КОНВЕНЦИОНАЛЬНАЯ СТРУКТУРА АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НАУЧНОЙ СТАТЬИ ПО ЛИНГВИСТИКЕ

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/RULB.2021.26.2.26
Выпуск: № 2 (26), 2021
PDF

Аннотация

В статье проводится анализ внешней структуры англоязычной статьи по лингвистике, созданной носителем языка. Автор рассматривает конвенционализованную структуру текста, опираясь на формально обособленные разделы текста статьи. Доказывается, что внешняя структура текста обусловлена, с одной стороны, редакционно-издательскими требованиями, а с другой – определенными конвенциями, регулирующими способы построения текста в определённой лингвокультуре. На материале статей различной дисциплинарной принадлежности устанавливается специфичность текстов англоязычных статей по лингвистике в части обозначения основных разделов текста.

Актуальность предпринятого исследования продиктована такими тенденциями в современной науке, как становление английского языка lingua franca международного общения, доминирование англоязычных форматов научного общения, а также необходимостью интеграции полученных результатов в международное научное сообщество посредством публикации статей на английском языке. В связи с этим особую важность приобретает не только знание английского языка, но и знание того, как следует описывать проведенное исследование: какую информацию необходимо помещать в статью, каким образом она должна быть организована, какие формально обособленные разделы в неё должны быть включены [1] и т.д. Названные феномены наряду с языковыми особенностями текстов составляют формат текста научной статьи, к которому зарубежные издатели предъявляют не меньшие требования, чем к качеству описываемого исследования в статье, предполагаемой к публикации.

Целью настоящей статьи является выявление специфических особенностей структуры англоязычных лингвистических статей, созданных носителями английского языка.

Для выяснения специфики структуры лингвистических статей, созданных носителями английского языка, необходимо решить следующие задачи: во-первых, выяснить, насколько структура аутентичных англоязычных лингвистических статей отличается от структуры англоязычных аутентичных статей другой дисциплинарной принадлежности (естественно-научной, философской и экономической), а во-вторых, установить отличия аутентичной лингвистической статьи, созданной в русскоязычном культурном пространстве.

Каждая задача включает в себя две более частные задачи: установление требований со стороны редакций журналов к принимаемым материалам и выяснение соответствия опубликованных статей заявленным требованиям в тех или иных журналах. Полагаем, что таким образом мы получим доступ к механизмам, регулирующим структурную организацию статей по лингвистике.

Постановка проблемы. Культурная специфичность научной коммуникации привлекает внимание учёных уже достаточно давно. По мнению ряда исследователей, в частности, Д. Уиддоусона, научная коммуникация в разных культурных пространствах обладает универсальными чертами, т.к. сама по себе исследовательская деятельность осуществляется в соответствии с установленным порядком, который, несомненно, во всех культурах един (постановка цели, отбор материала, проведение анализа, формулирование выводов) [2]. Противоположную точку зрения высказывают В.Е. Чернявская [3,4] Д. Гальтунг [5], П. Блументаль [6], М. Клайн [7], Д. Хаус [8], Р. Каплан [9], полагающие, что в каждой культуре существуют определенные особенности научных текстов, что, в свою очередь, отразилось в формировании когнитивных (интеллектуальных) стилей учёных, создающих собственные работы [5]. О любом тексте как о факте определённой культуре говорит и Е.С. Кубрякова, доказывая существование критерия культуральности текста [10].

В настоящей работе специфика внешней структуры англоязычной статьи по лингвистике устанавливается посредством сопоставления данных статей со статьями, созданными специалистами в области естественно-научного знания, а также со статьями, созданными специалистами в других областях гуманитарного знания – философии и экономики. Анализируемые статьи были созданы носителями английского языка и опубликованы в зарубежных издательствах (Sage Publications, OUP). Представляется, что анализ черт специфичности внешней структуры англоязычной статьи по лингвистике, созданной носителем английского языка, целесообразно осуществлять именно с помощью статей различной дисциплинарной принадлежности. Невключение статей другой дисциплинарной принадлежности привело бы к простой констатации свойств статьи, что не дало бы понять общее и различное в статьях. Для установления особенностей структуры этих статей необходимо рассмотреть научное «пространство», в котором эти статьи будут опубликованы. Наиболее надёжными данными, на наш взгляд, в этом случае являются требования журналов, в соответствии с которыми должны оформляться направляемые к публикации материалы.

Несмотря на множество дисциплин, существующих в науке, и многообразие подходов к исследовательскому материалу, в англоязычном научном общении существует понятие IMRAD (Introduction, Methods, Results, and Discussion), обозначающее основные этапы любого научного исследования, и соответственно, содержательную структуру описывающей это исследование научной статьи [11]. Эти структурно-содержательные элементы текста научной статьи устанавливаются в качестве обязательных разделов, принимаемых к публикации текстов, о чем авторы обычно информируются в требованиях к публикациям. Многие журналы ограничиваются этим списком разделов. Однако в рамках настоящего исследования было бы интересно проверить, насколько устойчивой в каждой дисциплине является модель IMRAD, в связи с чем мы обратились к требованиям журналов, а также изучили, насколько каждый журнал (и каждая опубликованная статья) соответствует этой модели.

