<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20120330//EN"
        "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<!--<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="article.xsl"?>-->
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
         xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
    <front>
        <journal-meta>
            <journal-id journal-id-type="issn">2313-0288</journal-id>
            <journal-id journal-id-type="eissn">2411-2968</journal-id>
            <journal-title-group>
                <journal-title>Russian Linguistic Bulletin</journal-title>
            </journal-title-group>
            <issn pub-type="epub">2313-0288</issn>
            <publisher>
                <publisher-name>ООО Цифра</publisher-name>
            </publisher>
        </journal-meta>
        <article-meta>
            <article-id pub-id-type="doi">10.18454/RULB.2024.49.18</article-id>
            <article-categories>
                <subj-group>
                    <subject>Brief communication</subject>
                </subj-group>
            </article-categories>
            <title-group>
                <article-title>ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ КАТАЛОГОВ ЖЕНСКОЙ ОДЕЖДЫ И ДЕКОРАТИВНОЙ КОСМЕТИКИ)
                </article-title>
            </title-group>
            <contrib-group>
                <contrib contrib-type="author">
                    
                    <name>
                        <surname>Сосновская</surname>
                        <given-names>Екатерина Александровна</given-names>
                    </name>
                    <email>orangenbaum1990@yandex.ru</email>
                    <xref ref-type="aff" rid="aff-1">1</xref>
<xref ref-type="aff" rid="aff-2">2</xref>

                </contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes">
                    <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8046-2170</contrib-id>
                    <name>
                        <surname>Ускова</surname>
                        <given-names>Анна Игоревна</given-names>
                    </name>
                    <email>uskanna@mail.ru</email>
                    
                </contrib>
            </contrib-group>
            <aff id="aff-1"><label>1</label>Средняя общеобразовательная школа №28</aff><aff id="aff-2"><label>2</label>Воронежский государственный педагогический университет</aff>
            
        <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2024-01-16">
            <day>16</day>
            <month>01</month>
            <year>2024</year>
        </pub-date>
        
            
        <pub-date pub-type="collection">
            <year>2024</year>
        </pub-date>
        
            <volume>4</volume>
            <issue>49</issue>
            <fpage>1</fpage>
            <lpage>4</lpage>
            <history>
                
        <date date-type="received" iso-8601-date="2023-11-27">
            <day>27</day>
            <month>11</month>
            <year>2023</year>
        </date>
        
                
        <date date-type="accepted" iso-8601-date="2023-12-13">
            <day>13</day>
            <month>12</month>
            <year>2023</year>
        </date>
        
            </history>
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright: &#x00A9; 2022 The Author(s)</copyright-statement>
                <copyright-year>2022</copyright-year>
                <license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
                    <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons
                        Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution,
                        and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. See <uri
                                xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
                            http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</uri>.
                    </license-p>
                </license>
            </permissions>
            <self-uri xlink:href="https://rulb.org/archive/1-49-2024-january/10.18454/RULB.2024.49.18"/>
            <abstract>
                <p>Данная статья посвящена изучению особенностей английской цветообозначающей лексики в рекламном дискурсе. Описываются возможности стимулирования потенциального потребителя к покупке на лингвистическом уровне. Раскрывается специфика английских цветообозначений в рамках гендерно-ориентированной рекламы. На материале каталогов одежды и декоративной косметики проведена классификация английских цветообозначений на основании мотивировочных признаков, среди которых наиболее обширными являются группы, ассоциирующие наименование цвета с флорой. Отдельного внимания заслуживает группа окказиональных наименований, в составе которой отсутствует сема цвета. Подобные цветообозначения часто соотносятся с оттенками цвета и апеллируют к эмоционально-чувственной сфере покупательниц, создавая словесный образ обозначения цвета одежды или декоративной косметики.</p>
            </abstract>
            <kwd-group>
                <kwd>цветообозначение</kwd>
<kwd> реклама</kwd>
<kwd> гендерно-ориентированная реклама</kwd>
<kwd> рекламный дискурс</kwd>
<kwd> мотивировочный признак</kwd>
</kwd-group>
        </article-meta>
    </front>
    <body> 
        
