К ВОПРОСУ О ПРЕОБРАЗОВАНИИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ChatGPT КОНТЕКСТУАЛЬНЫХ ГРУПП СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ ЮРИДИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ В БОЛЕЕ ФОРМАЛЬНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ СТИЛЬ

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.60797/RULB.2024.60.27
Выпуск: № 12 (60), 2024
Предложена:
19.11.2024
Принята:
22.11.2024
Опубликована:
09.12.2024
61
2
XML
PDF

Аннотация

Статья посвящена анализу группы слов и словосочетаний, отобранных методом сплошной выборки из американского юридического сериала «Better Call Saul» («Лучше звоните Солу»). Не все слова юридической направленности имеют прямое отношение к юридической лексике, однако они были использованы персонажами в суде, юристами во время консультаций и при обсуждении криминальных дел. Они отличаются своей эмоциональной окрашенностью, более половины из них – устойчивые выражения или сленг преступников. Особый интерес вызывает то, что речь юристов в телесериале подходит под рамки разговорного стиля, соответственно, она богата не только юридическими терминами, идиомами, латинизмами, но и атрибутами не только бытовой лексики, но и даже фамильярной. Актуальность работы обусловлена появлением и изучением новых технологий, которые могут в дальнейшем помогать переводить специализированную лексику. Изучение практического применения ChatGPT может способствовать решению этой проблемы. Автор рассматривает некоторые примеры преобразования обычного языка в legalese. Практическая значимость статьи заключается в том, что в дальнейшем это может помочь переводчикам улучшить свои профессиональные навыки и подготовить их к будущей карьере в области права или перевода.

1. Введение

Юридическая лексика имеет большое значение в современном обществе. В контексте быстрого развития технологий и глобализации понимание юридических терминов и их правильное использование становится все более важным. Знание юридической лексики позволяет гражданам быть осведомленными о своих правах и обязанностях, а также понимать содержание юридических документов и законов. Это помогает защитить свои интересы и обеспечить справедливость в правовой системе.

Важно отметить, что юридическая лексика постоянно развивается и обновляется. Новые законы и изменения в правовых нормах требуют постоянного изучения и понимания. Исследование юридической лексики позволяет отслеживать эти изменения и быть в курсе последних обновлений в правовой сфере, способствует свободному ее оперированию в русском и английском языках. Профессор Червонюк определяет понятие «юридическая лексика» как словарный состав современного языка, которым пользуется законодатель в своей деятельности

. В последнее время проблема изучения, классификации и описания юридической лексики вызывает особый интерес, что свидетельствует об актуальности вопроса
,
,
,
.

Юридическая лексика имеет большое значение в различных профессиональных сферах. Она обеспечивает ясность и эффективность коммуникации между специалистами во многих областях знаний. Использование юридической лексики позволяет профессионалам точно и однозначно обмениваться информацией, избегая неоднозначности и недоразумений. Дэвид Кристал предположил стилистическое влияние английского юридического языка

, так как профессионалы должны быть в состоянии адаптировать свою коммуникацию и использовать понятные термины, когда они работают с неспециалистами.

2. Методы и принципы исследования

Legalese, или юридический язык, представляет собой специализированный стиль письменной и устной речи, используемый в правовых документах и юридических процессах. Этот язык отличается высокой степенью формальности, сложной синтаксической структурой и использованием специфических терминов и фраз. Основная цель legalese — обеспечить точность и однозначность в правовых текстах, чтобы избежать любых возможных интерпретационных ошибок.

Е.Н. Калиновская отмечает, что одно из ключевых свойств юридического языка заключается в его строгой эмоциональной нейтральности

Е.В. Каминская, Е.А. Макшанцева подчеркивают, что одной из характерных черт legalese является использование длинных, сложных предложений и пассивных конструкций

. Это часто делает тексты трудными для понимания непрофессионалами. Несмотря на важность точности и формальности, legalese часто критикуется за свою непонятность и сложность. Это побудило движение за использование «plain language» в праве – простого и понятного языка, который делает юридические документы доступнее для широкой публики. Цель этого движения-упрощение юридических текстов без потери их юридической точности и силы. И.В. Хитрова отмечает, что профессионалы, тем не менее, продолжают использовать юридический язык (legalese) вместо обычного (plain English) по нескольким причинам
.

Эксперимент этой работы заключается в том, чтобы не следовать тенденциям современного английского языка к упрощению, а наоборот – посмотреть, как средний и нижний регистр языка можно преобразить в высокий юридический стиль. Поэтому, мы решили проанализировать не только перевод контекстуальных групп слов и словосочетаний, относящихся к юридической лексике, но и подобрать подходящий аналог, который будет звучать больше в традициях юридического стиля изложения, о котором мы говорили ранее. Для этого мы использовали ChatGPT, технологию XXI века

. Это бесплатный инструмент на базе искусственного интеллекта, который переводит юридические документы с английского на русский и наоборот. Инструмент определяет важные термины и понятия и анализирует, структурирует содержание юридических документов с помощью машинного обучения и методов обработки естественного языка. Его база данных содержит юридические определения и пояснения на простом языке, что облегчает использование условий. Перевод текстов из общего английского языка в юридический английский требует глубокого понимания правовой терминологии, правил и стандартов. В такой ситуации ChatGPT становится незаменимым инструментом, потому что он позволяет получить доступ к большому количеству данных и текстов, таких как законы, судебные решения, правовые документы и другие ресурсы, содержащие широкий спектр юридических терминов и выражений. Это позволяет учащимся изучать и понимать не только самые слова, но и их контекст и то, как они могут быть использованы в различных ситуациях. Кроме того, следует отметить, что использование ChatGPT ускоряет процесс перевода и снижает вероятность ошибок, что позволяет пользователю сосредоточиться на более глубоком анализе и интерпретации текста.

