О СИНОНИМАХ В МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ ЭВЕНСКОГО ЯЗЫКА
О СИНОНИМАХ В МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ ЭВЕНСКОГО ЯЗЫКА
Аннотация
Работа посвящена изучению синонимических явлений в метеорологической лексике эвенского языка. Обилие синонимов в данной тематической группе указывает на важную роль природы, окружающего мира, метеорологических явлений в жизни эвенов. Синонимы в метеорологической лексике эвенского языка выражают различные характеристики того или иного явления, каждый синоним конкретизирует, выделяет некую особенность и проявляется в языке особой лексемой. На наш взгляд, возникновению различных синонимов метеонимов в эвенском языке послужила задача максимально полного описания объекта. Источниками синонимии в метеорологической лексике эвенского языка являются архаизмы, тотемизмы, песенные слова. В образовании синонимов активно участвуют словообразовательные процессы. Значительную часть в метеорологической лексике эвенского языка занимают неточные синонимы или квазисинонимы.
1. Введение
Лексика эвенского языка до настоящего времени все еще остается малоизученной и, безусловно, интересной темой. Данная работа посвящена изучению метеорологической лексики эвенского языка, раскрытию в ней синонимических явлений. Лексический состав любого языка находится в постоянном развитии, в нем происходят процессы, отражающие различные изменения, происходящие с народом. Здесь одну из важных ролей играют синонимы. Синонимы присутствуют во всех областях эвенской лексики, в том числе и метеорологической.
2. Методы и принципы исследования
Основным методом исследования служит описательный, использованы методы семантического анализа и элицитации. В качестве источника исследования привлечен «Эвенско-русский словарь» В.А. Роббека, М.Е.Роббек [9].
3. Основные результаты
Обилие синонимов в метеорологической лексике эвенского языка указывает на важную роль природы, окружающего мира, метеорологических явлений в жизни эвенов. Возникновение различных синонимов метеонимов в эвенском языке обусловлено задачей максимально полного описания объекта. Источниками синонимии в метеорологической лексике эвенского языка являются архаизмы, тотемизмы, песенные слова. В образовании синонимов активно участвуют словообразовательные процессы. Значительную часть в метеорологической лексике эвенского языка занимают неточные синонимы или квазисинонимы.
4. Обсуждение
Эвены, издревле будучи тесно связанными с природой, фиксировали в своем сознании мелкие детали окружающего их мира, различные явления природы, атмосферные процессы, осадки, температуру воздуха и запечатлевали их в своем языке в виде лексем. Важность явлений природы для жизни эвена подтверждает наличие значительной группы понятий, обозначающих различные метеорологические явления. В процессе сбора материала, нами выявлены некоторые синонимические отношения в метеорологической лексике эвенского языка.
Синонимия - одно из ярких проявлений системных отношений в лексике. В синонимические связи вступают слова, сходные по возникающим ассоциациям и близости обозначаемых понятий [2].
По определению А.П. Евгеньевой, синонимами следует считать «слова, обозначающие одно и то же понятие, тождественные или близкие по значению, слова, которые определенным образом соотнесены в данное время в языке и служат детализации и различению тонких смысловых оттенков понятия или выражению экспрессивных, стилистических, жанровых и иных различий» [4, С. 29].
