ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТЬ ЗАПЕВНЫХ СЛОВ В ЭВЕНСКОМ ЭПОСЕ
ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТЬ ЗАПЕВНЫХ СЛОВ В ЭВЕНСКОМ ЭПОСЕ
Аннотация
В работе рассматриваются особенности запевных слов в эвенском эпосе. Выделяются слова, характеризующиеся отсутствием лексического значения. Данные слова обладают звукоизобразительностью, они состоят из определенных сочетаний фонем, вызывающих в сознании слушателя различные ассоциации. Например, речь отрицательных героев чаще всего сопровождают запевные слова с твердыми согласными и низкими по тону гласными. Твердые фонемы ассоциируются с силой, мужественностью, жестокостью, угрозой. Гласные низкого тона выражают страх, темное, мрачное. Подобное фонетическое оформление слова передает образы сильных, жестоких, опасных персонажей. Тонирование гласных и повторы запевных слов способствуют усилению образа персонажа.
1. Введение
Эпос эвенов относится исследователями к архаическому типу. Основу сюжетов эпических сказаний составляют героическое сватовство и столкновение героя с вражеским богатырем. По своей структуре эпос эвенов является песенно-прозаическим, в песенной форме произносится речь персонажей. К генетическим основам эпоса Ж.К. Лебедева относит обряд, миф доклассовой формации и архаическую форму волшебной сказки .
Эвенскому эпосу посвящены специальные исследования Ж.К. Лебедевой , М.П. Дьяконовой , В.А. Петровой , Г.И. Варламовой, С.Н. Саввиновой , некоторые вопросы эвенской эпики рассмотрены в статьях исследователей Ж.К. Лебедевой , , , А.А. Бурыкина , , С.И. Шариной , С.Н. Саввиновой , , и др.
В настоящей работе проанализированы изобразительные свойства запевных слов в эвенском эпосе. Запевные слова – это определенные слова, сопровождающие речь персонажей. В своей работе Ж.К. Лебедева выделяет четыре функции запевных слов:
а) заменяет имя героя, по нему узнают, какой герой запел;
б) определяет характер самого героя, характеризует ту или иную черту, его отличительные признаки.
в) является экономным средством, заменяющим описанную информацию типа: такой-то герой заговорил, сказал, ответил и т. д.;
г) выполняет функцию структурной организации стиха: придает монолитность, законченность песне, как бы являясь стержнем всей тирады или монолога .
В работе применен описательно-аналитический метод исследования. Теоретическую основу составили научные труды известных фоносемантистов С.В. Воронина, А.П. Журавлева и др. В качестве материала привлечены сказания эвенских сказителей А.И. Хабаровской, Д.М. Осениной, А.С. Чирикова.
2. Основные результаты и обсуждение
В результате исследования выявлена фонетическая мотивированность эвенских запевных слов. Функцией данных слов является передача образа персонажей. Фонетический облик запевных слов, сопровождающих речь отрицательных персонажей чаще всего представляет различное сочетание твердых фонем и низких по тону гласных. Подобное сочетание вызывает в сознании слушателя образ отрицательного, сильного, опасного героя.
Запевные слова обрамляют всю речь персонажа, выражают образную характеристику героя и выполняют роль визитной карточки. По словам сказителя Алексея Сергеевича Чирикова (с. Арка Хабаровский край) запевное слово – это слово самого персонажа, его язык. Передавая сказания из уст в уста, эвенские сказители не имели права менять ни одного слова в текстах. Как считает сказитель, запевное слово – это ни коим образом не искаженное, самое древнее слово, стоящее на своем месте и является языком персонажа.
По характерным особенностям можно выделить несколько групп эвенских запевных слов. Так, значительную часть составляют слова, образованные от имен персонажей. Например, в сказании «Делгэни» речь женщины шаманки Нивалбаки сопровождает запевное слово нивалбаке, образованное от имени героини:
Нивалбакиэ, нууңилби иаридьин гэрбэчинни?
