ВАРИАТИВНОСТЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ГЛОБАЛЬНОМ КОНТЕКСТЕ: ПРОСОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
ВАРИАТИВНОСТЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ГЛОБАЛЬНОМ КОНТЕКСТЕ: ПРОСОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Аннотация
Развитие современного английского языка как средства межкультурного общения происходит в условиях интенсивных культурно-языковых контактов, результатом воздействия которых становится его вариативность. Вариативность играет важную роль в формировании нового варианта и создании его специфики. Особенно ярко вариативность проявляется на фонетико-фонологическом уровне, в частности в его просодической составляющей. В связи с этим в статье предлагаются результаты исследования особенностей просодии новых вариантов английского языка, функционирующих в Индии и Гонконге. Целью исследования является изучение их просодических свойств в области мелодики, ударения и ритма и выявление национально-специфических признаков, отличающих варианты как друг от друга, так и от британского произносительного стандарта, выступившего в качестве нормы. Методом сравнительно-сопоставительного анализа составляется просодическая характеристика изучаемых вариантов и определяется набор отличительных признаков, характеризующих конкретный вариант. Делается вывод о существовании в вариантах определенных тенденций, направленных на становление собственных просодических норм, отличных и независимых от внешних произносительных стандартов.
1. Введение
Результатом воздействия на английский язык нового культурно-языкового окружения в условиях его глобализации и функционирования в качестве средства общения между людьми разных стран и культур становится его вариативность. В лингвистическом смысле последствия распространения английского языка по всему миру и образование его новых вариантов способствовали росту социально-лингвистических и собственно лингвистических изысканий в русле контактной лингвистики и контактной вариантологии английского языка в частности – нового подхода к анализу и описанию его вариативности
. Исследование общих и частных вопросов, охватывающих проблематику языковых контактов, двуязычия, межъязыковой интерференции, субстрата и суперстрата, нативизации, языковой идентичности, так же как изучение новых форм существования английского языка и их статуса в системе всех его мировых вариантов (World Englishes) , получили развитие в работах зарубежных и отечественных лингвистов, таких как Б. Качру, Л. Смит, С. Нельсон, К. Болтон, З.Г. Прошина, Ж. Багана, Т.Г. Волошина, Ю.С. Блажевич и др. , , , .В зависимости от географии распространения английский язык испытывает интенсивное воздействие со стороны языков и культур местного населения, что имеет важнейшее значение в формировании его нового варианта и создании его национальной специфики. Каждый вариант отличается своим набором дифференцирующих признаков, определяющих его национальное своеобразие. Различия между вариантами могут наблюдаться на всех уровнях языка, но в наибольшей степени – на фонетико-фонологическом уровне, неотъемлемым и важным компонентом которого является уровень просодии. В устной коммуникации наряду с сегментными просодические средства играют роль идентификаторов в определении говорящего по таким критериям, как принадлежность к определенной нации, социально-экономическому классу, профессии, возрасту и гендеру
, . Вместе с тем известно, что просодия участвует в обеспечении разборчивости и узнавании слов в потоке звучащей речи, поэтому проявления ее специфики говорящими на разных вариантах английского языка могут как минимум отвлекать от восприятия содержания высказывания и тем самым осложнять процесс понимания , .Между тем численность говорящих на новых вариантах, пользующихся английским языком в международных отношениях, торговле, бизнесе, средствах массовой коммуникации, туризме, культуре, науке, образовании и других сферах международного общения, продолжает увеличиваться довольно высокими темпами. На растущую статистику указывают и данные справочника по языкам мира «Этнолог» (Ethnologue: Languages of the World). Если в 2019 г. их количество составляло 753 млн. чел., то в 2023 г. благодаря позитивным демографическим тенденциям в странах Азии и Африки их число возросло до 1,077 млрд. Количественные показатели по говорящим, для которых английский язык является родным, гораздо скромнее и составили в 2019 и 2023 гг. 379 и 380 млн. чел. соответственно
.Преобладание в англоязычном дискурсе численности неносителей над численностью исконных носителей и увеличение роли первых в современном международном коммуникативном пространстве обуславливают особую актуальность исследований языковых систем новых вариантов и их просодического компонента в частности – составной части устного речевого акта. Также напомним, что национально-специфические особенности новых вариантов на уровне просодии могут стать помехой для осуществления успешного речевого взаимодействия в устной межкультурной коммуникации, что служит еще одним весомым аргументом в пользу изучения просодической стороны речи говорящих. Кроме того, в связи с существовавшей ранее тенденцией квалифицировать их речевые девиации как речевые аномалии чуждые нормативному английскому языку просодические системы новых вариантов в течение долгого времени не являлись предметом изучения и потому заслуживают пристального внимания фонетистов.