Изменения в окружающей среде безусловно влияли на жизнь народа, и находили свое выражение в виде новых лексем, отражающих все новые характеристики явлений, подмеченных людьми, и находящих свое место в словарном запасе эвенов, тем самым обогащая язык, так, например, мы находим следующие синонимичные глаголы, употребляющиеся в отношении ясной погоды и ее проявлений:
бавдай ʻ1) проясниться (о погоде); 2) стихать (о ветре и буре)ʼ: Удан, танмари бавриван ичимнин, эннэс тɵрэр, амӈадаптиди, этэн одда.ʻДождь, тучи, что проясняются если увидишь, не должен говорить (об этом), будучи проговоренным вслух (можешь сглазить), не закончитсяʼ [15, С. 291]; ӈэриндэй ʻ1) становиться светлым; 2) проясняться (о погоде), разъяснятьсяʼ: Нɵлтэн оиг бугла, хакарин дюды хуклэн,- Имтеургин барагран, - Ноӈан мялракан ӈэрисэндин, ням-да один, таракам дэгил эмдир. ʻСолнце в верхнем мире, в черном (своем) доме спит, - Имтеургин ответил, - Когда он проснется просветлеет, и тепло станет, тогда птицы прилетятʼ [12, С. 83]; гэлдэй ʻ1) проясниться, просветлеть (о небе); 2) выспаться, стать бодрым; 3) протрезвитьсяʼ: Мико нянин гэлрэкэн буюнэдэй мэргэттин. ʻМико надумал идти на охоту, когда небо прояснитсяʼ; талгарандай ʻстихнуть ветру, наступить затишью, прояснитьсяʼ: Эррочин хунӈэ этэн хинмач одда, адыв-да инэӈу бисиди-ткэн талгарандин. ʻТакой ветер не скоро закончится, только через несколько дней наступит затишьеʼ.
Говоря о прохладной погоде, эвены употребляют следующие синонимичные глаголы: герэлдэй ʻнаступить прохладе, похолодатьʼ: Адыкун инэӈили герэлрин. ʻЧерез несколько дней похолодалоʼ; гилралдай ʻ1) остыть, охладиться (о жидкости); 2) стать прохладным (о погоде)ʼ: Хан-гал бэил хɵкчив эми аявра, мɵнтэлсэду гилралракан хоккотта. ʻА некоторые люди, не любящие жару, осенью, когда становится прохладно, радуютсяʼ.
Явления жары, зноя выражаются в языке эвенов следующими лексемами: хɵкчи ʻ1. знойный, жаркий, палящий (о солнце); 2. жара, знойʼ: Ноӈан эвэч, абгар биникэн исуддын: тугэрэп хунӈэ, дюгарап хɵкчи, ноӈман хинэм-тэкэн овканитан. ʻОн веселым, здоровым будучи рос: зимний ветер, летний зной, его только крепче сильнее сделалиʼ [12, С. 171]; хɵкэн ʻзной, жара, жарʼ: Эррɵчим дюганив бэил эчил иттэ, эрэк хɵкэнду эйду тɵр хирарий одчамдас. ʻТакое лето люди не видали, в этот зной вся земля будто дышать пересталаʼ; хиркэчэ ʻ1) засуха; 2) жара, зной; 3) жаркое время годаʼ: Оран яв-да этэн туркур, хялтав-да, хиркэчэв-дэ, удам-да, хунӈэв-дэ маӈчидин. ʻОлень все сможет, и мороз, и зной, и дождь, и ветер стерпитʼ. Здесь наблюдается явление словообразовательной синонимии, так, лексемы хɵкчи и хɵкэн являются однокорневыми синонимами, образованными от глагола хɵктэй – быть горячим, жарким.
Холод, мороз обозначаются синонимами иӈэнь ʻхолод, морозʼ: Дяпкан хялта хисэчин улмэчэ, бадикар иӈэнь хэтэкэччэ, небати эртэл иӈэнькэм абгитча, дурбаня итив дурамканча. ʻВосемь морозных вечеров обгладывал кость, утром холод трогал, мял, белые кожи холодом вялил, белое лицо побелилʼ [12, С. 155], хялта ʻморозʼ: Тугэнирэп хялтаду туркилкан оралди нулгэдек, он-да экич гɵн, хо ургэ нян хилга. ʻВ зимний мороз на запряженных нартами оленях кочевье, никак не сказать, очень тяжело и мучительноʼ [14, С. 71].
Среди метеонимов эвенского языка мы находим другие синонимичные лексемы: например, со значением «северное сияние»: это хэкэт, хэку, холига:
Тар амардадукун няниндула хуланя,чулбаня нян гяки бадалкан тогчакар эвилрэ. Эрэк хэкэт эвилрэн. ʻПосле этого в небе красные, синие и разных цветов огни заиграли. Это северное сияние заигралоʼ [12, С. 82].
Мямси хунадь хани хэку,
Нодтук нод хэрэчэв хэрэддэн.
