Англоязычные средства межличностного общения в групповой работе на занятиях по иностранному языку
Англоязычные средства межличностного общения в групповой работе на занятиях по иностранному языку
Аннотация
Статья посвящена отбору языковых единиц английского языка, употребляемых в ситуациях межличностного общения при групповой исследовательской работе обучающихся на занятиях по иностранному языку. Отмечается, что обучение межличностному взаимодействию способствует подготовке студентов к межкультурной коммуникации в сфере будущей профессиональной деятельности на языке-посреднике. Учет различия собеседников, разнообразия мнений должен осуществляться в рамках уважительного взаимодействия. Четкость и ясность выражения субъектной позиции содействует продуктивному общению. Отбор языковых средств выполнялся посредством выявления синонимов при решении коммуникативных задач убеждения, выражения согласия и несогласия с точкой зрения собеседника, предложения определенных действий, выражения поддержки. Установленные синонимы и особенности их применения обеспечат обучающихся возможностью выбора языковой единицы, наиболее точно соответствующей контексту.
1. Введение
Обучение иностранному языку в вузе сегодня ориентированно на подготовку студентов к решению будущих профессиональных задач в межкультурной коммуникации. Английский язык рассматривается в качестве языка-посредника, используемого в коммуникации между участниками, принадлежащих к значительно различающимся культурам. Деловые связи между Россией и Китаем, Индией, странами Южной Африки и другими актуализируют подготовку специалистов, способных к взаимодействию с деловыми партнерами из этих стран посредством английского языка, являющегося языком международного общения.
Межкультурные различия, связанные с ориентированием культуры на прошлое, настоящее или будущее, гендерными представлениями, индивидуалистской или коллективистской направленностью, активным или пассивным невербальным поведением , могут стать непреодолимым барьером в профессиональном взаимодействии партнеров. Возникновение семантических барьеров связано с восприятием языковых знаков, различной интерпретацией речевых и иных действий партнеров, нехваткой знаний о предмете общения , неправильным пониманием высказывания собеседника как представителя другой культуры .
В логике межкультурного подхода (international approach) к обучению взаимодействию в условиях межкультурной коммуникации образовательный процесс строится путем вовлечения обучающихся в межличностное общение в процессе общей деятельности . Оказывая влияние на социальную и культурную среду личности, межличностное общение выступает фактором преодоления межкультурных барьеров общения, обеспечивает взаимное обогащение личностей, накопление социального опыта . Кроме того, межличностное общение студентов, нацеленное на реализацию собственного «Я», стремление быть понятым и принятым в группе, поиск единомышленников, желание продуктивно понимать других, соответствует социальной особенности студенческого возраста . Объединяющим элементом межличностного взаимодействия является решение исследовательских задач в совместной групповой деятельности . Эффективность взаимодействия достигается умениями договариваться, слушать друг друга, убеждения, объединять идеи или отказываться от каких-либо предложений участников группы, не снижая при этом продуктивность и мотивацию партнеров , находить решения в ситуациях с высокой степенью неопределенности, менять способы взаимодействия, избегать шаблонных форм выражения , что возможно в условиях внимательного отношения к различиям участников и уважительного отношения .
Целью работы является проведение инвентаризации языковых средств английского языка, используемых в межличностном общении в академической среде, соответствующих критериям уважительного и внимательного отношения к различиям участников.
2. Методы и принципы исследования
Отбор языковых средств осуществлялся посредством установления ряда синонимов – языковых единиц, обладающих понятийной близостью в логике взаимодействия участников при убеждении – высказывании собственных идей и точки зрения с приведением аргументации и примеров; согласии или несогласии с точкой зрения собеседника; предложении поиска решений или достижения компромисса; поддержки мнения другого участника. Поиск синонимов, исследование лексико-семантических полей синонимических понятий проводились на онлайн платформах словарей: Collins (https://www.collinsdictionary.com), Merriam Webster (https://www.merriam-webster.com); перевод и контекст употребления устанавливались при помощи онлайн-словарей: Cambridge Dictionary (https://dictionary.cambridge.org), Lingvo Live (https://www.lingvolive.com), Oxford Learner’s Dictionaries (https://englex.ru), WooordHunt (https://wooordhunt.ru), Reverso (https://context.reverso.net).
3. Основные результаты
Убеждение в виде сообщения об уровне понимания или представления о каком-либо явлении, процессе, идеи и т.д. передается следующими синонимическими понятиями think, conceive of, imagine, fancy, realize, envisage, передающими процесс размышления, предположения, воображения. Глагол think (думать, мыслить) подразумевает проникновение идеи в сознание с преднамеренным рассмотрением или размышлением, может относиться к любой умственной деятельности, предполагает достижение четких идей или выводов; conceive (представлять, воображать) предполагает формирование и развитие идеи, плана или замысла; imagine (воображать, представлять себе) подчеркивает визуализацию идеи или плана действий; fancy (думать, считать, предполагать, воображать) отражает воображение, не подтверждаемое реальностью, сколько побуждаемое желаниями; realize (представлять себе) подчеркивает понимание или осознание того, что задумано или воображается; envisage (представлять себе, предвидеть) подразумевает ясное или подробное представление. Убеждение на основе применения способностей к анализу, пониманию или выводу передаются синонимами think, cogitate, reflect, reason, speculate, deliberate. Cogitate (взвешивать, продумывать) предполагает глубокое и целенаправленное размышление; reflect (раздумывать, размышлять над (чем-л.)) отражает неторопливое рассмотрение чего-то, что всплыло в уме; reason (аргументировать, обосновывать; доказывать, приводить доводы) подчеркивает последовательное логическое мышление; speculate (размышлять, полагать, предполагать) подразумевает рассуждения о вещах теоретических или проблематичных; deliberate (оставлять время для (глубокого) размышления) предполагает рассуждение, прежде чем сформировать мнение или прийти к заключению или решению.
