<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM/DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20120330//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
    <!--<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="article.xsl">-->
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en">
	<front>
		<journal-meta>
			<journal-id journal-id-type="issn">2313-0288</journal-id>
			<journal-id journal-id-type="eissn">2411-2968</journal-id>
			<journal-title-group>
				<journal-title>Russian Linguistic Bulletin</journal-title>
			</journal-title-group>
			<issn pub-type="epub">2313-0288</issn>
			<publisher>
				<publisher-name>ООО Цифра</publisher-name>
			</publisher>
		</journal-meta>
		<article-meta>
			<article-id pub-id-type="doi">10.60797/RULB.2026.76.16</article-id>
			<article-categories>
				<subj-group>
					<subject>Brief communication</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>Сборник В.М. Васильева «Марий калыкын тошто ойлымашыже, мурыжо» («Старинные рассказы, песни марийского народа»): структура, жанровая разновидность и поэтика</article-title>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib contrib-type="author" corresp="yes">
					<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-7081-1982</contrib-id>
					<contrib-id contrib-id-type="rinc">https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=366227</contrib-id>
					<name>
						<surname>Ласточкина</surname>
						<given-names>Елена Григорьевна</given-names>
					</name>
					<email>antrolea@mail.ru</email>
					<xref ref-type="aff" rid="aff-1">1</xref>
				</contrib>
			</contrib-group>
			<aff id="aff-1">
				<institution-wrap>
					<institution-id institution-id-type="ROR">https://ror.org/01yjw8d43</institution-id>
					<institution content-type="education">Марийский государственный университет</institution>
				</institution-wrap>
			</aff>
			<pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2026-04-09">
				<day>09</day>
				<month>04</month>
				<year>2026</year>
			</pub-date>
			<pub-date pub-type="collection">
				<year>2026</year>
			</pub-date>
			<volume>5</volume>
			<issue>76</issue>
			<fpage>1</fpage>
			<lpage>5</lpage>
			<history>
				<date date-type="received" iso-8601-date="2026-03-16">
					<day>16</day>
					<month>03</month>
					<year>2026</year>
				</date>
				<date date-type="accepted" iso-8601-date="2026-03-27">
					<day>27</day>
					<month>03</month>
					<year>2026</year>
				</date>
			</history>
			<permissions>
				<copyright-statement>Copyright: &amp;#x00A9; 2022 The Author(s)</copyright-statement>
				<copyright-year>2022</copyright-year>
				<license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
					<license-p>
						This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. See 
						<uri xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</uri>
					</license-p>
					.
				</license>
			</permissions>
			<self-uri xlink:href="https://rulb.org/archive/4-76-2026-april/10.60797/RULB.2026.76.16"/>
			<abstract>
				<p>В статье анализируется сборник В.М. Васильева «Марий калыкын тошто ойлымашыже, мурыжо» («Старинные рассказы, песни марийского народа»), со стороны структуры, жанровой разновидности и поэтики. Целью статьи является анализ фольклорного сборника. Фольклорный сборник — это систематизированное собрание произведений народного творчества. Он имеет важное значение для сохранения культурного наследия и передачи знаний от поколения к поколению. В контексте марийского народа такие сборники служат не только документами, но и средствами углубленного понимания традиций.В сборнике В.М. Васильева собран уникальный фольклорный материал: предания, сказки, народные рассказы, образцы юмора, приметы о погоде, временах года, о сельскохозяйственных работах, об урожае и недороде хлебов и т. д., загадки, пословицы и песни.</p>
			</abstract>
			<kwd-group>
				<kwd>марийский язык</kwd>
				<kwd> фольклор марийского народа</kwd>
				<kwd> язык фольклора</kwd>
				<kwd> фольклорный текст</kwd>
				<kwd> фольклорный сборник</kwd>
				<kwd> картина мира</kwd>
			</kwd-group>
		</article-meta>
	</front>
	<body>
		<sec>
