Асимметрия оригинала и перевода в ситуации удалённого инструктажа
Таблица 1 - Пример 1
(1.1) | ИНСТ | Good, good. [Хорошо, хорошо.] | 00:05:28.377 - 00:05:29.780 |
(1.2) | ИНСТ | (2,043) Ah. Show me again. [А. Покажите ещё раз.] | 00:05:31.823 - 00:05:33.127 |
(1.3) | ИНСТ | (5,044) Oh. Attach it the other way. Underneath. Underneath. [Ой, прикрепите по-другому. Снизу. Снизу.] | 00:05:38.171 - 00:05:44.209 |
(1.4) | ПЕР | @ п - прикрепите> его / под / оранжевым . (1,668) под оранжевой пластиной . (0,695) серый кубик под оранжевой пластиной . | 00:05:42.614 - 00:05:52.610 |
… | |||
(1.5) | ИНСТ | Perfect. Place it down so the orange is the bottom. [Отлично. Положите так, чтобы оранжевая была снизу.] | 00:06:18.694 - 00:06:22.999 |
(1.6) | ПЕР | отлично . (1,769) could you repeat please ? [Не могли бы вы повторить?] | 00:06:20.383 - 00:06:26.075 |
(1.7) | ИНСТ | The orange. Turn it over. So the orange is at the bottom. That’s good. [Оранжевая. Переверните. Чтобы оранжевая была снизу. Всё хорошо.] | 00:06:26.955 - 00:06:30.999 |
(1.8) | ПЕР | (0,769) Мхм, все хорошо> | 00:06:31.768 - 00:06:33.922 |
(1.9) | ИНСТ | Okay, now we need one two by two plate. [Хорошо, сейчас нам нужна одна пластина два на два.] | 00:06:36.738 - 00:06:42.042 |
в таблицах с примерами реплики ПЕР приводятся со следующими элементами разметки: «@» – заполненные паузы; «>» – удлинения хезитации; «-» – фальстарты; «…» – неуверенность, паузы хезитации; «/» – паузы малой длительности; «(…)» – более длительные паузы в секундах; «,» – восходящая интонация, незавершённость; «.» – нисходящая интонация, завершённость; «[…]» – буквальный перевод на русский язык