К вопросу об особенностях перевода юридической терминологии в кинотексте (на примере англоязычного детективного телесериала «How to get away with murder»)
Таблица 1 - Основные приемы перевода юридической терминологии используемые в сериале «Как избежать наказания за убийство»
Пример перевода | Текст оригинала | Русский перевод |
Лексико-грамматическая трансформация на уровне предложения + модуляция юридического термина | I assert the fifth amendment privilege against self-incrimination.
| Я хочу воспользоваться своим правом согласно пятой поправке. |
Калькирование | That's a slanderous accusation. | Это клеветническое обвинение. |
Дословный перевод | In light of the evidence presented today, I'm appointing a forensic expert to analyze the phone data found on that computer and present its findings to this court. | В свете представленных сегодня доказательств я назначаю судебного эксперта для анализа телефонных данных, обнаруженных на этом компьютере, и представления его результатов в суд. |
Структурная (синтаксическая) трансформация | See the bailiff for instructions, Ms. Keating.
| За инструкциями обратитесь к судебному приставу, мисс Китинг. |
Лексико-грамматическая замена, опущение + модуляция юридического термина | You can't force someone to commit suicide.
| Нельзя кого-то склонить к самоубийству.
|
Грамматическая трансформация + перевод с помощью эквивалента | Mr. Tidwell's posthumous testimony wasn't on the evidence list. | Посмертных показаний мистера Тидвелла не было в списке доказательств. |
Лексическая трансформация (добавление) + эквивалентный перевод термина | Tiffany was gang raped.
| Тиффани стала жертвой группового изнасилования.
|
Прямой перевод | Only because of the public lynching the FBI has given me in the press. | Только из-за публичного линчевания, которое ФБР устроило мне в прессе. |
Конкретизация при переводе юридической терминологии + модуляция всего предложения | Slander, defamation, hate crime if you want to bring race into it, and it all leads to your expulsion or worse... prison! | Это клевета, поношение, преступление на почве нетерпимости, если говорить о расе, тебя исключат или хуже… посадят. |
Лексико-грамматическая трансформация при переводе термина | Mr. Gibbins, give us an example of procedural versus substantive unconscionability. | Мистер Гиббинс, приведите нам какой-либо пример материально-правовой недобросовестности. |