			<title>HTML-content</title>
			<p>1. Введение</p>
			<p>Фольклор — важная и неотъемлемая часть жизни марийцев. В устном народном творчестве можно проследить внутренний мир народа, историческое прошлое, картину мира, миропонимание и др. Сказки, мифы, легенды и предания, песни, пословицы и поговорки, загадки, молитвы, заклинания, созданные народом, содержали значимые истины о смысле жизни, судьбе народа, его предназначении.</p>
			<p>Среди письменных форм языковых состояний выделяется язык фольклора. Фольклор марийского народа начал развиваться активно после октябрьской революции. Наряду с В.М. Васильевым можно отметить целую плеяду ученых и исследователей: Т.Е. Евсеев, В.А. Мухин, Я.Я. Ялкаев, К.А. Четкарев и др.</p>
			<p>Многие отечественные исследователи занимались изучением языка фольклора. В 40-е годы XIX века, вместе с интересом к собиранию устно-поэтических произведений, внимание ученых-филологов обращается и к некоторым специфическим языковым особенностям народной речи. Среди первых подобных наблюдений можно назвать работы Ф.И. Буслаева [3], А.А. Потебни [6], A. Н. Веселовского [7]. В это время ученые изучали языка фольклора с диалектом, а также на проявлении и развитии его формульности.</p>
			<p>В современной лингвистике существуют исследования, в которых тексты устного народного творчества рассматриваются с точки зрения их языковых особенностей, индивидуальных признаков, которые отличают эти тексты от литературных. В фольклорном произведении, как продукте устной речи, выделяются свои, присущие именно ему черты.</p>
			<p>В лингвистике фольклорный текст может изучаться двояко: </p>
			<p>1) в перспективе самой фольклористики, когда язык рассматривается как форма выражения фольклорного содержания и одно из средств художественной выразительности; </p>
			<p>2) в перспективе языкознания, когда язык фольклорного текста включается в общий языковой контекст как один из идиомов в ряду других идиомов, таких как литературный язык и язык диалектов [10, С. 250].</p>
			<p>В марийском языкознании достаточно работ, которые посвящены исследованию фольклорных текстов (молитв, песен и т.д.): И.С. Иванов Сравнения в марийских обрядовых песнях [8], И.С. Иванов Эпитеты в марийских обрядовых песнях [9], Н.Н. Глухова Символика деревьев и растений в марийских народных песнях [5], Л.А. Абукаева Тексты марийских молитв: архаика и современность [1], Л.А. Абукаева Функции и функционирование марийских гостевых песен [2] и др.</p>
			<p>Цель статьи — дать комплексное описание сборника В.М. Васильева «Марий калыкын тошто ойлымашыже, мурыжо» («Старинные рассказы, песни марийского народа») в плане структуры, жанровой разновидности и поэтики.</p>
			<p>Методы исследования: в ходе работы применялся описательный метод.</p>
			<p>2. Обсуждение</p>
			<p>Фольклорный сборник — это систематизированное собрание произведений народного творчества. Он имеет важное значение для сохранения культурного наследия и передачи знаний от поколения к поколению. В контексте марийского народа такие сборники служат не только документами, но и средствами углубленного понимания традиций.</p>
			<p>В.М. Васильев во время своих научных экспедиций собрал много уникального фольклорного материала. У него выходят ряд сборников, среди которых мы рассмотрим издание — «Марий калыкын тошто ойлымашыже, мурыжо». В настоящем сборнике представлены образцы устной марийской народной словесности: предания, сказки, народные рассказы, образцы юмора, приметы о погоде, временах года, о сельскохозяйственных работах, об урожае и недороде хлебов и т. д., загадки, пословицы и песни. Для удобства пользования все виды произведений классифицированы и представлены в соответствующих разделах. Весь материал расположен в хронологическом порядке, т. е сначала идут древние, и в самом конце — новейшие. Пословицы и загадки расположены в алфавитном порядке, построенном по первым словам данных выражений, а у некоторых пословиц есть объяснение их значений.</p>