Нивалбакиэ, таварак нууңилби
Нивалбакиэ, ардатни тачимар нээдни.
Нивалбакиэ, тиэк эрэк бэй
Нивалбакиэ, дьуулай ңэндин,
Нивалбакиэ, дьуулай ңэннэкэн,
Нивалбакиэ, нууңилби,
Нивалбакиэ, укал дьуулай исчал бидьир,
Нивалбакиэ, ноңан дьулдэдун .
«Нивалбаке, для чего, ты думаешь,
Нивалбаке, он так с братьями поступил?
Нивалбаке, он бросил их, чтобы оживить.
Нивалбаке, теперь он
Нивалбаке, пойдет в свой дом.
Нивалбаке, пока он придет,
Нивалбаке, его братья
Нивалбаке, дойдут до своего жилища
Нивалбаке, раньше его» .
В своем исследовании Ж.К. Лебедева отмечает, что в эпических текстах запевное слово – это имя или название рода героя .Например, в сказании «Гекчавал» запевное слово богатыря Кидани киидой служит символом родового эпонима, указывающего на монгольское происхождение :
Киидой, гэлэлэ,
Киидой. ньуулила!
Киидой, айамнгасни
Киидой, hооникан
Киидой, бисни-гу, иан-гу? .
«Кидой, ну-ка,
Кидой, выходите!
Кидой, ваш защитник
Кидой, Хоникан
Кидой, здесь или нет?» .
Распространенными являются запевные слова, образованные от звукоподражаний. Это могут быть слова, подражающие крикам птиц и зверей, которыми сказитель отмечал речь животных в фольклорных произведениях. Например, речь волка из сказания «Нɵлтэк» оформлена запевным словом ууон – подражанием вою волка.
Уо-у-уон, тек-тэмэр, этэ-э, хɵтэсли,
Би-дэмэр эйдувэн урадам бɵдэллɵн хондим,
Уо-у-уон, мялракас хинду бидин укал ирчэ дебэн.
Уо-у-уон, эсэкэс-нюн мялра хину би хɵрутчим .
«Уо-у-уон, а теперь, дедушка, отдохни,
А я срублю все опоры лабаза.
Уо-у-уон, а когда проснешься, тебе еда готовая будет.
Уо-у-уон, если не проснешься, я тебя разбужу» .
Особую группу представляют запевные слова, не обладающие определенным значением. Они выделяются звуковой изобразительностью, которая передает образ персонажа, его характер и особенности. Подобные запевные слова В.А. Роббек в своей работе «Язык эвенов Березовки» относит к группе образных слов. Он пишет: «Эти образные слова создают особый настрой и своей музыкальной напевностью отвечают характеру персонажей, ситуации, в какую попадают они, и вместе с содержанием их речи выражают образ того или иного героя» . Ранее, вслед за В.А. Роббеком, мы относили данные запевные слова к образным словам на основе их особенностей, заключающихся в передаче зрительно-слухового образа . Данное свойство особенно отчетливо проявляется в запевных словах отрицательных героев. Например, в сказании Хабаровской А.И.«Дэнэкэн» речь персонажа по имени Ɵмэлтукэн оформлена запевным словом гэрөкэн-гэрөрөкэн:
Иликкая асикая, гэрөкэн-гэрөрөкэн,
Дуллоя янидле, дыликая янидле, гэрөкэн-гэрөрөкэн,
Дэнэкэмэл акчамус ноңамулун-та дётисаңчандун,
Дяткачидюканив, гэрөкэн-гэрөрөкэн,
Дыликая янидле, дуллоя янидле, гэрөкэн-гэрөрөкэн,
Маңгайкаңчаңай хигэддыв-э, дяткачидюканив .
