ПРОИСХОЖДЕНИЕ КОРНЯ КӨ(Ҥ)- В ВАДУЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ
ПРОИСХОЖДЕНИЕ КОРНЯ КӨ(Ҥ)- В ВАДУЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация
В статье описаны результаты этимологического исследования некоторых лексических единиц на К в вадульском (тундренном юкагирском) языке.
Цель статьи – определение этимологии лексем с корнем кө(ҥ)- в вадульском языке, поставленные задачи:
1. выполнение структурно-морфологического анализа лексических единиц с корневым элементом кө-;
2. выявление лексем с тождественными корневыми и деривативными элементами;
3. определение значения установленных этимонов.
Методы исследования включали сравнительно-сопоставительное рассмотрение, структурно-морфологический и словообразовательный разбор, семантический анализ.
В итоге древний корень ко(ҥ)-~кө(ҥ)- обозначал ‘нечто человеческое’, ‘нечто мужское’, при помощи деривата -дэ от данного этимона образовано слово көдэ со значением ‘человек’. Этимологическое изучение сложных слов с компонентом көдэ ‘человек’ показало, что устойчивое словосочетание көдэн моойэ ‘душа (человека)’ буквально переводится: ‘[ангел-хранитель, дух-хранитель] тот, кто держит человека’, ‘человеческий ангел-хранитель’, ‘человеческий дух-хранитель’, композита көдэдоно ‘маленький божок в одежде, сшитой из разных обрезков камуса’ буквально понимается: ‘человеческая фигура’, сложное слово көдэнаа ‘тень, отражение, силуэт’ дословно означает: ‘являющийся тенью человека’.
1. Введение
В предлагаемом этимологическом исследовании вадульского (тундренного юкагирского) языка изучается происхождение слов древнейшего, крайне малочисленного народа Севера-Востока Азии. Установление внутренней этимологии юкагирских слов осложняется тем, что анализу подвергаются лексические единицы только вадульского языка, т.к. полностью опираться на материалы одульского (лесного юкагирского) языка нет возможности из-за отсутствия полного академического словаря и количества носителей языка. По этой причине основными источниками для нашего исследования являются материалы по языку и культуре вадульского языка, носители которого проживают на территории Нижнеколымского района Республики Саха (Якутия). Конечно, мы опираемся на языковые данные одульского языка по работам В.И. Иохельсона. В этой части работы нам помогает своими информациями лесная юкагирка, исследовательница одульского языка и фольклора П.Е. Прокопьева. Отметим «Исторический юкагирский словарь» И.А. Николаевой (2006), в котором сведены основы и лексемы по одульскому и вадульскому языкам, а также материалы записей XVII-XIX вв. по омокскому и чуванскому юкагирским диалектам или языкам.
Определением внутренней этимологии лексических единиц юкагирских языков занимались В.И. Иохельсон , , Е.А. Крейнович , , автор этих строк делал этимологический анализ отдельных лексических групп , , , .
Цель статьи – этимологии лексем с корнем кө(ҥ)- в вадульском языке. Для достижения цели поставлены задачи:
1. проведение структурно-морфологического анализа лексических единиц с корневым элементом кө-;
2. выявление лексем с тождественными корневыми и деривативными элементами;
3. определение значения установленных этимонов.
Методы и принципы исследования включают сравнительно-сопоставительное рассмотрение, структурно-морфологический, словообразовательный анализ, семантический анализ. В способах сравнительного и сопоставительного изучения проводится поиск однокоренных слов в вадульском и одульском языках, соотнесение этимологизируемого слова с другими лексемами для выделения деривационных компонентов и определение их семантико-грамматических значений. В результате выявляются корни и основы с определением их значений и этимологий лексических единиц.
Материал исследования составили «Юкагирско-русский словарь» (2001), «Юкагирско-русский и русско-юкагирский словарь» (2002), Юкагирско-русский словарь (язык лесных юкагиров) (2021), материалы автора, собранные при проведении этимологических исследований юкагирского языка.
Практическая значимость обусловлена тем, что результаты исследования поспособствуют документированию, сохранению и развитию вадульского языка, получат применение в сравнительно-сопоставительных и этимологических исследованиях юкагирских языков, ориентированных на развитие выводов об уральском происхождении.
2. Обсуждение
В процессе анализа нарицательного имени существительного (ТЮ) көдэ(ҥ) ‘человек’ установлен этимон кө(ҥ)-, определяемый в словах кэйпэ ‘мальчик’ и куодьэдуо ‘мальчик’ – буквально: ‘мужской ребенок’ (ср. пайпэ ‘женщина’), паадьэдуо ‘девочка’ – буквально: ‘женский ребенок’.