			<p>Содержание сборника по главам представляется в следующем виде: В первой главе в рассказах показана древняя жизнь марийцев: «Илэть, Ӱшӱт и Вончо» в художественной форме представлена легенда о том, как появились речки с указанными в заглавии статьи названиями. Рассказ «Спор лучника и стреляющего из ружья» описывается эпоха, когда марийский народ не имел знаний об огнестрельном оружии и не придавали ему большого значения, но они мастерски использовали лук и даже превосходили стрелков с ружьями в точности попадания в цель, что иллюстрируется в рассказе.</p>
			<p>«Женщина и дочь (ее)», краткий рассказ, где героями являются мать и дочь. Дочь дает совет матери:Авай, уржанам огы̌на тӱрэд, йӧра? Ты̌й колэт, мы̌й марлан кайэм, шэм ушкалнам пирэ кочкаш. Мама, не будем жать рожь. Ты умрешь, я выйду замуж, а нашу корову волк съест [3, С. 26]. Мама согласилась с дочерью, но им пришлось идти просить милостыню, так как из вышесказанного ничего не сбылось.</p>
			<p>В легенде «Спор лучника и стреляющего из ружья» изображена эпоха вытеснения первобытных самодельных оружий охоты (лука и стрелы) оружиями фабрично-заводского производства (ружье, порох ид. д.). Мариец-охотник заблудился в лесу и попал в руки дезертиров-казаков. Между ними начинается спор о том из чего лучше стрелять: из лука или из ружья? Мариец-лучник сшибает с головы своего любимого отца яйцо, положенное на его шляпу, казак же, стрелявший из ружья, вместо яйца попадает в отца и убивает его. Спор, таким образом, решается в пользу стрельбы из лука. Для марийцев в те времена это событие стало, как и для многих других народов, одним из значительных социальных явлений. Замена лука и стрел на огнестрельное оружие в условиях первобытного общества может быть сопоставима с появлением первых роботов в наше время. С этого момента начинается настоящая промышленная охота, когда даже минимальные навыки стрельбы из ружья делают этот промысел доступным не только опытным охотникам, но и любому желающему, обладающему необходимыми средствами для приобретения оружия. Народ по инерции продолжает преклоняться перед искусством, но не перед ремеслом (новым). Такова сила социальной привычки. Легенда записана в деревне Умшар Моркинского кантона МАО, т. е. в наиболее глухом районе ее, где традиции охоты с луком могли сохраниться чуть ли не до половины 19-го столетия.</p>
			<p>Во второй главе даны сказки, где отображаются социальные отношения и проблемы. «Сказка о большом человеке» показывает ту пору, когда, по представлению марийцев, люди отличались размерами в сравнении с нынешним человеком. Сказка построена на основе гиперболы.</p>
			<p>В сказке «Один сын и семь сыновей» показано чувство зависти к успеху одного сына. Семь сыновей начинают преследовать одного сына, но преследуемый благополучно переносит все козни своих завистников, которые в результате своих происков оказываются наказанными тем, что утонули в реке по своей же глупости.</p>
			<p>Сказка «Кто богатырь (сильнее)» выясняет превосходство силы человека перед силой зверей и даже силами природы. Наивное завершение сказки, которое содержит объяснение, почему заяц приобрел черное пятно на ушах, стал короткохвостым и серым, но не уменьшает значимость этой сказки.</p>
			<p>«Сказка о синичке» построена в виде диалога. Такой вид сказки обычно разыгрывается между детьми с воображаемой синичкой. В качестве материала для разговора берется совершенно реальная, известная детям обстановка:</p>
			<p>— Кисьа чи-чи, мом кочкат?</p>
			<p>— Куго рэвьім кочкам.</p>
			<p>— Мо дэнэ кочкат?</p>
			<p>— Са, кӱзьӧ дэнэ кочкам</p>
			<p>— Синица, что ты кушаешь?</p>
			<p>— Большую репу ем.</p>
			<p>— Чем кушаешь?</p>
			<p>— Ножом кушаю [3, С. 42–43].</p>
			<p>Данная сказка считается очень древней по происхождению и имеет кумулятивную форму построения, т.е. в виде вопроса и ответа. Такую же форму имеет сказка «Кӧ патыр?» «Кто богатырь (сильнее)?». В этом произведении заяц хочет узнать кто самый сильный в этом мире:</p>
			<p>Мэраҥ ий лэч йодын: «Ий, ты̌й паты̌р улат мо?»</p>
			<p>— «Мы̌й паты̌р улам» – манэш ий.</p>
			<p>— Паты̌р лийат гы̌н кэчэш от шуло ы̌льэ.</p>
			<p>Заяц спрашивает у льда: «Лёд, ты сильный?»</p>
			<p>— «Я сильный» - отвечает лёд.</p>
			<p>— «Если бы ты был сильным, то не растаял бы на солнце [3, С. 33].</p>
