ТЮРКСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ДАРГИНСКОМ ЯЗЫКЕ: КУМЫКСКИЙ ПЛАСТ
ТЮРКСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ДАРГИНСКОМ ЯЗЫКЕ: КУМЫКСКИЙ ПЛАСТ
Аннотация
Тюркские заимствования в даргинском языке составляют весьма обширный пласт его лексического состава. Тюркизмы пришли в даргинский язык из разных тюркских языков или напрямую, или опосредованно (через персидский и арабский). Тематически тюркизмы охватывают все сферы жизни. В статье рассматриваются вопросы определения кумыкского пласта в тюркских заимствованиях даргинского языка. Актуальность статьи определяется неисследованностью проблемы определения кумыкских заимствований в даргинском языке. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые проводится комплексный анализ тюркских заимствований в даргинском языке и выделяется в нем кумыкский пласт. Основное содержание исследования составляет анализ структурно-семантических особенностей кумыкских заимствований и их адаптация в даргинском языке.
1. Введение
В статье рассматриваются основные группы тюркских заимствований в даргинском языке и впервые делается попытка вычленения тех слов, которые были заимствованы даргинским языком из кумыкского языка. Целью работы является комплексный анализ тюркских заимствований в даргинском языке и выделение кумыкского пласта тюркских заимствований в даргинском языке. Источником исследования послужили лексикографические работы по даргинскому и кумыкскому языкам, монографии по лексике даргинского языка, полевые материалы авторов.
2. Методы и принципы исследования
В работе используется метод сплошной выборки тюркских заимствований в даргинском языке, а также методы лингвокультурологического анализа лексического материала.
3. Основные результаты
Доказано, что ключевой пласт тюркизмов в даргинском языке состоит из кумыкских слов. Кумыкские слова выражают общие понятия бытового и культурного значения. Они прочно вошли в синонимию даргинских слов. Практическая значимость исследования заключается в том, что выделяемый в статье кумыкский пласт тюркских заимствований может быть использован при составлении разных словарей даргинского языка – толкового, этимологического, словаря синонимов и других.
4. Обсуждение
Дагестан с древних времён был тесно связан с народами тюркского мира и «на протяжении веков тюркский язык играл роль лингва-франка в Южном Дагестане и широко использовался на всем Северном Кавказе»
.Тюркско-дагестанские языковые контакты уходят вглубь веков. «Начало этих контактов можно отнести к первым векам нашей эры, к временам вторжений на Северный Кавказ гуннов, савир, булгар, хазар и т.п. племенных объединений, в составе которых, несомненно, были и тюркоязычные группы»
.Естественно, в дальнейшем произошло углубление этих контактов. Это было связано с появлением на Восточном Кавказе двух этносов: кумыков (с тюркским языком кипчакского типа) и азербайджанцев (с тюркским языком огузского типа).
Традиционные контакты даргинского языка с кумыкским и азербайджанским языками привели к появлению обширного пласта тюркских заимствований в даргинском языке. Как отмечает исследователь даргинской лексики М.-С. М. Мусаев, «находясь в непосредственном соседстве с тюркскими языками, даргинский язык за много столетий вобрал в себя довольно большое количество лексического материала из этих языков»
.На наш взгляд, наибольшее количество заимствований пришло из кумыкского языка. Так произошло благодаря тому, что часть кумыкских населенных пунктов расположена по соседству с даргинскими.
Как отмечает исследователь Н. С. Джидалаев, «во многих работах, касающихся иноязычной лексики в дагестанских языках, все заимствования из азербайджанского и кумыкского языков обычно квалифицируются обобщённо, как тюркизмы… Но для изучения языковых контактов указание на конкретный источник заимствования – азербайджанский, или кумыкский, или какой-либо третий язык имеет принципиальное значение»
.При определении источника заимствования приходится ориентироваться на звукосоответствия между азербайджанским и кумыкским языками, что даёт достоверные результаты. Например, азербайджанскому звонкому анлауту в кумыкском языке соответствует его глухой коррелят:
дарг. пич – аз. бидж – кумык. пич – «незаконнорождённый»;
дарг. тилмач – аз. дилмандж – кумык. тилмач – «толмач, переводчик».
Большинство даргинских тюркизмов с тюркскими словообразовательными аффиксами -лыкъ, -макъ (-акъ) заимствованы из кумыкского языка, например:
дарг. шадлихъ – аз. шадлыг – кумык. шатлыкъ – «радость»;
дарг. уймакъ – аз. уймаг – кумык. оймакъ – «напёрсток».
Источник заимствования часто удаётся определить с помощью внешней формы тюркизма, например:
дарг. арслан – аз. аслан – кумык. арслан – «лев»;
дарг. нап, набт – аз. нафт – кумык. нап – «нефть»;
дарг. накьра – аз. нагара – кумык. накъыра – «барабан»;
дарг. юк – аз. йук – кумык. юк – «ноша»;
дарг. ябу – аз. йабы – кумык. ябу – «лошадь; кляча»;
дарг. сурав – аз. сорагъ – кумык. сорав – «вопрос; допрос».
