Вернуться к статье
ПЕРЕВОД И ПОДЛИННИК – ТВОРЧЕСКИЙ ТАНДЕМ ИЛИ НЕПРИМИРИМЫЙ АНТАГОНИЗМ? (на материале перевода американской прозы)
Таблица 26 - Пример 34
“Fix it, Julie!” I came close to fixing her.” [12, С. 8]. | – «Улаживай все, Джули!». Да я ее едва не задушила [5, С. 17]. |