Вернуться к статье

ПЕРЕВОД И ПОДЛИННИК – ТВОРЧЕСКИЙ ТАНДЕМ ИЛИ НЕПРИМИРИМЫЙ АНТАГОНИЗМ? (на материале перевода американской прозы)

Таблица 21 - Примеры 26-29

“What kind of murderer takes makeup and shoes?” [12, С. 57].

– Что за убийца такой? Тырит обувь, косметику? [5, С. 76].

<…> the music she imagined her central character, Kaylee, listened to [12, С. 3].

<…> музыку, по которой, по ее мнению, должна была «фанатеть» Кейли, главная героиня истории [5, С. 11].

“I definitely need wine before I get started <…> [12, P. 7].

Для начала мне надо хлопнуть бокальчик вина <…> [5, С. 17].

“And a murderer takes away your Manolos and lipstick? [12, С. 63].

А убийца сперла твои туфли и помаду? [5, С. 83].