Многие даргинские тюркизмы можно квалифицировать, как кумыкизмы на основании экстралингвистических показаний, например: дарг. къавгъа – кумык. къавгъа «шум, суматоха»; дарг. къараваш – кумык. къараваш «служанка»; дарг. къат – кумык. къат «слой»; дарг. къую – кумык. къую «колодец»; дарг. къуллукъ – кумык. къуллукъ «служба» и т. д.
Тюркские заимствования в даргинском языке объединяются в два десятка тематических групп. Приведем названия таких групп и примеры иллюстрирующие кумыкские заимствования в даргинском языке:
1) названия предметов хозяйственно-бытового назначения: дарг. газа – кумык. каза «мотыга»; дарг. къязихъ – кумык. къазыкъ «кол, клин»; дарг. къап – кумык. къап «мешок»; дарг. къашав – кумык. (диал.) къашыв «скребница для лошади»;
2) названия предметов домашнего обихода: дарг. къазан – кумык. къазан «котёл»; дарг. къармакъ – кумык. къармакъ «крючок, удочка»; дарг. къудкъа – кумык. къуткъа «кувшин для воды»; дарг. халича – кумык. халлча «коврик»;
3) названия одежды, обуви и их деталей: дарг. башмахъ – кумык башмакъ «башмак»; дарг. башлихъ – кумык башлыкъ «башлык»; дарг. киса – кумык кисе «карман»; дарг. явлухъ – кумык явлукъ «платок»; дарг. тIирих – кумык дырых «лапти»;
4) названия строений и их частей: дарг. къала – кумык къала «крепость, башня»; дарг. къапу – кумык. къапу «ворота»; дарг. тавхана – кумык. тавхана «гостиная»; дарг. чяли – кумык. чали «ограда, забор»;
5) названия растений и плодов: дарг. кякян – кумык. кокан «слива»; дарг. къабакъ – кумык. къабакъ «тыква»; дарг. харбуз «дыня» – кумык. харбуз «арбуз»; дарг. пастIан – кумык. пастан «дыня»;
6) названия животных и птиц: дарг. айгъир – кумык. айгъыр «жеребец»; дарг. тяй – кумык. тай «жеребёнок»; дарг. бугъа – кумык. бугъа «бык-производитель»; дарг. гамуш – кумык. гамиш «буйвол»; дарг. къачир – кумык. къачыр «мул, лошак»; дарг. урдек – кумык. оьрдек «утка»;
7) названия диких животных и птиц: дарг. арслан – кумык. арслан «лев»; дарг. бялихъ – кумык. балыкъ «рыба»; дарг. италгу – кумык. ителги «тетревятник»; дарг. къарчигъа – кумык. къарчыгъа «ястреб-тетеревятник»; дарг. къиргъу – кумык. къыргъый «ястреб»; дарг. лачин – кумык. лачин «сокол»; дарг. тарлан – кумык. тарлан «канюк-курганник»;
8) названия пищевых продуктов и кушаний: дарг. азихъ – кумык. азыкъ «пища, продовольствие»; дарг. дулма – кумык. долма «голубцы»; дарг. кьанцI – кумык. ханц «уксус»; дарг. хамир – кумык. хамур «тесто»;
9) названия, характеризующие человека, его занятия, социальное положение: дарг. къазахъ – кумык. къазакъ «слуга»; дарг. къараваш – кумык. къараваш «служанка»; дарг. къуцуз – кумык. къутсуз «несчастный»; дарг. язихъ – кумык. языкъ «несчастный, бедолага»;
10) названия титулов, должностей: дарг. агъа – кумык. агъа «господин, хозяин»; дарг. бек – кумык. бек «князь»; дарг. бика – кумык. бийке «княгиня; княжна; госпожа»; дарг. тилмач – кумык. тилмач «переводчик, толмач»; дарг. нукер – кумык. нёкер «нукер; служитель, телохранитель»; дарг. чауш – кумык. чавуш «глашатай»;
11) названия, связанные с торговлей: дарг. аршин – кумык. аршын «аршин»; дарг. къалп(си) – кумык. къалп «фиктивный, подделный»; дарг. тукен – кумык. тюкен «магазин»; дарг. харж – кумык. харж «расходы, затраты»; дарг. дабагъ – кумык. дабагъ «дубленая кожа»; дарг. чилла – кумык. чилле «шёлк»;
12) термины родства и свойства: дарг. бажа – кумык. бажа «свояк»; дарг. гуяв – кумык. гиев «зять»; дарг. гелин – кумык. гелин «невестка»; дарг. убай / угай – кумык. оьгей «неродной»; дарг. къардаш – кумык. (диал.) къардаш «брат; дружок»;
13) названия, обозначающие местности: дарг. авлахъ – кумык. авлакъ «поле»; дарг. сирт – кумык. сырт «хребет, плато»;
14) названия, связанные с государственным устройством, управлением: дарг. гингиш – кумык. генгеш «совещание; секретный уговор»; дарг. пачалихъ – кумык. пачалыкъ «государство»; дарг. ясахъ – кумык. ясакъ «дань, оброк, подать»; дарг. къадагъа – кумык. (диал.) къадагъа «запрет»; дарг. къулбас – кумык. къолбас «подпись»;
