Вернуться к статье

ПЕРЕВОД И ПОДЛИННИК – ТВОРЧЕСКИЙ ТАНДЕМ ИЛИ НЕПРИМИРИМЫЙ АНТАГОНИЗМ? (на материале перевода американской прозы)

Таблица 16 - Примеры 20-21

She’d already decided to make use of the master bath with its roomy steam shower and deep jet tub [12, С. 2].

Перво-наперво, решила она, надо опробовать паровую душевую кабинку и глубокую эффектно черную ванну [5, С. 8].

<…> she wandered into the bath with its generous glass shower, deep, deep jet tub and acres of black-veined white marble. [12, С. 247].

<…> вошла в ванную с большой стеклянной кабинкой, глубокой-глубокой ванной с джакузи и акрами белого мрамора с черными прожилками [5, С. 321].