Согласие в значении прийти к единому мнению передается синонимами: agree, concur, coincide. Agree (соглашаться, сходиться во взглядах) предполагает достижение полного согласия, достигаемого путем обсуждения и урегулирования разногласий; concur (сходиться в мнениях, приходить к общему выводу, соглашаться) подразумевает одобрение чьего-либо мнения или решения; coincide (соглашаться, сходиться во мнениях) употребляется по отношению к мнениям, суждениям, желаниям или интересам и подразумевает полное согласие. Глагол assent (соглашаться на что-либо или с чем-либо, выражать согласие) выражает согласие с тем, что было предложено, то есть принятие какого-либо решения на основе фактов, анализа данных, убедительного обоснования идеи. Согласие, подразумевающее действие, связанное с пониманием или суждением, и относящееся к идеям или мнениям, выражается синонимами: assent, consent, accede, acquiesce, agree, subscribe. Consent (соглашаться, давать согласие) включает в себя волю или чувства и указывает на согласие с тем, что требуется или желательно; accede (соглашаться на удовлетворение требований и т. п.) подразумевает уступку, часто под давлением, согласия или согласия; acquiesce (молчаливое согласие) подразумевает молчаливое принятие или воздержание от оппозиции; agree (условливаться, договариваться о чём-либо) может показывать наличие предыдущего различия во мнениях или попыток убеждения; subscribe (присоединяться к мнению и т.п.) подразумевает не только согласие или одобрение, но и активную поддержку.
Несогласие с мнением собеседника выражают существительные disagreement (несогласие) – расхождение во мнениях относительно обсуждаемой проблемы; difference (разногласие, расхождение во взглядах, мнениях) указывает на качество или состояние отличия. Указание на наличие иного противоположного мнения содержится в существительных divergence, polarity, opposition, resistance. Divergence (несоответствие, расхождение) показывает на движение в разные стороны от общей точки; polarity (полярность) передает качество или состояние противоположного, значительно отличающегося мнения, идеи; opposition (противопоставление; противоположность, контраст) указывает на противоположное действие или состояние; resistance (сопротивление; отпор, противодействие; оппозиция) демонстрирует склонность к сопротивлению и отстаиванию собственных позиций. Прилагательные contrary (обратный, противоположный), показывающий на факт или условие, несовместимое с другим; opposite (обратный; противоположный) также указывают на наличие другого мнения или состояния.
Предложение прийти к договоренности или компромиссу отражают синонимичные глаголы let, allow of, permit. Let (позволь(те), разреши(те), давай(те) (сделаем что-л. вместе), допустим, предположим) употребляется в повелительном наклонении для предоставления просьбы или предложения; фразовый глагол allow of (предоставлять, давать возможность (чего-л.), делать возможным) отражает готовность сделать что-либо возможным или разрешить, позволить осуществление идеи, замысла; permit (позволять, давать возможность) показывает на согласие сделать что-либо, сделать возможным.
Поддержка в виде оказания помощи передается глаголами support, maintain, provide (for), keep. Support (поддерживать; помогать, содействовать, способствовать) показывает, что человек является сторонником данного мнения или идеи; maintain (поддерживать, защищать, отстаивать (закон, мнение)) указывает на решимость придерживаться определенной позиции, несмотря на возможные препятствия; provide (for) (обеспечивать средствами к существованию (кого-л.)) выражает готовность предоставить конкретную помощь; keep (выполнять, осуществлять, соблюдать, сдержать (слово, обещание), следовать (закону)) отражает процесс сохранения, продолжения обладания доверием в выполнении чего-либо.
4. Обсуждение
Инвентаризация языковых единиц в категориях: высказывание идей, согласие и несогласие с мнением собеседника, предложение выполнения определенных действий и поддержки собеседника, уточнение контекста их употребления будет способствовать организации межличностного взаимодействия обучающихся в рамках групповой работы при решении исследовательских задач. Установленные особенности использования синонимов будут способствовать их более точному выбору, что обеспечит ясность и четкость коммуникации на языке-посреднике в логике вежливого взаимодействия, учитывающего разнообразие мнений, идей всех участников образовательного процесса.
Эффективное взаимодействие на языке-посреднике, осуществляемое при помощи отобранных языковых единиц, предоставляет обучающимся получение положительного опыта иноязычной межкультурной коммуникации. Выбор языковых единиц в выделенных категориях помогает передать отношение говорящего к идеям, мнениям и отразить субъектную позицию, что способствует формированию межкультурной языковой личности обучающегося.
5. Заключение
Обучение языковым средствам межличностной коммуникации при выполнении совместной работы содействует подготовке обучающихся к межкультурному взаимодействию с коллегами из стран-партнеров на языке-посреднике. Отобранные языковые единицы и понимание контекста их употребления обеспечивают ясность и четкость коммуникации посредством выбора слова, более точно передающего субъектную позицию обучающегося, что, в свою очередь, демонстрирует внимательное и уважительное отношение к различиям собеседников.