2. Методы и принципы исследования
Так, вышеперечисленные факторы стали основанием для исследования, проведенного автором статьи на материале звучащей речи говорящих на вариантах английского языка в Индии (самого крупного среди новых вариантов по численности англоговорящих) и Гонконге
. Целью исследования было изучить их акцентно-ритмические и мелодические особенности и выявить набор национально-специфических признаков, характеризующих конкретный вариант. В соответствии с поставленной целью в задачи исследования входило изучение просодических свойств индийского и гонконгского вариантов в области мелодики, ударения и ритма, являющимися наиболее показательными просодическими маркерами в национальной идентификации говорящего. Поставленная в работе цель достигалась при помощи общих и частных методов, среди которых анализ соответствующей литературы и источников, сравнительно-сопоставительный анализ, собственно фонетические методы (аудиторский и электронно-акустический виды анализа), а также статистические методы для обработки и интерпретации данных.Сравнительно-сопоставительный анализ просодических тенденций в изучаемых вариантах, а также в выступившем в качестве референтного британском варианте английского языка устанавливал сходства и национально-культурные различия между просодическими системами трех вариантов. Поскольку наличие национально-специфических черт в изучаемых вариантах есть результат воздействия на английский язык просодических свойств соответствующих языков-субстратов, методом теоретического анализа были рассмотрены особенности просодических систем хинди и кантонского диалекта китайского языка.
Высотные, временные и силовые характеристики речи информантов были получены в ходе электронно-акустического анализа, выполненного в фонетической программе Praat
, на основе измерений трех главных акустических параметров – частоты основного тона (ЧОТ), длительности и интенсивности, их комбинаторики и соположения со слоговой структурой акцентной группы в пределах синтагмы.Отобранный для исследования звуковой материал был сформирован из 60 аутентичных интервью, размещенных на индийских, гонконгских и британских медиаресурсах. Интервьюируемые образовали три группы информантов – индийскую, гонконгскую и британскую – по 20 человек в каждой, включая мужчин и женщин разных возрастов. Все информанты являются носителями исследуемых вариантов, принадлежат к образованной части общества и свободно говорят на английском языке.
В завершение данного радела следует также оговорить, что акустические характеристики речевых единиц (слог, фонетическое слово, синтагма) в речевом корпусе информантов интерпретируются именно с позиции просодии. При этом понятие «просодия» в настоящем исследовании не синонимично понятию «интонация», первая из которых подразумевает средства просодической организации речевых единиц и не участвует в процессе передачи семантической нагрузки, а вторая является важным средством реализации лингвистических функций и выражения значений (О.С. Ахманова, Т.М. Николаева, Н.Д. Светозарова, Р.К. Потапова, Ж.Б. Веренинова и др.) . Функциональный аспект анализируемых явлений в данном исследовании не изучался и требует специально поставленного для этой цели эксперимента.
