СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ (ИССЛЕДОВАНИЕ КИТАЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ СЕНСОРНО-ПЕРЦЕПТИВНОЙ КАТЕГОРИИ)

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/RULB.2022.29.1.43
Выпуск: № 1 (29), 2022
PDF

Аннотация

Сенсорно-перцептивное семантическое заимствование лексики это нечеткая категория, находящаяся в центре двух отдельных и противоположных полюсов классификации. В лингвистической истории семантические заимствования отмечались уже давно, но предыдущие исследования не фокусировались на когнитивных аспектах. Многие слова, полученные таким методом, считались «выдуманными». Лексический пробел является причиной производства многочисленных новых понятий, которые появились как «симптомы» социального и культурного прогресса. Отсутствие соответствующих слов и выражений в письменной системе китайского языка образует лексический пробел, который нуждается в семантическом заимствование новых слов и новых понятий, в том числе «экзотических». Этот пробел заполняется заимствованными словами и значениями, произведенными коренными компонентами. Следует отметить, что определение категории и выбор подходящего признака относятся к этапам словообразования в современном китайском языке. Таким образом, возникает вопрос: каким образом сенсорно-перцептивное семантическое заимствование, связанное с когнитивной семантикой используется в современном китайском языке?

Список литературы

  • Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. / Н.Ф. Алефиренко М.: Флинта, 2010. – 224 с.

  • Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. / Н.Ф. Алефиренко – М.: Изд-во Элпис, 2008. – 271 с.

  • Алефиренко Н.Ф. Проблемы когнитивной лингвистики. / Н.Ф. Алефиренко, Н.Б. Корина – Нитра, 2011. – С. 125-143.

  • Алефиренко Н.Ф. Этноязыковое пространство: проблемы методологии на фоне сопоставления фраземики русского и китайского языков / Н. Ф. Алефиренко, Юй Шэнбо, О.О. Тараненко // Проблеми зiставної семантики. Збiрник наук.статей. – Вип.9. – Київ: Вид. Центр КНЛУ, 2009. – С. 29-33.

  • Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста / И.В. Арнольд // Иностранные языки в школе. – 1978. – No 4. – С. 6–13.

  • Баш Л.М. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты/ Л. М. Баш // Вестник МУ. Сер. 9. Филология. – 1989. – No4 – С. 22-34.

  • Блумфильд Л. Язык / Л. Блумфильд. – М.: Прогресс, 1968. – 606 с.

  • Бодуэн де Куртенэ И.А. О смешанном характере всех языков / И. А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию: В 2 т. – М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. – Т.1. – С. 362-372.

  • Борисова О.С. Адаптация иноязычной лексики в системе языка и восприятии носителей (на материале лексики русского и китайского языков конца XX-начала XXI в.). Автореф.дисс. ...канд.филол.наук / Борисова Ольга Сергеевна. – Бийск, 2009. – 26 с.

  • Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов, С.П. Обнорский // Академик А.А. Шахматов (1864 - 1920): [Сб. ст.]. – М.-Л., 1974.

  • Вэй Ю. Особенности заимствований из китайского языка в русской лексической системе / Ю. Вэй, Н. В. Прощенкова // Россия и Китай: история и перспективы сотрудничества. Материалы VII международной научно-практической конференции. – Благовещенск – Хэйхэ, 22-23 мая 2017. Благовещенск: Изд-во БГПУ. – С. 577-580.

  • Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М. : Слово, 2005. – 240 с.

  • Минкай Г. Исследование заимствований в современном китайском языке. / Г. Минкай, Л. Чжэнтань – Пекин: Вэньцзи гайгэ чубаньшэ – 1958.

  • Геранина, И.Н. О термине «заимствование» / И.Н. Геранина // Известия Пензенского государственного педагогического университета им. В. Г. Белинского. Сектор молодых ученых. – No 6 (10) 2008. – С. 101-103.

  • Горелов В.И. Стилистика китайского языка: монография / В. И. Горелов. – М.: Наука, 1973. – 112 с.

  • Горелов В.И. Лексикология китайского языка / В. И. Горелов. – М.: Просвещение, 1984. – 217 с.

  • Готлиб О.М. Китайско-русский фразеологический словарь. Около 3500 выражений. 2-е изд., стереотип. / О.М. Готлиб, М. Хуаин – Иркутск : Изд-во ИГУ, 2019.