ʻИнтересная дочь нарядное северное сияние,
Из красивых красивее вышивку вышиваетʼ [13, С. 90].
Тугэр бави хисэчин, холигаӈу тогални,
Нодыке-лу хэделдин,
Тадук мявму хокандин .
ʻВ зимний ясный вечер, моего северного сияния огни,
Красиво же затанцуют,
Тогда мое сердце обрадуетсяʼ [12, С. 167].
Со значением «туман»: танмари ʻсплошной туман, мглаʼ: Дэгэлэмчэ-дэ элгэлэ, урэкчэрдулэ, иманралкан удан гору тыкрин, танмари урэкчэрбу дассин. ʻИ полетел бы скоро, в горах, дождь со снегом долго шел, туман горы накрылʼ [14, С. 151]; хэбги ʻтуман от морозаʼ: Инэӈ дютан ɵйдэлин ног хэбги хэбгинни. ʻДнем над их чумом густой туман от мороза дымитʼ [14, С. 45]; нукти ʻтуман над водойʼ: Бадикар нукти эйду эрэли кэмнудин. ʻУтром туман (над водой) все вокруг обниметʼ; мɵлтэн ʻтуман над водойʼ: Нɵлтэн тарав инэӈу он-ут-та энтукун, мэргэчиддыгчин хесчиддын, тɵӈэр мɵлтэнни чидалин, аран ичуникэн. ʻСолнце в тот день как-то осторожно, будто думает, медленно появлялось, за озерным туманом, чуть виднеясьʼ [12, С. 186].
Метеониму тɵгэчин ʻ1.1) облако, туча; 2) пасмурная погода, ненастье; 2. облачный, пасмурный, ненастныйʼ синонимична лексема тɵгэри ʻоблачность, облакоʼ из песенной лексики эвенского языка, которая является однокорневым синонимом. Например: Оста-да дын тɵгэчин ачча. ʻИ с ноготь облачка нетʼ. [14, С. 14]. Ɵмкэкэн тɵгэрикэкэн няниндули хэдеддэн. ʻОдинокое облачко в небе пляшетʼ.
Возникновение в языке синонимов обусловлено рядом причин. Одной из них является стремление человека найти в предмете или явлении действительности какие-нибудь новые черты и обозначить их новым словом, сходным по значению с уже имеющимся наименованием этого предмета, явления, качества [1, С. 456]. Именно это явление, на наш взгляд, нашло отражение в возникновении синонимов в метеорологической лексике эвенского языка, каждый синоним выделяет какую-то черту, является отражением конкретизации какого-либо свойства того или иного явления природы.
Например, значительное количество синонимов в языке эвенов имеет лексема иманра ʻснегʼ, которая является доминантой широкого синонимического ряда. Синонимический ряд – исторически изменчивая, но более или менее постоянная в своих основных звеньях для данного периода жизни языка группа слов и фразеологических оборотов с предельной близостью значений, обусловленной называнием одного и того же явления объективной действительности [7].
Опорным словом (стержневым) является доминанта – выразитель общего значения синонимического ряда, она наиболее отчетливо выражает то понятие, которые обозначают слова, входящие в синонимический ряд. Доминанта – это самое частотное, стилистически нейтральное слово, выражающее смысловую основу синонимии ряда и имеющее широкую сочетаемость. Например: иманра ʻ1. снег; 2. снежный, снеговойʼ; ирба ʻпервый осенний снегʼ; ирпи ʻсвежевыпавший снегʼ; хиӈилгэн ʻснег крупинками, снежная крупаʼ; хиӈэлгэн ʻ1) снег крупинками; 2) заморозкиʼ; хэнкэкэн ̴ хэӈкэкэн ̴ хэӈкэӈэ ʻ1. рыхлый снег; 2. рыхлый (о снеге); чоникаг ʻснег местами твердый, местами мягкийʼ; чумӈун ʻснег талый веснойʼ; уламӈа ʻснег, который сразу таетʼ; унан ʻрастаявший днем снег, затвердевший за ночь веснойʼ; умкат ʻснег на деревьях, пняхʼ; хивитлэ, хивчэ ʻснег мелкий, неглубокий, ровныйʼ.