			<p>Итак, во второй главе представлены разные сказки марийского народа. В представленных сказках много диалектных слов, песен, которые даны с помощью нот, а также много изобразительно-выразительных средств. В сказках много подражательных слов: дыр-дыр-дыр (звукоподражание катящегося хлеба) [3, С. 31], бугы̌л-бугӹл (звукоподражание тонущего человека) [3, С. 28]. В сказках присутствуют приёмы анимизма и антропоморфизма, когда животные наделены теми же свойствами что и люди. Интересными являются образы животных: медведь в сказках представлен глупым — аныра маска, а также маска, лопка йолаш — медведь широкие штаны; лиса, традиционно, хитрая.</p>
			<p>Современная сказка заканчивается фразой: йомак умбак, мый тембак «сказка далеко, а я близко», в сборнике В.М. Васильева она заканчивается фразой: йомак оньы̌ш, мы̌нь тэнышь «сказка вперед, я сюда».</p>
			<p>В третьей главе приведены народные рассказы, рисующие народный юмор, его находчивость, аллегорию, житейские назидания и т. д.</p>
			<p>В частности, рассказ «Хитрый мариец» изображает находчивость молодого человека, который отстоял себе невесту, отстранив двух соперников, хотя оба соперника были богаче и привлекательнее внешне.</p>
			<p>Короткий рассказ «После ухода ястреба и воробей хвалится» — поучительная история, художественный ответ на марийскую пословицу. </p>
			<p>Также в этой главе даны такие рассказы: «Смеющаяся старуха», «Облачный день бывает (представляется) ранним», «Зять», «Ешь масло и мед», «Отец с сыном». В каждой истории даются наставления, назидания.</p>
			<p>В главе четвертой представлены марийские пословицы, которые как результат житейских опытов рисуют их в прямой, а иногда и в аллегорической форме. Пословицы и поговорки относятся к малым фольклорным жанрам. Пословицы представляют собой лаконичные, выразительные и глубокие по своей сути народные изречения, которые отражают суждения о жизненных явлениях в художественной форме. Они охватывают все аспекты общественной жизни, что обуславливает их особое уважение и почитание среди всех народов. Особенность их, как и у всякого народа вообще, в том, что они в отношении языка вообще кратки, метки, часто образны и потому производят на слушающих очень сильное впечатление. Пословицы в сборнике даны в алфавитном порядке. Автор их назвал тошто мут-влак — букв. старые слова. В пословицах можно наблюдать мудрость марийского народа, в таких изречениях поощряется стремление к труду: Пашам чот ы̌шты̌шэ ӱй дэнэ муйы̌м кочкэш. Тот кто работает ест масло и мёд [3, С. 55]; а также очень много поучительных пословиц: Писэ товар пистеш катла. Быстрый топор ломается об липу; Корэмжэ куго да, вӱдшӧ укэ; моктана да икможат укэ. Овраг глубокий, но в нём нет воды, хвастается, но у него нет ничего [3, С. 55].</p>
			<p>В главе пятой приведены разные приметы: о погоде, временах года, об атмосферных осадках, об урожае и погоде и т. д. Приметы разделены на разные группы: первая группа – об осени, о зиме, о весне, о лете, приметы о ясной погоде, приметы о дожде, о ветре, о снеге, а вторая об урожае и недороде хлебов и о времени сева. По структуре приметы, в основном, состоят из сложно подчинённых предложений: Тэлы̌м кӱдӱрчӧ кӱдӱртӹмӧ шокта гы̌н, тэлэ йӱштӧ лийэш. Если зимой гром гремит, то зима будет холодной [3, С. 60].</p>
			<p>В шестой главе представлены загадки, которые являются краткими и зачастую весьма художественными произведениями народного творчества. Это один из самых популярных жанров для детей. Вопросы, касающиеся содержания и ценности загадок очевидны и не требуют дополнительных разъяснений. В сборнике загадки разделены на группы, автором выделены такие группы:</p>
			<p>1. Загадки о посуде: Капшэ вӳды̌штӧ, почшо сэры̌штэ (корка). Тело в воде, а хвост на берегу (ковш) [3, С. 64]. По данной группе загадок мы можем проследить какой посудой пользовался марийский народ — лакан (лохань), корка (ковш), сымавар (самовар), печке (бочка), шокте (сито) и др.</p>
			<p>2. Мелкие орудия в домашнем обиходе: Ик ӳшкы̌жы̌н мокшы̌жы̌м кум ии кочкам (мунар). Печень одного бычка три года ем (точило, брусок) [3, С. 65].</p>
			<p>3. Одежда и украшения: Ик лудо ны̌л нэран (Тӱшак). У одной утки четыре носа (Перина) [3, С. 67].</p>