15) наименования отвлечённых понятий: дарг. няс – кумык. нас «грязь»; дарг. яшав – кумык. яшав «житье-бытье»; дарг. къалмакъар – кумык. къалмагъар «ссора, скандал»; дарг. къуллукъ – кумык. къуллукъ «служба, дело»;
16) военные термины: дарг. буйрухъ – кумык. буйрукъ «приказ, распоряжение»; дарг. буюр – кумык. буюр «изволь, прикажи»; дарг. байрахъ – кумык. байракъ «флаг, знамя»; дарг. къараул – кумык. къаравул «караул, сторож, часовой»;
17) термины вооружения, предметов снаряжения и экипировки: дарг. къалхан – кумык. къалкъан «щит»; дарг. къундакъ – кумык. къуннакъ «приклад, ложе»; дарг. чячма – кумык. чачма «дробь»; дарг. тяхъия – кумык. такъыя «шлем»; дарг. чахъма – кумык. чакъма «курок; затвор»; дарг. тапанча – кумык. тапанча «пистолет»;
18) названия болезней: дарг. кечел – кумык. кечел «плешивый, паршивый»; дарг. къутур – кумык. къутур «струп, короста; псориаз»; дарг. чулахъ – кумык. чолакъ «безрукий; сухорукий; увечный»; дарг. чупур – кумык. чупур «рябой, щербатый»;
19) названия, относящиеся к другим тематическим группам: дарг. гIялагъажа – кумык. алагъожа «вещи; барахло, скарб»; дарг. хIяпур-чяпур – кумык. гьапур-чупур «хлам»; дарг. бугьтан – кумык. бугьтан «клевета, навет, наговор»; дарг. игит – кумык. игит «герой, храбрец, смельчак»; дарг. исбагьи – кумык. исбайы «стройный, статный, грациозный»; дарг. къиликъ – кумык. къылыкъ «черта характера, нрав»; дарг. пай – кумык. пай «доля, часть»; дарг. савгъат – кумык. савгъат «подарок»; дарг. тяниш – кумык. таныш «знакомый, приятель»; дарг. шадлихъ – кумык. шатлыкъ «радость, веселье»;
20) модально-оценочные слова: дарг. къучи – кумык. къочу «сорвиголова, занимающийся разбоем, вымогательством; разбойник, грабитель»; дарг. имансиз – кумык. имансыз «неверующий, безбожник»; дарг. къурумсахъ – кумык. къурумсакъ «негодяй, подлец»; дарг. угъраш – кумык. огъураш «негодяй, подлец, проходимец»; дарг. уктем(си) – кумык. оьктем «гордый, высокомерный, кичливый».
Наша неполная выборка тюркских заимствований из разных источников
, , , , и др. показала, что число таких заимствований достигает более трехсот лексических единиц. Из этого числа кумыкизмами являются более двухсот лексических единиц (60%).В некоторых работах рассматриваются вопросы адаптации тюркских заимствований в даргинском языке ,
. По словам исследователя Р. А. Тадиновой «В книге М.-С. Мусаева «Лексика даргинского языка» (1978) тюркизмам посвящен небольшой раздел. Автор представил рубрикацию тюркских заимствований без указания на конкретный источник заимствования (во вступительной части сказано лишь, что это могут быть или кумыкизмы, или азербайджанизмы) и очень кратко, точнее не полностью, охарактеризовал их фонетико-морфологические особенности, в частности: отсутствие абруптивов в заимствованных тюркизмах, частотность употребления звуков къ и гь, наличие сингармонизма, наличие суффиксов -чи, -ди, -ихъ, -укъ» .Известно, что «основная масса синонимов даргинского языка возникла за счёт заимствованных слов»
. В этом ряду значительное место занимают заимствования из кумыкского языка . Для иллюстрации можно привести такие примеры: урчи – ябу (кумык. ябу) «лошадь»; мекъ – туй (кумык. той) «свадьба»; шанг – къазан (кумык. къазан) «котёл»; эмхIерухъ – къачир (кумык. къачыр) «мул»; чят – хIегъ – няс (кумык. нас) «грязь»; хъали – юрт (кумык. диал.) юрт «дом»; нергъ – шурпа (кумык. шорпа) «суп»; анкъи – ужагъ (кумык. очакъ) «очаг, камин»; гьалмагъ – юлдаш (кумык. ёлдаш) «друг, товарищ)» и т. п.5. Заключение
Таким образом, тюркские заимствования занимают значительное место в лексике даргинского языка. Тематически тюркизмы охватывают все сферы жизни. Из них более трети заимствований в даргинский язык пришли из кумыкского языка. Особенно много заимствований из кумыкского языка со словообразовательными аффиксами -лыкъ и -макъ. Кумыкизмы в даргинском языке часто удаётся определить с помощью их внешней формы.
Перспективы дальнейшего исследования проблемы мы видим в более детальном изучении заимствованной лексики из тюркских языков и выделении всей массы кумыкских заимствований в даргинском языке.