<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20120330//EN"
        "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<!--<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="article.xsl"?>-->
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
         xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
    <front>
        <journal-meta>
            <journal-id journal-id-type="issn">2313-0288</journal-id>
            <journal-id journal-id-type="eissn">2411-2968</journal-id>
            <journal-title-group>
                <journal-title>Russian Linguistic Bulletin</journal-title>
            </journal-title-group>
            <issn pub-type="epub">2313-0288</issn>
            <publisher>
                <publisher-name>ООО Цифра</publisher-name>
            </publisher>
        </journal-meta>
        <article-meta>
            <article-id pub-id-type="doi">10.60797/RULB.2024.58.1</article-id>
            <article-categories>
                <subj-group>
                    <subject>Brief communication</subject>
                </subj-group>
            </article-categories>
            <title-group>
                <article-title>НЕКОТОРЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОНЯТИЯ «ХОСПИС» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
                </article-title>
            </title-group>
            <contrib-group>
                <contrib contrib-type="author">
                    
                    <name>
                        <surname>Гайденгер</surname>
                        <given-names>Екатерина Анатольевна</given-names>
                    </name>
                    <email>katjahei@mail.ru</email>
                    <xref ref-type="aff" rid="aff-1">1</xref>

                </contrib><contrib contrib-type="author">
                    
                    <name>
                        <surname>Кострыкина</surname>
                        <given-names>Светлана Сергеевна</given-names>
                    </name>
                    <email>katjahei05@gmail.com</email>
                    
                </contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes">
                    
                    <name>
                        <surname>Кириллова</surname>
                        <given-names>Татьяна Сергеевна</given-names>
                    </name>
                    <email>kirillova-asma@yandex.ru</email>
                    
                </contrib><contrib contrib-type="author">
                    
                    <name>
                        <surname>Носенко</surname>
                        <given-names>Гульсания Нуртыновна</given-names>
                    </name>
                    <email>kaf_inyaz@astgmu.ru</email>
                    
                </contrib>
            </contrib-group>
            <aff id="aff-1"><label>1</label>Астраханский государственный медицинский университет</aff>
            
        <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2024-10-09">
            <day>09</day>
            <month>10</month>
            <year>2024</year>
        </pub-date>
        
            
        <pub-date pub-type="collection">
            <year>2024</year>
        </pub-date>
        
            <volume>5</volume>
            <issue>58</issue>
            <fpage>1</fpage>
            <lpage>5</lpage>
            <history>
                
        <date date-type="received" iso-8601-date="2024-06-26">
            <day>26</day>
            <month>06</month>
            <year>2024</year>
        </date>
        
                
        <date date-type="accepted" iso-8601-date="2024-09-18">
            <day>18</day>
            <month>09</month>
            <year>2024</year>
        </date>
        
            </history>
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright: &#x00A9; 2022 The Author(s)</copyright-statement>
                <copyright-year>2022</copyright-year>
                <license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
                    <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons
                        Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution,
                        and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. See <uri
                                xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
                            http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</uri>.
                    </license-p>
                </license>
            </permissions>
            <self-uri xlink:href="https://rulb.org/archive/10-58-2024-october/10.60797/RULB.2024.58.1"/>
            <abstract>
                <p>В статье анализируется влияние некоторых экстралингвистических факторов на раскрытие семантических изменений понятия «хоспис». Данные факторы, и в первую очередь более высокий уровень развития хосписной службы в Великобритании и США по сравнению с Россией, обусловливают специфику выстраивания родовидовой иерархии внутри семантического поля «хоспис» в русском и английском языках. Выявление новых деривационных возможностей анализируемого понятия свидетельствует о расширении и выходе его значения за рамки медицинской сферы функционирования. Признание хосписа социальным институтом постиндустриального общества в настоящее время способствует активному вхождению в семантический объём термина «хоспис» социокультурного компонента.</p>
            </abstract>
            <kwd-group>
                <kwd>хоспис</kwd>
<kwd> экстралингвистические факторы</kwd>
<kwd> семантика</kwd>
<kwd> родовидовая иерархия</kwd>
<kwd> дериваты</kwd>
<kwd> сема</kwd>
</kwd-group>
        </article-meta>
    </front>
    <body> 
        
