ИНСТРУКТИВНЫЙ ТЕКСТ, ЕГО ОСОБЕННОСТИ И СТРУКТУРА

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/RULB.2024.52.11
Выпуск: № 4 (52), 2024
Предложена:
18.02.2024
Принята:
04.04.2024
Опубликована:
09.04.2024
194
7
XML
PDF

Аннотация

В статье рассматривается инструктивный текст по применению лекарственного препарата в фармацевтическом дискурсе, его характерные особенности и структура. В ходе исследования были раскрыты понятия фармацевтический дискурс, инструктивный текст в речевом жанре «инструкция», а также выделены характерные особенности и представлена структура инструктивного текста. Цель статьи заключается в раскрытии понятия инструктивный текст, анализе его характерных особенностей и структуры. Автор статьи отмечает, что инструктивный текст рассматривают как самостоятельный социально ориентированный речевой жанр фармацевтического дискурса. Он обусловлен коммуникативным событием, где общение между адресантом и адресатом опосредованное. В статье представлены характерные особенности инструктивного текста: отсутствие авторского начала, коммуникативная точность, членение на абзацы, особая коммуникативно-композиционная структура. Инструктивный текст относится к научно-деловому стилю со специальной терминологической лексикой.

1. Введение

XX век можно считать поворотным в области лингвистики, так как он открыл новые горизонты, где в центре исследований находится человек, его интересы, потребности и ценности. В настоящее время особую актуальность получили научные изучения разных видов дискурса, а также соотношение дискурса и текста как процесса и результата фиксации речи. Инструктивный текст выступает как жанр разных видов дискурса: кулинарного, делового, технического и фармацевтического. Данный вид текста относится к фармацевтическому дискурсу и имеет свои характерные особенности, структуру.

2. Методы и принципы исследования

Данное исследование инструктивного текста необходимо для изучения не только семантики, структуры, но и прагматики инструктивного текста по применению лекарственного препарата для лучшего понимания русскоязычных текстов в фармацевтическом дискурсе. Объектом исследования выступают инструктивные тексты по применению лекарственного препарата на русском языке. 

3. Основные результаты

Раскроем понятие «фармацевтический дискурс» (далее фармдискурс). Появился он сравнительно недавно, ранее его относили к подтипу медицинского дискурса

,
.

Под фармацевтическим дискурсом понимают особый культурный код, систему понятийно-терминологических, образно-символьных, метафорических, концептуальных и прагматических элементов

. Это особый вид институционального общения, цель которого – ориентация человека на здоровье как главную жизненную ценность.

Большое влияние на формирование фармдискурса оказали египетская, греческая и римская медицины. Первая фармакопея была составлена в Италии в середине XII в. Фармакопѐя – это сборник положений о качестве лекарственных средств.

Главное понятие в фармдискурсе – фармацѝя. Это отрасль научных и практических знаний по изготовлению, стандартизации, хранению и отпуску лекарственных средств

. Метаязыком фармдискурса является греко-латинский язык, на основе которого построена вся терминология фармации. Выраженным базовым концептом в фармдискурсе является «лекарство» (лекарственное средство). Для фармдискурса лекарство – это комплекс знаний о создании, производстве и потреблении лекарства, а терапевтический эффект является всего лишь одной из составляющих этого знания.

Основными функциональными характеристиками фармдискурса являются точность, информативность, побудительность, императивность, персуазивность. Персуазивность (от латинского persuasio – уговаривание, мнение) обозначает оценку говорящим объективного содержания высказывания, учитывая «достоверность/недостоверность». Она имеет двустороннюю направленность: на рациональное мышление адресата и на   понимание инструкции со стороны адресата

.

Адресат и адресант влияют на продуцирование фармдискурса

. Фактор адресата наиболее значим, а именно его многочисленность, анонимность и разный уровень осведомленности в теме изложения. Для адресанта важно уметь объяснять и убеждать. Он представляет информацию как специалист-профессионал.

4. Обсуждение

Далее рассмотрим инструктивный текст, его особенности и структуру. Инструктивный текст относится к такому речевому жанру, как «инструкция». В нем видна жесткая структура текста и параграфические средства. Понятие «инструктивный текст» берет начало с рассмотрения учеными в ХХ веке понятия «инструкция». Предпринимались попытки рассмотреть этот вид текста как текст малого формата, выявить его стилистические особенности

, жанровую принадлежность
,
, а также как определенный вид речевого акта
.