3. Основные результаты и обсуждение
По итогам исследования была составлена сводная сопоставительная таблица, демонстрирующая сходства и наиболее яркие национально-культурные различия между индийским (далее ИА), гонконгским (далее ГА) и британским (далее БА) вариантами в области мелодики, ударения и ритма (см. табл. 1):
Таблица 1 - Некоторые общие и специфические мелодические и акцентно-ритмические свойства индийского, гонконгского и британского вариантов английского языка
Перейдем к описанию инвентаря терминальных тонов и особенностей их реализаций. В то время как ИА продемонстрировал схожие черты с БА при реализации нисходящих тонов, ГА проявил отличия. Прежде всего, своеобразие ГА выразилось в устойчивой тенденции говорящих реализовывать нисходящие терминальные тоны в виде растянутых, плавно нисходящих контуров продолжительными по длительности и с малыми значениями крутизны (0,168–0,528 Гц/мс). Для сравнения в индийской и британской группах крутизна нисходящих тонов охарактеризовалась большей вариативностью и более высокими значениями – от 0,299 до 0,849 Гц/мс. Во-вторых, национально-специфические черты ГА проявились в некоторых конфигурациях нисходящего тона, при реализации которых во время движения от ударного слога к безударному происходит резкое падение тонального уровня на более низкий уровень диапазона говорящего, в результате чего между слогами образуются значительные высотные интервалы. В таблице 1 описываемый тональный рисунок представлен в виде отдельной самостоятельной модели в строке «Нисходящий тон». Следует обратить внимание и на тот факт, что в речевом корпусе информантов индийской и британской групп подобного рода нисходящих конфигураций обнаружено не было. Очевидно, высотные изменения в мелодической организации английской речи гонконгских информантов являются следствием влияния регистровых свойств их родного языка – кантонского диалекта китайского языка, в котором наблюдаются существенные высотные различия между слогами с тенденцией к нисходящей мелодике между ними
.Обратимся к данным таблицы, свидетельствующим о различиях в особенностях реализаций восходящего терминального тона. Особая форма восходящих тонов, у которых восходящее движение реализуется после охватываемого область ударного слога нисходящего движения, отражает специфику просодии ИА. Заметим, что такая форма восходящего тона отсутствовала в речи информантов британской и гонконгской групп. В ГА восходящие тоны могут иметь форму резких и крутых подъемов и завершаться в верхних границах диапазона говорящего. Данное наблюдение подтверждается и вычисленными показателями крутизны подъема: 0,483–1,791 Гц/мс в гонконгской группе и только 0,226–0,958 Гц/мс в индийской и британской. Такой характер и степень подъема восходящего тона отличают ГА от ИА и БА, в которых восходящее движение имеет плавный постепенный характер, а диапазон повышения тона голоса невелик.
Далее, при реализации восходяще-нисходящих терминальных тонов в речевом корпусе индийских информантов были обнаружены характерные для ИА конфигурации, в которых максимум ЧОТ так же, как в акцентной группе в предтерминальной части, сополагался с областью заударного слога. Как представляется, тенденция к восходящему мелодическому движению в области безударных слогов есть результат контакта английского и хинди (родного языка информантов), в котором восходящее движение тона голоса на знаменательных словах является основным мелодическим рисунком просодии фразы
. В речевом корпусе гонконгских информантов национально-специфических особенностей в отношении восходяще-нисходящих конфигураций выявлено не было, что говорит о наличии у ГА общих свойств с БА – тональный максимум в восходяще-нисходящих тонах обоих вариантов приходится на область ударного слога.В реализации нисходяще-восходящих терминальных тонов в речи гонконгских информантов были выявлены отличительные черты (см. строку «Нисходяще-восходящий тон» таблицы 1). Речь идет о нисходяще-восходящих конфигурациях с высоким завершением, когда тональный максимум завершения подъема может достигать или даже превышать тональный максимум начала падения, что, заметим, не свойственно для БА. Начальный подъем, характеризующий британский нисходяще-восходящий тон, не имеет регулярного характера в ИА и ГА, что является общей мелодической чертой изучаемых вариантов и отличает их от БА.
