Вернуться к статье

ПЕРЕВОД И ПОДЛИННИК – ТВОРЧЕСКИЙ ТАНДЕМ ИЛИ НЕПРИМИРИМЫЙ АНТАГОНИЗМ? (на материале перевода американской прозы)

Таблица 24 - Пример 32

After she’d fallen into house-sitting, initially doing favors for friends, and friends of friends <…> [12, С. 3].

Потом она стала заниматься тем, чем сейчас, и поначалу просто выручала таким образом приятелей и их знакомых [5, С. 11].