			<p>4. Пища и питьё: Кы̌дды̌мэ-йолды̌мо, пистэ вуйыш кӱза (Руаш). Без рук, без ног на вершину липы залезет (тесто) [3, С. 68].</p>
			<p>5. Строения и части их: Ок ошкэдэ, коштэш (Омса). Не шагает, но ходит (Дверь) [3, С. 69].</p>
			<p>6. О частях человеческого тела: Мо эн писэ? (Уш) Что быстрее всех? (Ум) [3, С. 71] и др.</p>
			<p>Всего в книге указаны 15 групп марийских загадок. Загадки состоят из двух частей: вопрос и ответ. Основу загадки составляет метафора, поэтому основу марийской загадки составляют такие переносы, например: Пасу покшэчы̌н ош алаша кудалыштеш (Поран). — Через середину поля катается белый мерин (Метель). В данном примере метель изображается в виде белого мерина.</p>
			<p>Также в сборнике много примеров загадок с числительными: Ик йолан, кум вуйан (Мӧр). Одна нога, три головы (Клубника) [3, С. 68], Парньа кут вэлэ, кандаш азам ышта (Пурса). Сам длиною с палец, а восемь детей рожает (Горох) [3, С. 68].</p>
			<p>В главе седьмой, самой большой по объему, приводится один из самых разнообразных произведений народного творчества — песни. В песенном языке можно найти не только весь материальный быт, окружающую обстановку и природу, но и все богатства языка, все его формы, красоты, идиомы и т. д. Народные песни были собраны из разных мест, где проживает марийский народ: от уральских марийцев, от марийцев из бирского кантона, от сернурских, моркинских, торъяльских марийцев и др. Песни разделены по тематическим группам: песни праздничные и бытовые, величальные песни, благодарственные песни, песни при прощании, песни-пожелания, любовные песни, свадебные песни, шуточные песни, детские песни, комсомольские песни, рекрутские и солдатские песни, песни о разлуке, песни о войне, песни о разочарованиях, сиротские песни, женские песни, песни о труде и о природе, песни поминальные.</p>
			<p>Шӧртньӧ олаш мийшы̌м, шӧртньӧ шулдо;</p>
			<p>Ший олашкэ мийшы̌м, ший шулдо.</p>
			<p>Шӧртньыжат ок кӱл, шийжат ок кӱл,</p>
			<p>Малана-лай кӱлӱлдӓ шочмо олмо [3, С. 87].</p>
			<p>Приехал(а) в золотой город, золото дешевое</p>
			<p>Приехал(а) в серебряный город, серебро дешевое.</p>
			<p>Не надо ни золота, ни серебра,</p>
			<p>Нам лишь родная земля.</p>
			<p>Также сборник содержит два приложения:</p>
			<p>1) краткие I сведения о звуках марийского языка и их изображение;</p>
			<p>2) объяснения и примечания к тексту сборника.</p>
			<p>3. Заключение</p>
			<p>Таким образом, можно сделать вывод о том, что сборник В.М. Васильева «Марий калыкын тошто ойлымашыже, мурыжо» («Старинные рассказы, песни марийского народа») — это уникальный источник, который содержит важную информацию о языковой картине мира, а также отражает саму картину мира народа, систему ценностей и философию марийского народа. Фольклорные сборники играют важную роль в сохранении этого наследия, способствуя передаче уникальных сюжетов и символов от одного поколения к другому. Издание по своей структуре состоит из семи глав и содержит два приложения, в книге собраны большинство жанров фольклора.</p>
			<p>Поэтика марийского фольклора необычайно разнообразна и многогранна. Однако можно выделить несколько ключевых черт, которые делают его уникальным:</p>
			<p>1. Мелодичность и ритм. Марийские народные песни отличаются приятной мелодичностью и ритмичностью. Эмоциональная выразительность является одним из центральных элементов, что отражено в собранном материале ученого.</p>
			<p>2. Символизм и метафора. Фольклорные тексты в сборнике В.М. Васильева полны символизма и метафоры. Метафоры могут быть сложными для понимания, они открывают глубокие пласты культурного наследия. Исследование символов в фольклоре помогает понять, как марийцы воспринимают мир и свою роль в нем.</p>
			<p>3. Социальные и этические нормы. Фольклор марийского народа также запечатлевает социальные и этические нормы. В сказках, песнях, пословицах и поговорках и загадках часто отражаются идеи о справедливости, чести, семейных ценностях и уважении к старшим. Эти концепции являются основополагающими для сохранения культурной идентичности и традиций марийского народа.</p>
		</sec>
		<sec sec-type="supplementary-material">
			<title>Additional File</title>
