ОПРЕДЕЛЕНИЕ СТРУКТУРЫ ИНТЕНЦИОНАЛЬНОГО АКТА ПРИ АНАЛИЗЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА НА ЗАНЯТИЯХ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Х.Г. КОНЗАЛИКА «ДЫХАНИЕ ВОЛШЕБНОГО ЦВЕТКА»)
ОПРЕДЕЛЕНИЕ СТРУКТУРЫ ИНТЕНЦИОНАЛЬНОГО АКТА ПРИ АНАЛИЗЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА НА ЗАНЯТИЯХ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Х.Г. КОНЗАЛИКА «ДЫХАНИЕ ВОЛШЕБНОГО ЦВЕТКА»)
Аннотация
В данной статье автором представлена технология анализа структуры интенционального акта в художественном дискурсе на примере романа Х.Г. Конзалика «Дыхание волшебного цветка». Разработанный интенциональный подход, с опорой на научные воззрения немецких философов в области теории интенциональности и немецкую школу анализа дискурса, позволяет рассматривать интенциональный акт не как отдельное высказывание с определенной коммуникативной интенцией в рамках одного предложения (согласно классической теории речевых актов), а как сверхфразовое единство, состоящее из цепочки взаимосвязанных предложений в диалогах героев художественного произведения. На основе этого подхода удается достичь поставленной цели и выделить такие виды интенций, как социальная, ситуационная, коммуникативная. Автор приходит к выводу, что данные виды могут быть разграничены в научном описании и являются взаимосвязанными в интенциональном акте. Представленные результаты могут быть использованы на занятиях по немецкому языку в языковых вузах.
1. Введение
В процессе изучения иностранного языка в вузах чтение оригинальной художественной литературы не только играет важную роль с точки зрения расширения словарного запаса, а также формирования лингвострановедческой компетенции, но и, что не менее важно, способствует развитию аналитического мышления как одного из видов универсальных учебных умений. Несмотря на художественную трансформацию, писатель в процессе работы над произведением воссоздает общепринятые особенности речевого поведения. Таким образом, в письменном разговорном тексте реалистической литературы верно отражены основные строевые черты устного разговорного текста.
Как показывает опыт работы, в языковых вузах студенты имеют высокую мотивацию к более глубокому анализу языкового материала, изучая не только лексические, грамматические, стилистические средства, но и особенности построения диалогов как структур коммуникативного взаимодействия героев художественного произведения на междисциплинарном уровне, на стыке психолингвистики, лингвофилософии, культурологии, психологии. Так, актуальность нашего исследования обусловлена необходимостью научного изучения и описания приемов, которые помогут студентам анализировать коммуникацию персонажей. В настоящее время проблема художественного дискурса при изучении иностранного языка не утрачивает своей актуальности, о чем свидетельствуют работы таких исследователей, как О.М. Адаева , Т.П. Журавлева , З.А. Заврумов , О.В. Литвяк , Г.Р. Насибуллова .
Новизна данного исследования заключается в том, что при анализе структуры интенционального акта, используется разработанный нами интенциональный подход. В рамках этого подхода интенциональный акт рассматривается не как отдельное высказывание с определенной интенцией, что восходит к классической теории речевых актов, а представляет собой сверхфразовое единство, состоящее из цепочки взаимосвязанных предложений (диалог). Поскольку в основу разработанного нами подхода легли труды таких зарубежных философов как Э. Гуссерль, Ф. Брентано (теория интенциональности), также идеи В. фон Гумбольдта и Л. Вайсгербера о языке как особом способе мировидения (внутренняя форма языка) , нам представлялось целесообразным именно для анализа текста на немецком языке как фрагменте художественного дискурса опираться на немецкую школу анализа дискурса. Таким образом, в рамках данного подхода вслед за З. Егером дискурс трактуется нами как поток знаний или социальных запасов знаний сквозь время, которые в значительной степени определяют коллективные и индивидуальные действия (интенциональные акты). Знания представляют собой содержание сознания и связанные с этим значения, на основе которых носители определенной языковой культуры интерпретируют окружающую их объективную действительность в социуме . Необходимым условием наличия интенций у носителя языка является его участие в социальных практиках . Итак, посредством интенционального акта носителем языка устанавливается связь с интенциональным объектом, т.е. предметами и положениями дел в мире (пропозициональное содержание), на которые и направлены различные интенции. Данное содержание детерминировано дискурсивным событием, отражающим фрагмент социальной практики определенного социума как отдельной языковой культуры .
