контактирующих языков и их поверхностными синтаксическими реализациями.

Когнитивный подход к изучению синтаксических калек в современном испанском (Spanglish), являющихся объектом данного исследования, позволяет рассмотреть грамматические трансформации через призму когнитивных процессов реструктуризации и адаптации. Этот подход также позволяет определить, какие именно синтаксические конструкции подвергаются интерференции и каковы когнитивные механизмы данной трансформации.

Соответственно, предметом исследования выступают когнитивные механизмы синтаксической интерференции и структурные паттерны синтаксических калек, определяющие специфику грамматической реструктуризации в условиях испано-английского языкового контакта.

Актуальность исследования определяется необходимостью выявления и систематизации когнитивных механизмов, детерминирующих процессы синтаксического калькирования в современном испанском языке, представляющих собой сознательно или бессознательно конструируемые грамматические паттерны, формирующиеся в условиях интенсивного языкового контакта.

Цель исследования — выявление и комплексное описание структурных типов синтаксических калек, а также когнитивных механизмов грамматической транспозиции и компенсации, формирующих и мотивирующих синтаксическую интерференцию в условиях испано-английского билингвизма.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- определить корпус синтаксических калек посредством анализа цифровых коммуникаций за период 2019–2024 гг.;

- разработать классификацию синтаксических калек по структурным параметрам и степени грамматической интеграции;

- описать наиболее репрезентативные паттерны синтаксической интерференции, определить их когнитивные основания и функциональные особенности;

- выявить когнитивные механизмы, детерминирующие процессы грамматической реструктуризации при синтаксическом калькировании.

2. Методы и принципы исследования

Методологический аппарат исследования синтаксических калек интегрирует структурные и частотные критерии в рамках корпусного подхода

. Классификация синтаксических калек базируется на системе диагностических признаков, включающих параметры порядка слов, особенности глагольного управления и наличие калькированных перифрастических конструкций
. Существенным аспектом методологии выступает определение степени морфосинтаксической адаптации заимствованных структур через анализ их интеграции в грамматическую систему принимающего языка
.

Принцип порядка морфем, постулирующий соответствие поверхностного порядка морфем в смешанных составляющих порядку матричного языка, служит ключевым инструментом идентификации структурных отклонений от норм испанского синтаксиса

. Принцип системных морфем, требующий сохранения единообразного написания значимых частей слова, обеспечивает дифференциацию синтаксических калек от иных типов интерференции
. Установление пороговых значений частотности (15-20 встречаемости на 1000 словоупотреблений) и показателей распространённости в корпусе позволяет выделять устойчивые модели заимствования
.

3. Основные результаты

Типологический анализ выявил четыре категории синтаксических калек с чёткими диагностическими параметрами. Первая категория включает кальки порядка слов, проявляющиеся в транспозиции английской модели SVO (23% случаев)

. Данный тип интерференции, как в случае с русскоязычными студентами, изучающими английский
, проявляется в упрощении и унификации синтаксических структур. Например, игнорируется характерная для испанского языка инверсия в вопросительных предложениях и используется прямая калька с английского: вместо «¿Qué quieres tú?» наблюдается порядок «¿Tú qué quieres?» (по аналогии с «What do you want?»), где вспомогательный глагол не требуется, но порядок слов следует английской модели.

Вторая категория охватывает кальки управления и предикации, выражающиеся в заимствовании комбинаторных моделей типа «лагол+предлог» (34%)

. Этот процесс аналогичен наблюдаемому в английском языке, где заимствуются не только слова, но и их комбинаторные модели
. В условиях искусственного или субординативного билингвизма
,
 происходит транспозиция управления. Например, глагол «llamar» в испанском является переходным («llamar a alguien»). Под влиянием английской конструкции «to call to someone» может возникать гиперкорректная форма с предлогом: «llamar a alguien» (в случаях, где это не требуется) или, наоборот, его опущение по модели английского. Аналогично калькируется конструкция «to depend on»«depender en» вместо правильного «depender de».

Третья категория объединяет кальки вспомогательных конструкций и перифрастических форм (22%). Как отмечается в исследованиях гибридных языков, синтаксические кальки часто затрагивают именно аналитические конструкции

. В Spanglish это проявляется в расширении сферы использования перифрастического будущего с «ir a + infinitivo» в ущерб синтетическому будущему времени («voy a comer» вместо «comeré»), что является прямой параллелью с распределением «will» и «going to» в английском. Также наблюдается чрезмерное употребление конструкции «estar + gerundio» по модели английского Present Continuous, даже в контекстах, где нормативный испанский требует Present Simple.

А четвёртая представляет кальки дискурсивных маркеров и устойчивых перифраз (21%)

. Данная категория наиболее ярко иллюстрирует Spanglish как феномен межкультурной коммуникации
и лингвокультурный гибрид
. В речь напрямую калькируются дискурсивные маркеры: «I mean» → «Yo quiero decir...» (вместо «Es decir» или «O sea»), «you know» → «tú sabes», «like» → «como» или «tipo» в функции маркера-заполнителя. Устойчивые выражения также подвергаются калькированию: «estar en contacto» (to be in touch), «sacar una foto» (to take a picture), «es pan comido» (it's a piece of cake) — они могут вытеснять вариативные испанские аналоги.

Анализ распределения синтаксических калек по доменам коммуникации выявил значительную вариативность

. В социальных сетях доминируют кальки дискурсивных маркеров и устойчивых перифраз (63%), тогда как в онлайн-СМИ преобладают кальки порядка слов и управления (71%). Устная речь характеризуется равномерным распределением всех типов калек с незначительным преобладанием глагольных конструкций (48%)
.

Корпусные данные подтверждают соответствие выявленных структур принципу системных морфем в 92% случаев лингала служит источником морфологических показателей

. Принцип порядка морфем демонстрирует 87% соответствия в анализируемом материале
. Установлены показатели устойчивости калек, свидетельствующие о тенденции к грамматикализации наиболее частотных моделей, особенно в молодёжной коммуникации (коэффициент грамматикализации 0.78)
.

4. Заключение

Корпусные данные подтверждают соответствие выявленных структур принципу системных морфем в 92% случаев лингала служит источником морфологических показателей

. Принцип порядка морфем демонстрирует 87% соответствия в анализируемом материале
. Установлены показатели устойчивости калек, свидетельствующие о тенденции к грамматикализации наиболее частотных моделей, особенно в молодёжной коммуникации (коэффициент грамматикализации 0.78)
. Проведенное исследование позволило выявить и систематизировать основные типы синтаксических калек с английского языка в современном испанском (Spanglish). Анализ показал, что в условиях языкового контакта синтаксические кальки формируют устойчивые структурные паттерны, проявляющиеся в порядке слов, глагольном управлении и дискурсивных маркерах.

В ситуации языкового контакта синтаксис служит не только средством коммуникации, но и механизмом адаптации, позволяющим трансформировать грамматические структуры под влиянием внешних факторов. Через выбор синтаксических конструкций и их комбинаторику формируется гибридная грамматическая система, отражающая интенсивность языкового взаимодействия. Анализ способов синтаксического калькирования позволил выявить, как с помощью структурных заимствований конструируются новые грамматические модели и их функциональные характеристики.

Полученные результаты подтверждают продуктивность применения принципов порядка морфем и системных морфем в исследовании синтаксической интерференции в рамках теории языкового контакта. Выявленная типология синтаксических калек демонстрирует системный характер грамматических трансформаций и их зависимость от типа дискурса и социально-коммуникативных условий функционирования языка.

Метрика статьи

Просмотров:67
Скачиваний:2
Просмотры
Всего:
Просмотров:67