 
        
<sec>
	<title>HTML-content</title>
	<p>1. Введение</p>
	<p>Любой язык в своем составе имеет наличие цветообозначающей лексики, достаточно ограниченной группы лексем, указывающей на цвет или оттенок. Ее наполняемость и объем будет зависеть от степени развитости языка и большого количества экстралингвистических факторов (экономическое и культурное развитие государства, степень обособленности одной лингвокультуры от другой).</p>
	<p>К настоящему моменту лингвистической наукой накоплен достаточно объемный опыт в плане описания подобного рода лексики, с точки зрения наличия лингвокультурологического и выразительного потенциала [1], [5] в [4]и [10] Внимание современных ученых-языковедов направлено, в первую очередь, на существующие тенденции пополнения состава цветообозначающей лексики и их функционирование в различных типах дискурса.</p>
	<p>Особую актуальность приобретают вопросы исследования гендерного аспекта данной проблематики. Так, гендерный подход Р. Лакофф позволил выявить существующие количественные и качественные различия между системами «женских» и «мужских» цветонаименований [10, С. 52]. Определение ассоциативных связей между словами, особенностей их семантики позволяет, таким образом, выявлять структуру оценок, на которых базируется восприятие действительности носителей языка разных полов.</p>
	<p>В данном исследовании предпринята попытка описания специфики цветообозначающей лексики в английском рекламном дискурсе.</p>
	<p>Материалом исследования послужили лексические единицы указанной категории в количестве 180 единиц, отобранные из каталогов одежды и декоративной косметики () [9], [11], [12], [13].</p>
	<p>Для отбора фактического материала был использован метод направленной выборки, также для раскрытия специфики цветообозначающей лексики в английском рекламном дискурсе мы обращались к методам описания, классификации и количественного анализа.</p>
	<p>2. Основные результаты</p>
	<p>Перейдем к рассмотрению особенностей английской цветообозначающей лексики в рекламном дискурсе. Необходимо отметить, что реклама по своей сути представляет собой такой стимулирующий вид сообщения, в котором прослеживается обращение к целевой аудитории, для продвижения или продажи различных видов продуктов или услуг. Особо выделяется такая характеристика рекламы как «неличность формы коммуникации» [7, С. 25]. Рекламный дискурс, в свою очередь, понимается как взаимодействие между рекламодателем и потенциальными потребителями, реализуемое посредством распространения рекламного продукта или услуги. Е.В. Темнова указывает на специфичность рекламного дискурса как вида коммуникации в силу своей прагматической направленности – побуждения реципиента к покупке [7, С. 23].</p>
	<p>На лингвистическом уровне стимулирование потенциального потребителя к покупке может быть реализовано посредством широкого разнообразия стратегий и их комбинаций: использования языковой игры, эмотивной и экспрессивной лексики, сленга, неологизмов, эпитетов, аллюзий, рифм и т.д. Ключевым фактором, влияющим на выбор одежды или косметического продукта, является использование цветообозначений. Рекламные цветообозначения по сравнению с «традиционными» обладают своей спецификой – если целью последних выступает определение цветового признака предмета, то для рекламных наименований характеристика цвета может носить второстепенный характер. На первый план будет выступать привлечение внимание потенциального клиента и мотивация к покупке.</p>
	<p>Выбор в пользу того или иного цветообозначения в рекламном дискурсе напрямую зависит от гендерного восприятия рекламы. Изначально сама целевая аудитория диктует производителям свои запросы. Представители отдельных социальных или профессиональных категорий воспринимаются производителями сквозь призму своих социальных ролей, морально-этических норм и личных потребностей. Так, любому современному бренду требуется «гендерная окраска», если его продукты предназначены для сугубо мужской или женской аудитории. В таком случае маркетологи будут стремиться создать в наименованиях положительные/желаемые образы представителей полов, в соответствии с гендерными ассоциациями (рациональность/эмоциональность, мужественность/женственность).</p>
	<p>Проанализировав 4 каталога ведущих брендов женской одежды и декоративной косметики (губная помада/блеск для губ, тени для век, хайлайтер, румяна) нами было собрано 180 примеров цветообозначений. Релевантные примеры (56 единиц), отвечающие критериям наличия мотивировочных признаков, лежащих в основе самой семантики цветообозначений, были организованы в классификацию, представленную ниже.</p>
	<p>Цветы: sweet dahlia, happy peony, bright rose, radiant daisy, magnetic poppy, secret orchid, spicy hibiscus, deep iris, crazy mallow, primrose, bluebell, dusky rose;</p>
	<p>Ягоды и фрукты: black cherry, crazy cherry blossom, cool berry, under my plum, dazzling plump, shimmy peach;</p>
	<p>Окказиональные наименования: hypnotizing holiday red, powerful pinks, digital printing pink, pillow fight, cuddle time, fever, inferno, chill in the air;</p>
	<p>Космические тела и объекты: lucky cosmos, solar crush, modern Mercury, sun dipped glow, starstruck pink, galactic sun divine blush, galactic blue;</p>
	<p>Призывы: shade and illuminate, stay vulnerable, kiss me softly, pump up it red;</p>
	<p>Сладости: burnt sugar, sugar glow, caramel, sweets for my Sweet, chocolate;</p>
	<p>Явления природы: heat wave, iced out, sparkling dawn, desert cloud;</p>
	<p>Чувства: joy, bliss, happy, faith;</p>
	<p>Металлы и камни: refined golden, amber, diamond bomb;</p>
	<p>Текстуры: cashmere kiss, crushed velour, cotton candy.</p>
	<p>Анализ фактического материала с точки зрения структуры показывает, что </p>
	<p>а) монолексемными, т.е. прилагательными (red/pink/purple) или существительными (rose/primrose);</p>