В сложном имени существительном куодьэдуо ‘мальчик’ компоненты куодьэ- и -уо ‘дитя’ цельно оформились при помощи соединительного согласного -д-. Компонент куодьэ- состоит в сложных словах (ТЮ) куодьэлаамэ ‘кобель’, ‘самец собаки’ (лаамэ ‘собака’), куодьэдилэ ‘мужская часть оленного стада [пасущаяся отдельно от важенок]’ (илэ ‘олень’). Из этих примеров можно сделать вывод, что слово куодьэ связано с понятием ‘мужская часть (собак и оленей)’. Но мужчин (людей мужского пола) у вадулов – тундренных юкагиров называют кэйпэ, противопоставляя женщинам, обозначаемых словом пайпэ, а мужскую половину птиц называют көйии .
Откуда появился дифтонг в слове куодьэ-? Каким образом произошла модификация кэй- в звукосочетании куо-, гласной [э], которая никогда в юкагирском языке не переходила в дифтонг [уо]? Мы предположили, что в кэйпэ ‘мужчина’, ‘мужская особь’ [э] в корне кэй- имело звучание [о], т.к. дифтонг [уо] может изменяться в краткий [о] и долгий [оо]. Наша гипотеза подтвердилась сообщением Л.Н. Деминой, одной из последних хороших знатоков одульского языка. Она сообщила, что понятие ‘мужчина’, ‘мальчик’ обозначается словом (ЛЮ) куойпэ(ҥ).
Одулы – лесные юкагиры употребляют слово куойпэ ‘мужчина’ и куойпэдуо ‘мальчик’ (буквально: ‘ребенок мужского пола’) . Вадулы тоже говорили куойпэ, а не кэйпэ, как современные юкагиры Нижней Колымы. На наш взгляд, слово куойпэ показывает, что грамматическая система одульского языка проявляет архаичность по сравнению с системой вадульского языка. Итак, слово көдэ произносили через гласный [о], а именно: кодэ. Следы былой гармонии гласных обнаруживаются и сейчас, возможно, в древности слово көдэ~кодэ имело фонетический вид: кода или кодо ‘мужская особь’.
В слове көдэ (˂кодэ) корневой элемент кө- (˂~ко-) имел в конце согласный [ҥ], используемый и сейчас как словооформляющий элемент именных слов (см. көдэ и көдэҥ ‘человек’, илэ и илэҥ ‘олень’, йаа и йааҥ ‘береза’, ‘осина’ и т.д.). Моделирование существительного көдэ(ҥ) (˂кодэ(ҥ)) ‘человек’ указывает на первоначальную конфигурацию – коҥтэ(ҥ), которая изменилась в көҥ-дэ(ҥ) (-тэ~-дэ) и современный вид көдэ. В этом контексте отметим основу köntə – (TЮ) köde ‘человек’, выделенную в «Историческом юкагирском словаре» . Таким образом, древний корень кө(ҥ)- (˂ко(ҥ)-) содержит значения ‘нечто человеческое’, ‘нечто мужское’, при помощи деривата -дэ он получил форму слова көдэ (˂кодэ) со значением ‘человек’.
Основа кө(ҥ)- (˂ко(ҥ)-) может выступать в своей первоначальной конфигурации в собственном мужском имени (ТЮ) Көндиэ, понимаемого как: ‘милый человек’ (-диэ – уменьшительно-ласкательный суффикс), в нарицательных существительных: көнтэгэ ‘человек крупного телосложения’ (-тэгэ –аугментатив), көнпэ ‘люди’ (-пэ – аффикс множественного числа), көнги ‘друг-его’ (-ги – аффикс принадлежности), көнмэ ‘друг’, ‘напарник’, ‘супруг (супруга)’ (-мэ – именной суффикс), көнньэ ‘родня’ от көнньэ- (3 л. мэ көнньэй; көнньэл) неперех. ‘иметь родню’ (-ньэ – аффикс обладания кем-чем-либо) и др. Данные слова имели гласный [о] в корне: конги ‘человек его’, контэгэ ‘человечище’, конпэ ‘люди’ и др. Конечный согласный [ҥ] в кө(ҥ)- (˂ко(ҥ)-) может выпадать из именного корня, а появление [н] после кө- (˂ко-), по всей видимости, представляет соединительный согласный -н- (~-д-).
Компонент көдэ ‘человек’ содержится в устойчивом словосочетании (ТЮ) көдэн моойэ ‘душа (человека)’, состоящем из компонента көдэ ‘человек’ в форме на -н (атрибутивный показатель) и именного слова моойэ ‘держатель’ от моой- (3 л. мэ моойм; моойл) перех. ‘держать’, ‘содержать’.