 
        
<sec>
	<title>HTML-content</title>
	<p>1. Введение</p>
	<p>Различный уровень оказания хосписной помощи в различных странах мира обусловливает неравноценное насыщение языка этого вида деятельности соответствующей лексикой. Цель данной статьи – проследить изменения семантических характеристик понятия </p>
	<p>а) проанализировать словарные статьи слова </p>
	<p>б) используя научно-публицистические тексты русскоязычных и англоязычных изданий, выявить влияние экстралингвистических факторов на выстраивание родо-видовой иерархии в системе анализируемой терминологической номинации в русском и английском языках.</p>
	<p>2. Основные результаты</p>
	<p>Этимологически слово «хоспис» восходит к латинскому слову «hospes», изначально означавшему «чужестранец», «гость». В позднеклассический период оно получило значение «хозяин», при этом слово «hospitalis», являющееся прилагательным от «hospes», означало «гостеприимный, дружелюбный к странникам». Слово «hospitium» стало следующим дериватом от «hospitalis». Вначале оно означало «дружеские, теплые отношения между хозяином и гостем», а в дальнейшем и «место, где эти отношения развивались». От латинских слов «hospes» и «hospitium» образовалось старофранцузское «hospice», которое затем было заимствовано английским языком, и по данным Большого англо-русского словаря (1989) означает «приют», «богадельня», «странноприимный дом» </p>
	<p>[7, С. 528]</p>
	<p>В русском языке слово «хоспис» стало активно использоваться в ХХ веке. Представленные ниже примеры из различных лексикографических изданий показывают, как хронологически в дефиниции понятия «хоспис» изменялись его отдельные признаки: </p>
	<p>1. «Специальная клиника для безнадежных больных, где создаются все условия для облегчения страданий человека...» </p>
	<p>[10]</p>
	<p>2..«Специализированная больница-интернат для инкурабельных больных» </p>
	<p>[4]</p>
	<p> 3. «Больница для смертельно больных пациентов в последней стадии заболевания...» </p>
	<p>[2, С. 1887]</p>
	<p> 4. «Специализированное учреждение по уходу за смертельно больными пациентами...» </p>
	<p>[1, С. 811]</p>
	<p>5. «Стационарное учреждение здравоохранения для оказания медико-социальной и юридической помощи преимущественно инкурабельным онкологическим больным с целью обеспечения обезболивающей терапии, ухода, психосоциальной реабилитации, а также психологической и социальной поддержки родственников» </p>
	<p>[5]</p>
	<p>Приведённые определения показывают, что слово «хоспис» функционировало и продолжает функционировать в своём первоначальном значении с доминированием семы «место». Однако в связи с активным развитием хосписного движения и открытием большого числа учреждений хосписного типа в различных странах произошло расширение семантического объёма  слова «хоспис». Оно стало использоваться как обозначение части системы паллиативной помощи, включающей в себя концепцию ухода за умирающими больными и всесторонней поддержки, оказываемой как самому пациенту, так и его близким в период заботы о нем и после утраты» </p>
	<p>[13][11][12]</p>
	<p>Расширение деривационных способностей лексической единицы «хоспис» в настоящее время свидетельствует о её новом семантическом насыщении: «хосписное движение»; «хосписная служба»; «хосписное обслуживание»; «хосписные программы»; «индустрия хосписа»; «хосписные услуги»; «хоспис-школы»; «хоспис-дома»; «хосписная помощь». В семантике компонентов представленных словосочетаний присутствует социальная составляющая, что позволяет рассматривать деятельность по оказанию хосписной службы в качестве более значимого социального явления, а хосписы признать социальным институтом постиндустриального общества. При этом в  деятельности хосписов «регулятивный этический принцип уважения к жизни  человека закономерно трансформируется в идею «права человека на достойную смерть». Реализация в хосписах права человека на «смерть с достоинством» по своему социокультурному значению выходит за рамки медицинской реальности и отражает характерные черты цивилизации в целом» </p>
	<p>[3, С. 562-568][14]</p>
	<p>Данный экстралингвистический фактор обусловливает активное привлечение в состав семантического поля с родовой семой «хоспис» не только, а вернее, не столько медицинских терминов, а в значительном объёме лексики из сферы социологии. Ярким примером такого заключения является выражение «идеология хосписного движения», в котором значение определяющего компонента «идеология» предопределяет социально значимую сущность самого хосписного движения («идеология» – система взглядов и идей, в которых осознаются и оцениваются отношения людей к действительности и друг к другу, которые выражают интересы различных социальных групп, классов, обществ) </p>