«Илик, женщина, гэрокэн-гэророкэн,
Не отвлекаясь вышивай, вышивку вышивай, гэрокэн-гэророкэн,
Дэнэкэна, твоего старшего брата на его же богатой земле,
Так срубил, что он упал как игла осеннего хвойного дерева, гэрокэн-гэророкэн,
Вышивку вышивай, не отвлекаясь вышивай, гэрокэн-гэророкэн,
Разделал словно неотелившегося оленя, так срубил, что он упал как игла осеннего хвойного дерева» .
В сказании Осениной Д.М. «Тунӈан асаткар» («Пять девушек») речь людоедки сопровождается словом критөгөй:
Критөгөй, Критөгөй, гэли-лэ манулла-ла,
Критөгөй, Критөгөй, гэли-лэ манулла-ла,
ңину-да этэм hомукан!
Критөгөй, Критөгөй, — гөнни.
Бэлтэлкэчэн, амңав долин тиксөли!
Критөгөй, Критөгөй, — гөнни .
«Критогой, Критогой, давайте,
Критогой, Критогой, давайте, собаку даже в живых
не оставлю!
Критогой, Критогой, — говорит.
Человечек, в рот сам упади!
Критогой, Критогой, – говорит» .
Запевным словом гариян оформлена речь злого духа ариӈки из сказания А.С. Чирикова:
Гариян, эрэк бэйде,
Гариян, эрэк куӈа,
Гариян, як гэрбэй,
Гариян, хоӈаняллан?
Гариян, амками-гу,
Гариян, Иркэнмэлɵ,
Гариян, таяналлан.
«Гариян, он сам,
Гариян, этот ребенок,
Гариян, почему,
Гариян, заплакал?
Гариян, отца ли своего,
Гариян, Иркэнмэла,
Гариян, чувствует» .
В представленных примерах запевные слова не имеют лексического значения, но, несмотря на это, они вызывают в сознании слушателя образ отрицательного персонажа. Здесь мы наблюдаем некую игру звуков, действующую на сознание слушателя. В данном случае, по-видимому, мы имеем дело с особыми фонетически мотивированными словами.
Как отмечал Вильгельм фон Гумбольдт: «Кажется совершенно очевидным, что существует связь между звуком и его значением; но характер этой связи редко удается описать достаточно полно, часто о нем можно лишь догадываться, а в большинстве случаев мы не имеем о нем никакого представления» .
Фонетическую мотивированность слов изучают исследователи фоносемантики. Зачинателем этого направления в лингвистике является С.В. Воронин, который в своей работе пишет, что «связью между звуком и его значением занимается новая наука языковедческого цикла – фоносемантика», имеющая своим предметом звукоизобразительную систему языка, изучаемую в пантопохронии .
Семантика запевных слов гэрөкэн-гэрөрөкэн, критөгөй, гариян, на наш взгляд, связана с фонетическими средствами, в первую очередь с согласными фонемами:
Г – заднеязычная, шумная смычная звонкая фонема;
Р – переднеязычный дрожащий сонант;
К – заднеязычная шумная смычная глухая фонема;
Т– переднеязычная, шумная, смычная (чистая), звонкая;
Н – переднеязычный, смычный, звонкий носовой сонант.
Все согласные звуки в словах гэрөкэн-гэрөрөкэн (ГРКН-ГРРКН), критөгөй (КРТГ), гариян (ГРН) являются твердыми, Важное значение имеют начальные фонемы, они передают первое впечатление от звучащего слова. Отметим, что начальные фонемы слов Г и К являются парными по звонкости-глухости. Твердые фонемы ассоциируются с жесткостью, силой, грубостью, мужественностью.
Немаловажную роль играют также гласные звуки, слова гэрөкэн-гэрөрөкэн, критөгөй, гариян состоят из следующих фонем:
Э – гласная переднего ряда, среднего подъема, слабо лабиализованная;
Ɵ – гласная заднего ряда, среднего подъема, менее слабо лабиализованная;
И – гласная переднего ряда, самого верхнего подъема, нелабиализованная;
А – гласная переднего ряда, самого низкого подъема, нелабиализованная;
ЭА – дифтонгоидная гласная, переднего ряда, нижнего подъема, нелабиализованная.