Целью нашего исследования является выявление определенных видов интенций в структуре интенционального акта при анализе художественного дискурса. В качестве фактического материала для исследования нами был выбран роман известного немецкого писателя Х.Г. Конзалика «Дыхание волшебного цветка», который на занятиях анализируют студенты Лингвистического института Алтайского государственного педагогического университета.
2. Основные результаты
При анализе фактического материала на основе интенционального подхода были следующие виды интенций: социальная, ситуационная и коммуникативная.
Социальная интенция участника коммуникации направлена на то, чтобы следовать определенным нормам и правилам в обществе и является необходимым условием и причиной возникновения других интенций. Не имея представления о том, в каком социуме он осуществляет свою деятельность, человек не знает, как он должен себя вести в определенных ситуациях, и какие высказывания он может осуществлять, так как не уверен, будут ли адекватно поняты его намерения, цели: „Damit musst du zum Doktor. Sofort. Du lieber Himmel, warum hast du solange damit gewartet?“ „Ich habe gebetet“ hatte sie geantwortet. „Du hast es doch gesagt“. Der Pastor hatte daraufhin sofort Dr. Oppermann angerufen und das Kind als Notfall angemeldet. Sie wird Ihnen erzählen, sagte er mit belegter Stimme, dass sie nicht zum Arzt gegangen ist, weil sie gebetet hat. Da kann man nichts machen diese einfachen Menschen nehmen alles zu wörtlich . В Намибии, где происходит действие романа, царит эпидемия. Пастор обращается к женщине из племени Овамбо с вопросом, почему она так долго ждала и не обращалась к врачу несмотря на то, что состояние здоровья ее ребенка оказалось критическим. На что женщина ему отвечает: «Я молилась, ты же сам сказал». Анализ данного примера показывает, что ранее пастор не учел тот факт, что его коммуникативная интенция («молись») будет интерпретирована матерью больного ребенка как социальная, в результате чего она поняла его дословно. Или другой пример: Urulele ließ sich auf den Stuhl fallen und faltete die Hände. Ein Beben lief durch seinen Körper. „Man wird Sie auslachen, Herr Doktor, wenn Sie Herr Urulele zu mir sagen“. „Meinetwegen. Mir tut`s nicht weh“. „Bitte, nennen Sie mich Markus, oder Tomba oder sonst wie. Ich möchte nicht, dass man über Sie lacht. Ich möchte bei Ihnen arbeiten“ . Урулеле, представитель местного населения в Намибии, помощник немецкого врача Рихарда Оппераманна не обращаться к нему «господин Урулеле», а просто говорить: «Маркус», так как он очень хочет работать у Оппермана и боится, что местные жители будут над ним смеяться, если услышат слово «господин».