3. Основные результаты

В первую очередь мы дали искусственному интеллекту четкие указания о том, как отличить фразы, подходящие под стили legalese, от фраз, подходящих под plain English. В нескольких отношениях стиль legalese отличается от обычного языка, сложные и формальные конструкции часто используются в тексте, что делает его менее доступным для широкой аудитории. Законы редко используют простые и понятные выражения, которые обычно встречаются в разговорной речи или деловой речи. Одной из целей искусственного интеллекта было «расширить» фразу. Далее legalese обычно отличается высокой степенью формальности. Это проявляется в избегании разговорных выражений или сокращений, которые могут быть приняты в обычном общении. Также характерной чертой legalese является использование архаичных или специфических терминов и фраз, которые могут быть непонятными для людей без опыта в юридической области. Наконец, legalese часто содержит длинные и сложные предложения с большим количеством специально-юридических и специально-технических терминов, и подчиненных предложений.

Таким образом, мы следовали следующему алгоритму работы с ChatGPT для перевода простого языка в юридический: определение цели перевода: какой текст или термин нужно перевести и какова его среда использования (например, речь консультанта, судьи, допрашиваемого или преступника). Подготовка исходного текста: выделение ключевых моменты и лексических единиц, которые должны быть трансформированы в юридический текст. Формулирование запроса к ChatGPT, объясняя, что именно нужно перевести. Например: «Пожалуйста, трансформируйте следующую фразу на юридический английский: [текст]». Проверка полученного от ChatGPT результата на предмет точности и соответствия юридическим требованиям. Внесение необходимых корректировок, чтобы обеспечить юридическую адекватность текста. Документирование процесса: Сохранение исходного текста, промежуточных версий и финального варианта для документации. Фиксирование комментариев и объяснений, которые могут быть полезны для дальнейшего использования или проверки перевода.

Рассмотрим несколько примеров из нескольких серий первого сезона американского юридического сериала «Better Call Saul» («Лучше звоните Солу»), где с помощью ChatGPT мы преобразовали plain English в legalese.

Plain English: These three young men, near honour students all, were feeling their oats one Saturday night and they just went a little bananas. Legalese: These three young competent persons (общ юрид.термин), all of whom were commendable scholars, experienced a surge of exuberance (клише) one Saturday evening and subsequently engaged in behavior (клише) that can be characterized as somewhat erratic. S01ep0100:09:52–00:10:03 (монолог стороны защиты) 

Plain English: That’s when it all goes south, that’s why you need someone in your corner, someone who will fight tooth and nail. Legalese: At that juncture, when circumstances deteriorate (клише), it becomes imperative to have an advocate on your side, someone who will vigorously defend your interests(клише). S01ep01 00:16:43 – 00:16:51(консультация клиента) Plain English: And then you ripped them off. Legalese: Subsequently, (длинные вводные слова) you engaged in fraudulent activity (клише) dealing to deceitfully obtain their assets. S02ep2 00:24:55–00:24:57 (фраза адвоката из разговора с преступником)

Plain English: They were running this peanut-butter crank. Legalese: They were operating an illicit enterprise involving the manufacture and distribution of a controlled substance. (специально-юридич.термин) S02ep4 00:10:22–00:10:24 (фраза преступника из разговора с адвокатом) 

Plain English: The letter will explain it, but the details are boring, legalistic mumbo jumbo. Legalese: The correspondence will elucidate the matter, although the specifics constitute tedious, legalistic verbiage. (более вовзывш. синоним) S03ep6 00:21:42 – 00:21:47 (приватный разговор двух юристов)

4. Заключение

Анализируя вышеперечисленные примеры, мы приходим к выводу: для того чтобы фразы звучали по-юридически, были заменены разговорные выражения на формальные и употреблены более сложные и специфичные юридические термины. Например, идиомы, относящиеся больше к эмотивной лексике, были заменены на более нейтральные с добавлением юридических клише. «Feeling their oats» было заменено на «experienced a surge of exuberance», а «went a little bananas» стало «engaged in behavior that can be characterized as somewhat erratic». Сленговый фразовый глагол «ободрать» – «ripped them off» был заменен на «engaged in fraudulent activity to deceitfully obtain their assets», а уличное слово для наркотика – «peanut-butter crank» стала «illicit enterprise involving the manufacture and distribution of a controlled substance». Также использовались более длинные и сложные предложения для придания тексту формальности и точности, характерной для юридического стиля. Дополнительно были использованы формальные вводные слова и фразы. Например, «subsequently» вместо «then» для указания последовательности действий, «аt that juncture» вместо «that’s when» для указания на конкретный момент времени. Все эти изменения были направлены на то, чтобы фразы звучали юридически, формально и точно, что характерно для стиля legalese.

Таким образом, эмоционально окрашенную лексику юридической направленности можно сделать более «формально юридической» с помощью технологии искусственного интеллекта – ChatGPT. Однако для качественной работы с данным сервисом необходимо уметь правильно формировать запрос.

Метрика статьи

Просмотров:61
Скачиваний:2
Просмотры
Всего:
Просмотров:61