Вернуться к статье

ПЕРЕВОД И ПОДЛИННИК – ТВОРЧЕСКИЙ ТАНДЕМ ИЛИ НЕПРИМИРИМЫЙ АНТАГОНИЗМ? (на материале перевода американской прозы)

Таблица 23 - Пример 31

A couple floors above, two couples sat in a living room <…> and laughed over what looked like martinis [12, С. 2].

Двумя этажами выше две пары сидят в гостиной <…> они смеются, а в руках держат бокалы, в бокалах… в бокалах мартини, определила она [5, С. 10].