  • Гун Л. Процесс развития русских заимствованных слов в китайской лексике (в историческом аспекте) [Электронный ресурс] /Лэй Гун // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Научный журнал. – No 2, сентябрь 2015. – С. 21-25. – URL: http://publikacia.net/archive/2015/9/2 (дата обращения: 18.04.2022)

  • Донова О.В. Фразеологизмы в системно-структурном и антропоцентрическом аспектах (на матерниале русского и китайского языков). Автореф. дис. ...канд.филол. наук / Донова Олеся Владимировна. – Бийск, 2011. – 25 с.

  • Ефремов Л.П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов. Автореф. дис. ... канд. филол. наук /Ефремов Л.П. – Алма-Ата, 1959. – 22 с.

  • Жукаускене Т.С. Заимствования в китайском языке: влияние английского языка в условиях глобализации / Т. С. Жукаускене, И.С. Холдаенко // Текст. Книга. Книгоиздание. – 2015. – No 1(8). – C. 31-42.

  • Иванов В.В. Терминология и заимствования в современном китайском языке: монография / В. В. Иванов. – М.: 1973. – 176 с.

  • Иванов В.В. Терминология и заимствования в современном китайском языке. / В.В. Иванов – М.: Наука, 1973. – 340 с.

  • Ильина Л.А. О теоретических основаниях классификации лексических заимствований / Л.А. Ильина // Вопросы языка и литературы – 1981. – С. 13- 17.

  • Каменева А.С. Особенности и примеры использования иностранных слов в китайском языке [Электронный ресурс] / А.С. Каменева, А.Г. Данков, У.В. Хоречко // Молодой ученый. — 2015. — № 11 (91). — С. 1616-1618. — URL: https://moluch.ru/archive/91/20081/ (дата обращения: 20.12.2021).

  • Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик – М.: Гнозис, 2004. – 390 с.

  • Китайско-русский словарь. – Исправленное издание. – М., Вече, 2008. – 1280 с.

  • Кубрякова Е.С. Размышление о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков / Е.С. Кубрякова // Вопросы филологии. – 2001. – No 1(7). – C. 28-34

  • Леонтьев А.А. Основы психолингвистики / А.А. Леонтьев – М.: Смысл, 2003. – 285 с.

  • Пань В. Исследование словообразования китайского языка: 1898—1990 гг. / В. Пань, Е. Буцин, Я. Хань. – Тайбэй, Сюэшэн шуцзю – 1993.

  • Попова З.Д. Когнитивная лингвистика. / З.Д. Попова, И.А. Стернин – М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. – 315 c.

  • Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков). Монография. / Т.Г. Попова – М.: Изд-во МГОУ «Народный учитель» – 2003.

  • Семенас А.Л. Новые тенденции в развитии китайской лексики: монография / А.Л. Семенас. – М.: Общее и восточное языкознание, 1999. - 312 с.

  • Семенас А.Л. Лексика китайского языка: монография / А.Л. Семенас. – М.: Восток-Запад 2005. – 288 с.

  • Ху П. Вариантность переводов заимствований английского происхождения в китайском языке. / П. Ху // Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика – 2017. – Т. 8. – No 4. – С. 864—872. DOI: 10.22363/2313-2299-2017-8-4-864-872.

  • Чэнь Ю. Язык и человек / Ю. Чэнь – Пекин: Шан’у Чубаньшэ – 2003.

  • Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: учеб.пособие для студ. филол. фак-в, 5-еизд., доп / Н.М. Шанский, Т. А. Боброва. – Москва, 1996. – 265 с.

  • Ян С. Исследование заимствованных слов в китайском языке / С. Ян – Шанхай: Жэньминчу-баньшэ, 2007.

  • Cen Q. Dictionary of loanwords in Chinese / Qixiang C. // Beijing: Commercial Press. – 2015. – 447 p.

  • Ding F. Dictionary of Buddhism / F. Ding – Shanghai: Medical Press. – 1922. – 3002 p.

  • Hu Y. Modern Chinese. / Y. Hu – Shanghai: Education Press. – 1995. – 561 p.

  • Shi Y. Loanwords in Chinese / Y. Shi – Beijing: Commercial Press. – 2013. – 239 p.

  • Wang L. History draft of Chinese language / L. Wang – Beijing: Zhonghua Book Company. – 1980. – 614 p.

  • Yang X. Research on Chinese Loanwords. / X. Yang – Shanghai: Shanghai Peopleʼs Press. – 2007. – 296p.

  • 在线成语词典: [Electronic resource] – URL: http://cy.5156edu.com (accessed: 16.04.2021)