	<p>[11]</p>
	<p>В США хосписная помощь доступна в различных учреждениях, и если в основе лежит квалификационный признак «место оказания помощи», то выстраивается следующий родо-видовой иерархический ряд: «hospice care»; «residential (саrе) homes» – «nursing homes» – «homes for veterans» («дома для ветеранов»); «hospitals» («больницы»); «prisons» («тюрьмы»). Данные примеры свидетельствуют о расширении объёма понятия «хоспис» и о его выходе за пределы основного значения «здание, учреждение». В качестве доминирующих значений выступают семы «система», «подход» по оказанию специализированных услуг широкому кругу граждан.</p>
	<p>В Великобритании отмечается широкое разнообразие видов оказания хосписной помощи, что обусловливает и вычленение достаточно обширного родо-видового ряда, в основе которого лежит квалификационный признак «вид оказания помощи: родовой термин (РТ): «hospice care» («хосписная помощь»); видовые термины (ВТ): «inpatient units for adults» («стационарные отделения для взрослых»); «inpatient units for children» («стационарные отделения для детей»); «home care service» («службы ухода на дому»); «hospice at home services» («службы хосписа на дому»); «day саre services» («службы дневного ухода»); «hospital 	support services» или «hospice-based support services» («службы поддержки больниц» или «службы поддержки хосписов»). Отдельного внимания заслуживает такой вид хосписной помощи, как «respite (англ. respite- передышка) саrе» («уход с отсрочкой»), который, в свою очередь, членится на подвидовые термины: «at home» («на дому»); «health care facility» («в медучреждении»); «adult day center» или «adult day саrе» («дневной центр для взрослых» или «дневной уход за взрослыми», а также «детский сад для взрослых»); «nursing homes» – «дома престарелых»; «personal саrе agencies» «агентства по персональному уходу»; «home health саrе agencies» – «агентства по уходу на дому» </p>
	<p>[8]</p>
	<p>В США «respite саrе» также входит в один из четырёх основных видов ухода, предоставляемых хосписом; «hospice саrе»;  «routine home саrе» («обычный уход на дому»); «continuous саrе» («непрерывный уход»); «inpatient  hospice саre» или «general inpatient саre» («стационарная хосписная помощь» или «общий стационарный уход»); «respite саrе» («уход с отсрочкой»). Из перечисленных видов ухода наиболее распространенным в стране является «routine home саrе» («обычный уход па дому»). Примечательно, что в термине «continuous саrе» («непрерывный уход») лексема «дом» отсутствует, однако, по определению, это услуга, предоставляемая пациенту на дому. В то же время, несмотря на наличие лексемы «home» в термине «routine home», в его дефиниции акцент делается не на место оказания помощи, а на уровень (или интенсивность) оказываемой помощи. Такой уход может предоставляться, например, как в «residential (саrе) homes» («дома престарелых» – имеются в виду дома-интернаты, приюты с незначительным уровнем предоставления медицинского ухода), так и в «nursing homes» («дома престарелых» с более высоким уровнем ухода квалифицированными медсёстрами). Понятие «nursing homes» обозначается синонимичными терминами «assisted living» – «long-term саrе facilities» – «long-term саrе center» – «extended саrе facility». В то же время возможно и построение следующего родо-видового ряда:  «long-term саrе facilities» («заведения по оказанию долгосрочного ухода»); «nursing homes» «rehabilitation facilities» («реабилитационные учреждения»)  inpatient behavioral health facilities» («учреждения по оказанию психологической помощи»), «long-term chronic care hospital» (больница по долгосрочному уходу за пациентами с хроническими заболеваниями») </p>
	<p>[9]</p>