Хотелось бы также указать на еще одну отличительную от БА черту в мелодической организации обоих вариантов, а именно на широкое использование информантами ровных тонов (данный вид тона не представлен в таблице ввиду отсутствия у него каких-либо особенностей тонального рисунка), воспринимающихся на слух как нисходящие при ровном мелодическом контуре. В подобных тонах эффект падения создается не за счет постепенного понижения уровня ЧОТ, а за счет быстрого понижения уровня интенсивности на последнем ударном слове синтагмы.
Сравнительный анализ высотных характеристик информантов выявил отличительную особенность мелодики ИА, проявившуюся в тенденции индийских мужчин и женщин реализовывать высказывания на более высоком тональном уровне по сравнению с информантами британской и гонконгской групп. Об этом свидетельствуют вычисленные среднегрупповые показатели высотного уровня женщин и мужчин в таблице 1. Причем различия в высотных характеристиках как женщин, так и мужчин между ИА и БА оказались статистически значимыми.
Изучение особенностей акцентного оформления речи говорящих показало, что акцентная организация в обоих изучаемых вариантах охарактеризовалась излишним количеством ударных слогов в синтагме, что проявилось, в частности, в выделении односложных служебных слов (местоимений, предлогов, вспомогательных глаголов), не стоящих в фокусе высказывания. Напротив, в речи британских информантов односложные служебные слова находились в безударной позиции и подвергались сильной редукции. Были также зафиксированы сдвиги во фразовом ударении со смещением интонационного центра высказывания (в ходе предварительного аудиторского анализа), а в индийском корпусе – некоторые случаи варьирования словесного ударения по локализации ударного слога в многосложных словах (например, diFFER вместо DIffer, BEginning вместо beGInning, coLLEAGUE вместо COlleage), хотя в целом словесное ударение оказалось наиболее устойчивым элементом просодической системы, подверженным влиянию контактирующих языков-субстратов в наименьшей степени.
С точки зрения положения в ритмической типологии вариантов английского языка ИА и ГА были определены как варианты, тяготеющие к слоговому типу ритма, свойства которого проявились в незначительной разнице в длительности между соседними ударными и безударными слогами. Среднегрупповые темпоральные характеристики, включающие среднюю длительность слога в ударном и безударном положениях и коэффициент их соотношения, указывают на то, что длительность ударного слога лишь в 1,3 и 1,2 раза превышала длительность безударного в индийской и гонконгской группах соответственно (см. строку «Ритм» в таблице 1). При этом под влиянием слогового ритма кантонского диалекта ГА проявил слоговые признаки в большей степени, чем ИА. Напротив, в британской группе преобладали ритмические структуры акцентного типа со средней длительностью слогов в безударной позиции в 1,7 раз меньше, чем в ударной.
4. Заключение
Воздействие контактирующих языков и культур выступает одним из главных факторов вариативности глобального английского языка и создания национальной специфики его нового варианта. Национально-специфические черты, выявленные в ходе изучения просодии новых вариантов английского языка в Индии и Гонконге, отражают высокую степень вариативности мелодического и ритмического компонентов, явившейся результатом влияния языков-субстратов – хинди и кантонского диалекта китайского языка соответственно. К типичным признакам просодии индийского варианта следует отнести восходящее мелодическое движение в области заударных слогов в предтерминальной части синтагмы и реализациях восходяще-нисходящих тонов, восходящие тоны с начальным падением, высокий общий тональный уровень высказываний, а также тяготение к слоговому ритму с отсутствием редукции гласных в безударной позиции. Наиболее яркой характеристикой просодии гонконгского варианта следует считать скачкообразное мелодическое движение с образованием высотных интервалов между слогами, пологие и растянутые нисходящие тоны, восходящие тоны с крутыми подъемами, нисходяще-восходящие тоны с высоким завершением и слоговые свойства ритма, проявляющиеся в данном варианте сильнее чем в индийском. Выделенные ритмико-мелодические особенности характеризуют данный конкретный вариант и формируют его идентичность. Полученные результаты позволяют сделать вывод о развитии вариантов в направлении становления собственных просодических норм, отличных и независимых от внешних произносительных стандартов.