	<p>б) составными, морфологическая структура которых включает две и более основ </p>
	<p>–</p>
	<p>в) сложными (состоящими из двух и более лексем) </p>
	<p>–under my plum.</p>
	<p>Что касается мотивировочных признаков, то ими для цветонаименования предметов одежды и декоративной косметики выступает широкий спектр предметов и явлений окружающего мира. Наиболее многочисленные категории включают в себя обозначения, ассоциирующиеся с флорой (18 единиц), а также окказиональные наименования (8 единиц). Существующие экспериментальные данные показывают, что в речи женщин встречается большее число цветообозначений по сравнению с речью мужчин, в связи с более обширным цветовым словарем. Особенности восприятия полов отражаются в гендерно-ориентированной рекламе на уровне активного использования окказиональных наименований, демонстрирующих специфические оттенки, а не просто базовые цвета [6], вызывая отсылки к тем или иным предметам, чувствам, эмоциям, состояниям.</p>
	<p>Маркетологи апеллируют к эмоционально-чувственной сфере покупательниц, создавая словесный образ обозначения цвета декоративной косметики. Так, например, оранжевый, желтый и розовый цвета обычно ассоциируются с чем-то съедобным или сладким, поэтому создатели при нейминге румян или помады для губ соответствующего оттенка для усиления эффекта включают в название слова, обозначающие сладости (sweets for my Sweet / cotton candy – розовый оттенок румян и помады). Полиинтерпретативность красного цвета, символизирующего одновременно опасность, страсть и любовь, также находит отражение в наименовании помад и блеска для губ: wild «дерзкий» рубиново-красный, fever «лихорадочный» малиново-красный, faith «преданный»  оттенок  cashmere kiss «» </p>
	<p>3. Заключение</p>
	<p>Анализ полученных примеров позволяет сделать вывод о том, что чаще всего цветонаименования не содержат в своем составе лексемы – эталоны цвета, ориентирующие покупателя на окраску продукта. Подобные цветонаименования выполняют функцию привлечения внимания к продукту, а не обозначение цвета или оттенка. Данный факт подтверждается одной из н</p>
	<p>аиболее обширных категорий цветообозначаний окказиональных наименований, т.е. лексем, характеризующихся высокой эмоциональной окрашенностью, контекстуальной ограниченностью, а также отсутствием связи с семами цвета. Включение подобного рода лексических единиц свидетельствует о формировании новых тенденций в сфере языковой номинации категории цвета.</p>
</sec>
        <sec sec-type="supplementary-material">
            <title>Additional File</title>
            <p>The additional file for this article can be found as follows:</p>
            <supplementary-material id="S1" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
                                    xlink:href="https://doi.org/10.5334/cpsy.78.s1">
                <!--[<inline-supplementary-material xlink:title="local_file" xlink:href="https://rulb.org/media/articles/10145.docx">10145.docx</inline-supplementary-material>]-->
                <!--[<inline-supplementary-material xlink:title="local_file" xlink:href="https://rulb.org/media/articles/10145.pdf">10145.pdf</inline-supplementary-material>]-->
                <label>Online Supplementary Material</label>
                <caption>
                    <p>Further description of analytic pipeline and patient demographic information. DOI:
                        <italic>
                            <uri>https://doi.org/10.18454/RULB.2024.49.18</uri>
                        </italic>
                    </p>
                </caption>
            </supplementary-material>
        </sec>
    </body>
    <back>
        <ack>
            <title>Acknowledgements</title>
            <p>None</p>
        </ack>
        <sec>
            <title>Competing Interests</title>
            <p>None</p>
        </sec>
        <ref-list>
            <ref id="B1">
                    <label>1</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Захарова В.А. Выразительное цветообозначение в англоязычных массмедийных текстах / В.А. Захарова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2020. — № 3. — С. 136-140.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B2">
                    <label>2</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Звонова И.А. Лингвокультурологический аспект диахронических изменений лексико-семантической группы цветовой символики в английском и русском языках : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / И.А. Звонова. — Москва, 2006. — 28 с.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B3">
                    <label>3</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Котлер Ф. Основы маркетинга / Ф. Котлер. — Санкт-Петербург: Диалектика, 2020. — 751 с.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B4">
                    <label>4</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Краевская И.О. Сопоставительный анализ метафорических моделей цветообозначений человеческого тела (на материале русского, английского и китайского языков) / И.О. Краевская, С.Б. Владимирова, И.В. Михайлова // Вестник Томского государственного педагогического университета. — 2022. — № 6. — С. 52-61.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B5">
                    <label>5</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Новикова М.Л. Культурные коды новой реальности мультилингвального пространства и межъязыковые контакты (сквозь призму исследования цветообозначений) / М.Л. Новикова, Ф.Н. Новиков // Филологические науки. — 2021. — № 6. — С. 184-191.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B6">
                    <label>6</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Сластникова Т.В. Цвет и цветообозначение в лингвистических исследованиях / Т.В. Сластникова, Е.И. Черкашина. — Москва: Языки народов мира, 2021. — 240 с.