В ХХI веке текст инструкции уже рассматривается как самостоятельный текст фармацевтического дискурса

,
,
,
. Подчеркиваются не только его лексические, грамматические, стилистические особенности, но и выявляется коммуникативно-прагматическая специфика текста инструкции.

Рассмотрение инструктивного текста проводится на основе типологии текстов, основанной на теории функциональных стилей и когнитивно-дискурсивном подходе с учетом коммуникативно-прагматических условий текстообразования

.

Текст инструкции можно понимать как социально ориентированный дискурсивный жанр, который обусловлен коммуникативным событием и основан на опосредованном общении адресанта и адресата в области фармации.

Рассмотрим структуру инструкции по применению лекарственного препарата на русском языке.

Специфика текста инструкции заключается не только в вербально-знаковом устройстве, но и в особой коммуникативно-композиционной структуре. Текст инструкции обычно состоит из 22 информационно-прагматических сегментов:

1) регистрационный номер,

2) торговое название,

3) международное непатентованное название,

4) лекарственная форма,

5) состав,

6) описание,

7) фармакотерапевтическая группа,

8) фармакологические свойства,

9) показания к применению,

10) противопоказания,

11) применение в период беременности,

12) способ применения и доза,

13) побочные действия,

14) передозировка,

15) взаимодействие с другими лекарствами,

16) особые указания,

17) форма выпуска,

18) условия хранения,

19) срок годности,

20) способ отпуска из аптек (с или без рецепта),

21) компания-производитель,

22) адрес представительства и телефон.

Такое композиционное построение инструктивного текста обусловлено его прагматической направленностью на адресата, когда от правильного понимания и интерпретирования информационного компонента каждого из 22 сегментов может зависеть здоровье и даже жизнь потребителя данного лекарства.

Инструктивные тексты относят к научно-деловому стилю, так как для них характерно наличие большого количества специальной терминологической лексики и официальная форма изложения информации.

Инструктивному тексту свойственны: отсутствие авторского начала, членение на абзацы с нумерацией, а также расположение частей текста в определенной последовательности. Инструкции составлены по определенному плану, потом идет его раскрытие по пунктам. Выделение заголовков необходимо для структурирования информации, что приводит к стандартному изложению и доступности ее получения.

Важной характеристикой инструкции является ее коммуникативная точность, которая достигается за счет использования терминологической лексики и устойчивых оборотов. Точность изложения инструкции необходима для однозначности ее понимания, иные толкования не допускаются. Например, рекомендации по применению Mg+B6 просты и понятны каждому: «Взрослым по 1 таблетке во время еды. Продолжительность приема – 1 месяц».

Обязательным в инструкции является «запрет-предостережение». При помощи определенных ограничений экспертного сообщества реализуется цель запретить и предостеречь от массового потребления того или иного лекарства.

В каждой инструкции наблюдается деление основного текста на подзаголовки. Это определенные информационные блоки, где учитываются социокультурные факторы адресата – гендерный аспект, профессиональный род деятельности, возрастные различия.

Например, почти каждая инструкция содержит важную информацию для женщин и детей: «Препарат противопоказан при беременности, на время лечения следует прекратить грудное вскармливание».

А также для пожилых людей с индивидуальной непереносимостью компонентов лекарства: «С осторожностью: подагра, заболевание печени, пожилой возраст».

Необходимым требованием к противопоказаниям в инструкции служит прописывание адресантом шаблонной фразы: «Перед применением рекомендуется проконсультироваться с врачом».

5. Заключение

Таким образом, инструктивный текст рассматривается как самостоятельный социально ориентированный речевой жанр фармацевтического дискурса. Он обусловлен коммуникативным событием, общение между адресантом и адресатом опосредованное. Инструктивному тексту характерны следующие особенности: отсутствие авторского начала, коммуникативная точность, членение на абзацы, особая коммуникативно-композиционная структура (наличие 22 сегментов). Его относят к научно-деловому стилю со специальной терминологической лексикой и официальной формой изложения информации.

Метрика статьи

Просмотров:194
Скачиваний:7
Просмотры
Всего:
Просмотров:194