Важной особенностью членов одного синонимического ряда является то, что они могут взаимозаменяться в тексте при нейтрализации семантических признаков, при этом у некоторых членов могут стираться дополнительные специфические семы. Доминанта же может заменять в тексте всех членов, поскольку её значение целиком покрывает их значения. Важно учитывать то, что границы синонимического ряда всегда открыты и размыты [3]. Например, в синонимическом ряду с доминантой удан: удан ʻдождьʼ; тид, тидэкун ʻ1) дождь (длительный, затяжной), ненастье; 2) ненастный, пасмурныйʼ; мɵрэч ʻ1. проливной дождь, ливень; 2. обильный (о дожде, слезах)ʼ; ненты ʻливеньʼ; нэрӈэ ʻдождь (проливной), ливеньʼ; хагдалан ʻдождь с перерывамиʼ; хили I ʻ1) дождь мелкий; 2) изморозьʼ; хили II ʻснег мокрый, дождеобразный (дождь со снегом)ʼ; хилэс ʻроса, мелкий дождьʼ.
Доминанта удан является наиболее употребительным словом и она же может использоваться в тексте вместо других членов синонимического ряда. Это происходит еще и вследствие изменений в языке, когда одни лексемы выпадают из широкого употребления, или же в связи с утратой языка, когда многие лексемы забываются и перестают функционировать в языке, тогда часто и общеупотребительной становится именно доминанта ряда, которая может заменить в тексте, разговорной речи другие синонимы из данного ряда.
В словаре В.А.Роббека мы нашли двенадцать синонимичных метеонимов со значением «ветер». Данные синонимы также объединяются в синонимический ряд, где ближе к доминанте располагаются подверженные к нейтрализации и частотности лексемы. Далее в данной цепочке располагаются менее частотные члены с более дифференцированными значениями, а также архаизмы, тотемизмы, песенные слова ит.д., разделяющие общее значение синонимического ряда: хунӈэ ʻвьюга, метель, буря, ураган, пурга, буранʼ; эдэн ʻ1.1) ветер; 2) воздух; 2. воздушныйʼ; хуги ʻбуря, ураган, вихрь, вьюга, метель, буран, пургаʼ; хуи ʻметель, вихрьʼ; аткила ʻзападный ветерʼ; бургитлэ ʻвосточный ветерʼ; няила ʻ1) южный ветер; 2) сторона южных ветровʼ; курги ʻветер переменныйʼ; дэву ʻвихрь, ураган, вьюга, метельʼ; куртэ тотем. ʻсильный ветер, пургаʼ; курэч тотем. ʻветер постоянныйʼ; курэнэ песен. ʻсильный ветер, пургаʼ.
На примере данного ряда наблюдаем появление близких по значению слов в языке в силу того, что в различных экспрессивно-стилистических группах слов или в различных стилях речи один и тот же предмет, одно и то же явление может быть названо по-разному. Например: куртэ тотем. ʻсильный ветер, пургаʼ; курэч тотем. ʻветер постоянныйʼ; курэнэ песен. ʻсильный ветер, пургаʼ.
5. Заключение
Таким образом, метеорологическая лексика отмечается как один из богатых на синонимические отношения разделов словарного состава эвенского языка. В работе зафиксированы широкие синонимические ряды метеонимов. Источниками синонимии в данной тематической группе являются архаизмы, тотемизмы, песенные слова. Механизмом для образования многих синонимов являются словообразовательные процессы. Большинство синонимов в метеорологической лексике эвенского языка являются неточными синонимами или квазисинонимами. В данном поле лексики реализуется важнейшая функциональная задача синонимии, которая заключается в максимально полном описании объекта. И надо отметить, что в реализации процесса дифференциации семантики лексем, передачи тончайших оттенков мысли большую роль играют именно неточные синонимы [8: с. 94]. Обилие синонимов в метеорологической лексике эвенского языка указывает на важную роль природных явлений в жизни эвенов. Активное использование синонимов метеонимов в разговорной речи, устном народном творчестве, художественной литературе способствует избежанию повторений одних и тех же слов, разнообразию, выразительности и образности эвенской речи.