Надо сказать, что у моойэ различаются значения. Мы рассмотрели сложное слово моойэндьэдилэ ‘олень, наделенный таинственной силой, духом’. Считалось, что на некоторых оленей в стаде не нападали волки. Подобных оленей юкагиры считали обладателями ангела-хранителя. Слово моойэ мы зафиксировали от носителя языка и культуры тундренных юкагиров А. И. Стручковой. Она рассказала случай из жизни, когда пятнадцатилетней девушкой-сиротой, осталась одна, во время сильной пурги, в оленьем стаде. В ту пургу она побоялась идти искать жилище [где были мой брат Семен Николаевич Курилов и мать Анна Васильевна Курилова]. В какой-то момент, она увидела, что сквозь пургу в ее сторону кто-то едет. Это был человек в белом одеянии, на белых оленях в белой березовой нарте йааттиэ . Он попросил ее сесть в нарты и через некоторое время довез к жилищу. Анна Васильевна, увидев ее, сказала: «Тэт моойэндьэ мархиль ҥолльэлдьэк». – ‘Ты, оказывается, девушка с ангелом-хранителем’ (МА).
В приведенном материале значение слова моойэ понимается, как: ‘ангел хранитель’, ‘дух-хранитель’. Мы считаем, что словосочетание көдэн моойэ буквально можно перевести как: ‘[ангел-хранитель, дух-хранитель] тот, кто держит человека’, ‘человеческий ангел-хранитель’, ‘человеческий дух-хранитель’.
Следующим словом с көдэ является сложное имя существительное (ТЮ) көдэдоно ‘маленький божок в одежде, сшитой из разных обрезков камуса’, в нем выделяется первый компонент көдэ- ‘человек’, соединительный согласный -д и второй компонент -оно ‘фигура, силуэт’. Сложное слово көдэдоно понимают еще как: ‘тень человека’, т.к. существительное оно имеет значение: ‘тень’.
Словом көдэдоно обозначался юкагирский идол, защищающий от напастей и несчастий домочадцев жилища, какую-либо семью с людьми, близкородственными с хозяевами дома. Этот идол (до 60-х годов прошлого столетия) находился в том месте, над которым висела православная икона. Во время полевых экспедиций в 1960-х годах, престарелые юкагиры рассказывали, что этих «богов» угощали едой, т.е. к данной фигурке, одетой в меховую одежду, относились как к одному из членов своего коллектива, их почитали, берегли, уважали, поскольку думали, что он помогает людям. Основываясь на этнографические данные и толкование рассматриваемого слова, этимологическим значением көдэдоно считаем: ‘человеческая фигура’.
Нарицательное имя существительное (ТЮ) көдэнаа ‘тень, отражение, силуэт’ (так произносили некоторые наши информаторы) представляет собой сложное слово, образованное компонентами көдэ ‘человек’ и -наа. Этимологическую субстанцию элемента -наа нам открыло произношение некоторыми юкагирами-вадулами слова көдэнаа, как көдонаа. В компоненте -онаа довольно четко обнаруживается слово оно ‘фигура, силуэт’, конечный долгий -аа служит логическим и семантическим выделением отличительного признака. О долготе конечного гласного мы говорили в одной статье, разбирая имена собственные . Таким образом, сложное слово көдэнаа или көдонаа буквально означает: ‘являющийся тенью человека’.
3. Заключение
Итак, древний корень ко(ҥ)-~кө(ҥ)- обозначал ‘нечто человеческое’, ‘нечто мужское’, корневой элемент ко-~кө- имел в конце согласный [ҥ] – словооформляющий элемент именных слов. Данный этимон при помощи деривата -дэ получил форму көдэ со значением ‘человек’, которое имело вид: кода или кодо ‘мужская особь’.
Этимологическое рассмотрение слов с компонентом көдэ ‘человек’ показало следующие выводы. Устойчивое словосочетание көдэн моойэ ‘душа (человека)’ буквально можно перевести как: ‘[ангел-хранитель, дух-хранитель] тот, кто держит человека’, ‘человеческий ангел-хранитель’, ‘человеческий дух-хранитель’, этимологическое значение көдэдоно ‘маленький божок в одежде, сшитой из разных обрезков камуса’ – ‘человеческая фигура’, сложное слово көдэнаа ‘тень, отражение, силуэт’ буквально означает: ‘являющийся тенью человека’.
Список сокращений
ТЮ – вадульский, тундренный юкагирский
ЛЮ – одульский, лесной юкагирский
неперех. – непереходный глагол
перех. – переходный глагол
МА – материалы автора