Проанализируем особенности ситуационной интенции, которая направлена на то, чтобы участники диалога оставались в рамках определенной ситуации как фрагмента действительности: „Ist sie wirklich so schön?“ fragte Prusius. „So etwas haben Sie noch nicht gesehen!“ Mildenberg schnalzte mit der Zunge. „Sie hat nur einen kleinen Fehler“. „Einen Silberblick?“ „Nein. Sie ist eine Coloured“ „Scheiße!“ Prusius stapfte über das flach gewalzte Flugfeld zu seinem Haus
. Один из отрицательных персонажей романа, предприниматель Й. Прусис является расистом, он ненавидит метисов, «цветных» (Coloured). На вопрос, обращенный к Мильденбергу, насколько красива Люба Олутони, он получает от него ответ, что у нее есть один недостаток, она метиска. Анализ примера показывает, что Мильденберг, желая угодить богатому Прусиусу, намеренно актуализирует ситуационную интенцию, которая позволяет удерживать интерпретацию данного интенционального акта со стороны Прусиуса в рамках этой ситуации, фрейма ненависти к метисам.В качестве следующего уровня можно выделить коммуникативную интенцию, которая в основном направлена на передачу определенного содержания и варьируется в зависимости от динамики контекста в процессе коммуникативного взаимодействия: „Ich brauche entweder fünf Lastwagen oder drei Busse nach Okahakana“. „Das müssen Sie mir erklären“. „Der gesamte Nomadenstamm – Sie wissen, worum es sich handelt – muß sofort unter ärztliche Kontrolle! Die Lage hier ist trotzlos!“ . Врач Рихард Опперманн Следующий пример: „Deshalb bin ich zu Ihnen gekommen, Doktor. Sie haben meine Tochter verwandelt. Man könnte fast sagen: Sie haben Luba verhext. Oder, noch härter: Sie haben mir mein Kind weggenommen! Das können Sie nie wiedergutmachen!“ „Wir lieben uns – das ist alles!“
. Отец Любы Олутони, которая работает у Рихарда Опперманна медсестрой, обвиняет последнего, что тот «заколдавал» его дочь, потому что она влюбилась в Рихарда. Отец против их отношений, он боится потерять Любу. Но что получает однозначный категоричный ответ Рихарда: «Мы любим друг друга и на это все!». Рихард предельно понятно посредством коммуникативной интенции передает свои намерения и чувства.3. Заключение
Подводя итог вышесказанному, можно заключить следующее: при анализе художественного дискурса нами были выделены виды (социальная, ситуационная, коммуникативная) в структуре диалога как коммуникативного взаимодействия, представляющего собой интенциональный акт. При этом следует подчеркнуть, что данные виды могут быть разграничены лишь в научном описании, так как в интенциональном акте являются тесно взаимосвязанными. Взаимопонимание персонажей произведения как фрагмента художественного дискурса в значительной мере обусловлено наличием всех видов интенций. Представленные результаты свидетельствуют о том, что подобные исследования актуальны не только теоретически на междисцисциплинарном уровне, но и имеют практическую ценность и могут быть использованы на занятиях по немецкому языку в языковых вузах.
Таким образом, применение разработанного интенционального подхода на практических занятиях по индивидуальному, домашнему и аналитическому чтению будет способствовать развитию у студентов, изучающих иностранный язык, таких универсальных учебных действий, как личностные (самоопределение, нравственно-эстетическая ориентация, самооценка, что в целом играет важную роль рамках рационального понимания того, насколько успешно выполнена учебная задача), регулятивные (способность студентов организовывать и регулировать свою учебную деятельность), познавательные (смысловое чтение, т.е. осмысление цели чтения и извлечение необходимой информации, критическое мышление и углубленное понимание коммуникативных стратегий персонажей художественных произведений как представителей другой, иноязычной культуры), коммуникативные (умение слушать и понимать партнера при работе парах или группах, участвовать в коллективном обсуждении проблем, при этом уметь слушать друг друга).
В рамках практических занятий преподаватель немецкого языка может внедрять данную технологию в учебный процесс следующим образом: студенты работают в группах или командах и получают задание определить социальную, ситуационную или коммуникативную интенцию в рамках интенционального акта как цепочки взаимосвязанных высказываний героев произведения. Им также необходимо обосновать свою точку зрения, как данные виды интенций отражают национальный менталитет представителей немецкоязычной культуры, как это связано с определенными историческими событиями, отраженными в романе и как это влияет на интерпретацию тех или иных высказываний.