	<p>На Тайване в качестве аналога термина «хоспис» употребляется словосочетание «peaceful саrе»- «умиротворённый (тихий, спокойный) уход», что в значительной степени звучит как эвфемизм. В Гонконге термину «хоспис» соответствует выражение «well-ending service» – «благополучный сервис» или «благополучное обслуживание в конце жизни». Своеобразному «смягчению» элемента «end» («конец») способствуют лексемы «well» и «service». Следует отметить, что в английском языке определяющим компонентом словосочетания, номинирующим понятие, связанное с оказанием анализируемой сферы деятельности, выступает лексема «care» (англ. «саrе» – «забота, присмотр, уход»), что в определённой степени способствует выходу семантического объёма словосочетания «hospice саrе» за границы медицинской сферы функционирования. Активно употребляется в английском языке и выражение «end-of-life саrе» (EoLC), которое также содержит слово «саrе» и имеет дословный перевод «уход в конце жизни». Однако речь не идёт об оказании медицинской помощи лишь в последние часы или дни жизни. Термины «end-of-life саrе» и «hospice саrе» не являются синонимами. EoLC – это более широкое  понятие, означающее оказание помощи тем, кто имеет прогрессирующие и неизлечимые заболевания. В зависимости от квалификационного признака  «место оказания паллиативной помощи» он может быть разделён на такие видовые термины, как например: «residential саrе homes», «nursing homes»  «hospices», «hostitals».</p>
	<p>Наличие лексемы «преимущественно» несколько расширяет круг пациентов хосписа, однако его основным контингентом все же является указанная выше категория пациентов </p>
	<p>[15]</p>
	<p>Одновременно с этим лексический фонд исследуемой области деятельности обогащается новыми понятиями, заимствованными из английского языка. Сравнительно недавно анализируемый  пласт лексики пополнился термином «респис» (от англ. «respite саrе» – «respite»: «отдых, передышка»). Слово «респис» функционирует в русском языке со значением «социальная передышка». В России существует единственный на сегодняшний день респис, расположенный на территории Марфо-Мариинской обители. Несомненно, слово «респис» известно очень узкому кругу пользователей, более того, само иностранное слово «хоспис», так часто встречающееся в русском языке, всё еще не успело утвердиться, устояться, и в силу многозначности самого понятия его трактуют по-разному. «Хоспис – это и дом, и пристанище, и философия, помогающая практикам-врачам и добровольцам вникнуть в суть одного из сложнейших вопросов, связанных с жизнью и смертью» </p>
	<p>[6][1, С. 811]</p>
	<p>3. Заключение</p>
	<p>На основании вышеизложенного материала можно сделать следующие выводы:</p>
	<p>1. Заимствованное в русский язык слово «</p>
	<p>2. Динамичное развитие хосписного движения и открытие огромного числа учреждений хосписного типа в различных странах способствует расширению деривационных способностей слова </p>
	<p>3. Экстралингвистические факторы оказывают влияние на разнообразие и уровень лексической наполняемости родо-видовых рядов внутри семантического поля с родовой семой «хоспис» в русском и английском языках.</p>
</sec>
        <sec sec-type="supplementary-material">
            <title>Additional File</title>
            <p>The additional file for this article can be found as follows:</p>
            <supplementary-material id="S1" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
                                    xlink:href="https://doi.org/10.5334/cpsy.78.s1">
                <!--[<inline-supplementary-material xlink:title="local_file" xlink:href="https://rulb.org/media/articles/13404.docx">13404.docx</inline-supplementary-material>]-->
                <!--[<inline-supplementary-material xlink:title="local_file" xlink:href="https://rulb.org/media/articles/13404.pdf">13404.pdf</inline-supplementary-material>]-->
                <label>Online Supplementary Material</label>
                <caption>
                    <p>Further description of analytic pipeline and patient demographic information. DOI:
                        <italic>
                            <uri>https://doi.org/10.60797/RULB.2024.58.1</uri>
                        </italic>
                    </p>
                </caption>
            </supplementary-material>
        </sec>
    </body>
    <back>
        <ack>
            <title>Acknowledgements</title>
            <p>None</p>
        </ack>
        <sec>
            <title>Competing Interests</title>
            <p>None</p>
        </sec>
        <ref-list>
            <ref id="B1">
                    <label>1</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Авдеева Н.Н. Большой психологический словарь / Н.Н. Авдеева — Москва; Санкт-Петербург: АСТ: Прайм-Еврознак, 2009. — 811 с.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B2">
                    <label>2</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Махов А.Е. Большой Российский энциклопедический словарь / А.Е. Махов, Л.И. Петровская, В.М. Смолкин. — Москва: Большая Российская энциклопедия, 2009. — 1887 с.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B3">