			<p>The additional file for this article can be found as follows:</p>
			<supplementary-material xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" id="S1" xlink:href="https://doi.org/10.5334/cpsy.78.s1">
				<!--[<inline-supplementary-material xlink:title="local_file" xlink:href="https://rulb.org/media/articles/24361.docx">24361.docx</inline-supplementary-material>]-->
				<!--[<inline-supplementary-material xlink:title="local_file" xlink:href="https://rulb.org/media/articles/24361.pdf">24361.pdf</inline-supplementary-material>]-->
				<label>Online Supplementary Material</label>
				<caption>
					<p>
						Further description of analytic pipeline and patient demographic information. DOI:
						<italic>
							<uri>https://doi.org/10.60797/RULB.2026.76.16</uri>
						</italic>
					</p>
				</caption>
			</supplementary-material>
		</sec>
	</body>
	<back>
		<ack>
			<title>Acknowledgements</title>
			<p/>
		</ack>
		<sec>
			<title>Competing Interests</title>
			<p/>
		</sec>
		<ref-list>
			<ref id="B1">
				<label>1</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Абукаева Л.А. Функции и функционирование марийских гостевых песен / Л.А. Абукаева // Вестник Марийского государственного университета. — 2020. — Т. 14. — № 3. — С. 344–350. — DOI: 10.30914/2072-6783 2020-14-3-344-350.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B2">
				<label>2</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Абукаева Л.А. Тексты марийских молитв: архаика и современность / Л.А. Абукаева // Вестник Марийского государственного университета. — 2021. — Т. 15. — № 1. — С. 59–65. — DOI: 10.30914/2072-6783-2021-15-1-59-65.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B3">
				<label>3</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Васильев В.М. Марий калыкын тошто ойлымашыже, мурыжо» («Старинные рассказы, песни марийского народа») / В.М. Васильев. — Москва, 1931. — 140 с.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B4">
				<label>4</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Всеволодский-Гернгросс В.Н. Русская устная народная драма / В.Н. Всеволодский-Гернгросс. — Москва, 1959.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B5">
				<label>5</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Глухова Н.Н. Символика деревьев и растений в марийских народных песнях / Н.Н. Глухова, В.А. Глухов // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы. — Тамбов: Грамота, 2008. — № 8. — Ч. 1. — С. 55–58. — URL: https://www.gramota.net/articles/issn_1993-5552_2008_8-1_18.pdf (дата обращения: 17.04.2025).</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B6">
				<label>6</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Горький М. Полное собрание сочинений в 25 т / М. Горький. — Москва, 1968–1976.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B7">
				<label>7</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Гринцер П.А. Эпические формулы в «Махабхарате» и «Рамаяне» / П.А. Гринцер // Типологические исследования по фольклору. — Москва, 1975. — С. 165–189.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B8">
				<label>8</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Иванов И.С. Сравнения в марийских обрядовых песнях / И.С. Иванов // Проблемы марийской и финно-угорской филологии: межвузовский сборник научных трудов. — Йошкар-Ола, 2005. — С. 103–109.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B9">
				<label>9</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Иванов И.С. Эпитеты в марийских обрядовых песнях / И.С. Иванов // Проблемы марийской и финно-угорской филологии: межвузовский сборник научных трудов. — Йошкар-Ола, 2005. — С. 89–103.</mixed-citation>
			</ref>
			<ref id="B10">
				<label>10</label>
				<mixed-citation publication-type="confproc">Толстая С.М. Фольклорный текст как лингвистический источник / С.М. Толстая // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: материалы V Международной научной конференции (Екатеринбург, 7–11 сентября 2022 г). — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2022. — С. 249–255.</mixed-citation>
			</ref>
		</ref-list>
	</back>
	<fundings/>
</article>