В восприятии образа информативным для слушателя является характеристика гласных. Разработанная С.В.Ворониным относительная фоносемантическая универсалия, где обозначения «темного», «печального» содержат низкий (по тону) гласный, применима и к эвенским запевным словам. В словах гэрөкэн-гэрөрөкэн, критөгөй используется низкий гласный заднего ряда (Ɵ), тонирование фонемы усиливает впечатление: гэрөкэн-гэрөрөкэн (ЭƟЭ-ЭƟƟЭ), критөгөй (ИƟƟ). Слово гариян (АИЭА) состоит из гласных переднего ряда, первого открытого (А), что на наш взгляд может вызывать ассоциации с размером изображаемого (большой, крупный, гигантский).
Рассмотрим запевное слово мужского персонажа по имени Ɵмэлтукэн из сказания Хабаровской А.И. «Дэнэкэн». Сказание записано В.А. Роббеком 31 августа 2002 г. в п. Березовка Среднеколымского района Республики Саха (Якутия). Текст опубликован в книге «Фольклор эвенов Березовки. Образцы шедевров» . По сюжету Өмэлтукэн истребил всех людей на земле. В живых он оставляет лишь женщину Илик и братьев Ңивэни и Өлкини. Өмэлтукэн признается Илик в совершенных деяниях и вызывает ее на сражение. В схватке Илик одолевает Өмэлтукэна. Имя Ɵмэлтукэн образовано от өмэл «филин» и означает «Подобный филину». В сказаниях эвенов доблестные богатыри чаще всего ассоциируются с ястребами. Птицы другого вида обозначают врагов, неприятелей, чужих. Ɵмэлтукэн выступает против главной героини сказания Илик. Его персонаж символизирует зло, это жестокий, обладающий огромной силой богатырь:
Иликкая асикая, дуллоя янидле,
Дыликая янидле, Хэргэкив-дэ нөчэмус,
Нёркаңчакаңай хигэддыв, ноңымыл дётисаңчандун,
Дяткачидюканив, амчамус-е, ноңымылын хулрачандун,
Дяткачидюканив, гэрөкэн-гэрөрөкэн.
Утакамтам, эньчэмус-е, ноңымылын хулрачандун,
Дяткачидюканив, гэрөкэн-гэрөрөкэн .
«Илик, женщина, не отвлекаясь вышивай,
Вышивку вышивай, и Хэргэки, [твоего] младшего брата,
Как оленя-быка свежевал, на его же богатой земле,
Так срубил, что он упал как игла осеннего хвойного дерева, отца [твоего], на его же постели,
Так срубил, что он упал как игла осеннего хвойного дерева, гэрокэн-гэророкэн.
Утакан, мать [твою], на ее же постели,
Так срубил, что она упала как игла осеннего хвойного дерева, гэрокэн-гэророкэн .
В целях передачи образа Ɵмэлтукэна сказитель применяет запевное слово гэрөкэн-гэрөрөкэн. Сочетание «жестких», «твердых» фонем Г,Р,К вызывает ассоциации с силой, угрозой, злобой, жестокостью, использование низкого по тону гласного (заднего ряда) Ɵ создает ощущение темноты, страха, впечатление усиливается тонированием гласного Ɵ (гэрөкэн-гэрөрөкэн). В целом, фонетический облик запевного слова гэрɵкэн-гэрɵрɵкэн формирует в сознании слушателя образ сильного, жестокого, опасного героя. Повторение запевных слов усиливает восприятие образа персонажа.
3. Заключение
Таким образом, в эвенском эпосе функционируют фонетически мотивированные запевные слова. Специфика данных слов состоит в звукоизобразительности, наличии в них связи между звуком и его значением. Они обладают особой звуковой формой, создающей в сознании слушателя зрительно-слуховые впечатления, служат выражению образа героя. Например, запевные слова с твердыми «жесткими» фонемами и низкими по тону гласными характеризуют отрицательных персонажей.