                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B7">
                    <label>7</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Темнова Е.В. Современные подходы к изучению дискурса / Е.В. Темнова. — Москва: МАКС Пресс, 2004. — 168 с.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B8">
                    <label>8</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Урванцева А.К. Метафорическая характеристика цветообозначений в современном английском языке / А.К. Урванцева // Мир науки. Социология, филология, культурология. — 2020. — № 2.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B9">
                    <label>9</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Bobbi Brown Professional Cosmetics Catalogue. — URL: https://www.bobbibrowncosmetics.com/ (accessed: 23.11.2023).
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B10">
                    <label>10</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Lakoff R. Language and Woman's Place / R. Lakoff // Language in Society. — 1973. — Vol. 2. — № 1. — P. 45-80.
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B11">
                    <label>11</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        MAC Cosmetics Catalogue. — URL: https://www.maccosmetics.com/ (accessed: 23.11.2023).
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B12">
                    <label>12</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        Alexander McQUEEN Catalogue. — URL: https://www.alexandermcqueen.com/ (accessed: 23.11.2023).
                    </mixed-citation>
                </ref><ref id="B13">
                    <label>13</label>
                    <mixed-citation publication-type="confproc">
                        SEPHORA Catalogue. — URL: https://www.sephora.com/ (accessed: 23.11.2023).
                    </mixed-citation>
                </ref>
        </ref-list>
    </back>
    <fundings>
        
    </fundings>
</article>