                    <label>3</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Лях К.Ф. Хоспис: социальный институт постиндустриального общества / К.Ф. Лях // Вестник МГТУ. — 2006. — № 4. — С. 562-568.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B4">
                    <label>4</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов / Н.Г. Комлев — Москва: Эксмо, 2006. — 669 с.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B5">
                    <label>5</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации // Find-Info. — 2015. — URL: http://find-info.ru/doc/dictionary/normative-technical-documentation/index.htm (дата обращения: 16.01.2024)
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B6">
                    <label>6</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Хосписное движение // Allbest. — 2009. — URL: https://knowledge.allbest.ru/medicine/2c0b65625a3ac68a5c53a88521216d37_0.html (дата обращения: 26.01.2024)
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B7">
                    <label>7</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Миллионщикова В.В. Хосписы / В.В. Миллионщикова, С.А. Полишкис, Е. Кадетова // Сборник материалов: литературный обзор, рекомендательные и справочные материалы. — Москва: Вера, 2011.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B8">
                    <label>8</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        A Guide to Long-Term Care for Seniors Choosing a long-term care facility for older adults. — 2024. — URL: https://www.seniorliving.org/care/ (accessed: 14.04.2024)
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B9">
                    <label>9</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        What is an Extended Care Facility?. — 2023. — URL: https://www.moranelderlaw.com/what-is-an-extended-care-facility/#How_Extended_Care_Facility_Differs_from_Other_Facilities (accessed: 21.12.2023)
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B10">
                    <label>10</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Doolittle G.C. TeleHospice: A Community-Engaged Model for Utilizing Mobile Tablets to Enhance Rural Hospice Care / G.C. Doolittle, E.L. Nelson, A.O. Spaulding. — 2019. — URL: https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/1049909119829458#core-collateral-purchase-access (accessed: 20.12.2023)
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B11">
                    <label>11</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Lindemann Nelson H. Pictures of persons and the good of hospice care / H. Lindemann Nelson. — 2003. — URL: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/12762187/ (accessed: 13.02.2024)
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B12">
                    <label>12</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Han B. Characteristics of patients receiving hospice care at home versus in nursing homes: results from the National Ноmе and Hospice Саре Survey and the National Nursing Ноmе Survey / B. Han, R. Tiggle, R. Remsburg. — 2007. — URL: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/18182634/ (accessed: 13.02.2024)
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B13">
                    <label>13</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Parkes C.M. 'Hospice' versus 'hospital' care--re-evaluation after 10 years as seen by surviving spouses / C.M. Parkes, J. Parkes. — 1984. — URL: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/6709542/ (accessed: 18.01.2024)
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B14">
                    <label>14</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Rao J.K. End of life is a public health issue / J.K. Rao, L.A. Anderson, S.M. Smith. — 2002. — URL: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/12350455/ (accessed: 16.02.2024)
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B15">
                    <label>15</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Van Dussen D.J. Measuring Attitudes About End-of-Life Care: Evaluation of a Modified Version of the Hospice Philosophy Scale / D.J. Van Dussen, J. Cagle, A.J. Plant [et al.]. — 2020. — URL: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/29860926/ (accessed: 01.03.2024)
                    </mixed-citation>
                </ref>
        </ref-list>
    </back>
    <fundings>
        
    </fundings>
</article>