 Более детальное рассмотрение рекомендаций по созданию текстов такого формата в разных журналах позволило установить дополнительные разделы, которые авторы должны включать в текст. Мы обратились к 25 естественно-научным журналам и обобщили требования к созданию текстов научных статей (список изданий помещен в таблице 1). Так, были выявлены следующие самостоятельные разделы (структурно-содержательные элементы): Data Description, Analyses, Potential Implications и Conclusions. Таким образом, в естественно-научных публикациях набор содержательных элементов включает следующие разделы текста, эксплицитно обозначаемые следующими заголовками:

- Introduction

- Data Description

- Methods

- Analyses

- Results

- Discussion/ Potential Implications

- Conclusions

Для установления обязательных и факультативных элементов статьи необходимо выяснить, насколько часто тот или иной раздел реализуется в статье. Мы проанализировали 20 статей в каждом научном журнале, для которых выделили степень актуализации раздел (таблица 1).

 

Таблица 1. Представленность разделов в статьях естественнонаучных журналов (всего 20 статей в каждом журнале)

Журнал/

Раздел

Introduction

Data Description

Methods

Analyses

Results

Discussion/

Potential Implications

Conclusions

AOB Plants

        20

20

20

 

20

20

20

Biology Methods and Protocols

20

12

20

 

20

19

20

Biohorizons

20

3

3

 

3

3

20

Current Zoology

20

 

 

 

 

 

20

DNA

20

17

17

 

17

20

19

Dynamics and Statistics of the Climate System

 20

 

 

 

 

7

20

Environmental epigenetics

20

4

4

3

 

 

20

Public Health

20

 

14

 

13

12

9

Food quality

20

6

18

 

14

15

20

Giga science

20

16

8

5

 

19

10

European Journal of Information Systems

20

 

 

 

 

 17

20

Health System

20

 

 

 

 

 

18

Journal of Public Health Policy

 

 

 

 

 

 

 

FEMS Microbiology Ecology

  20

20

19

18

18

18

 

Geophysical Journal International

20

 

 

 

 

 

 

ICES Journal of Marine Science

20

 

 

 

 

 

20

Innovation in Aging

20

 

18

 

18

18

 

The Journal of Biochemistry

20

 

20

 

19

19

 

Journal of Medical Entomology

  20

 

20

 

20

20

 

International Mathematics Research Notices

20

 

20

19

19

 

20

Journal of Cybersecurity

20

 

3

 

 

 

20

Journal of Experimental Botany

  20

3

20

 

18

19

 

Journal of Integrable Systems

20

 

1

 

 

 

19

Journal of Computational Physics

20

 

 

 

 

 

19

CAAI Transactions on Intelligence Technology

20

 

19

 

20

 

19

 

Сопоставление требований различных естественно-научных журналов, предъявляемых к представляемым материалам, позволяет установить обязательные и факультативные элементы содержания. Так, сведения в таблице, представляющей результаты количественного подсчёта, позволяют установить, что обязательными разделами естественно-научных статей являются введение (выявлено у всех статей), методология исследования, результаты и выводы. Другими словами, авторы этих статей неуклонно следуют выставленным требованиям, в основе которых лежит конвенционализованная структура статьи IMRAD.

Перейдём к рассмотрению гуманитарных научных журналов. Исследовательский корпус был ограничен тремя дисциплинами гуманитарного знания, в который наряду с лингвистикой вошли философия и экономика (всего 24 издания, их наименования представлены в таблицах 2,3,4).

Анализ 20 журналов по философии показал отсутствие жёстких требований к материалам. Однако рассмотрение статей показало, что во всех текстах выделяются только два раздела – введение и заключение.

 

Таблица 2. Количество эксплицитно выделенных разделов в англоязычных статьях по философии

Журнал/

Раздел

Introduction

Data Description

Methods

Analyses

Results

Discussion/

Potential Implications

Conclusions

Journal of Applied Philosophy

 

20

 

 

 

 

 

20

The British Journal for the Philosophy of Science

20

 

 

 

 

 

20

Journal of the History of Philosophy

20

 

 

 

 

 

 

20

Journal of Political Philosophy

20

 

 

 

 

 

 

20

Analytic Philosophy

20

 

 

 

 

 

20

Dialectica

20

 

 

 

 

 

20

European Journal of Philosophy

20

 

 

 

 

 

 

20

Journal of Social Philosophy

20

 

 

 

 

 

20

 

Типичные для текстов естественных статей содержательные элементы (методы, результаты, анализ) в философских текстах не обнаружены.

Рассмотрение 8 научных журналов по экономике также показало отсутствие требований к направляемым материалам. В каждом журнале мы проанализировали 20 статей по уже описанному алгоритму – всего было обработано 160 статей. Анализ выявил, что в текстах экономических статей наиболее устойчиво актуализируются только Introduction и Conclusions (по 100% соответственно). Структурно-содержательные элементы, выделяемые в естественно-научных статьях – Methods, Results, Discussion, - присутствуют в сравнительно малом количестве экономических статей. Methods и Analysis обнаруживаются в 12,5% статей обработанного корпуса, разделы Results  и Discussion выделяются в 11,2% и 22,5 % статей соответственно.

В таблице 3 отражены наши наблюдения за структурно-содержательной организацией англоязычных экономических статей.

 

Таблица 3. Количество эксплицитно выделенных разделов в англоязычных статьях по экономике

Журнал/

Элемент содержания

Introduction

Data Description

Methods

Analysis

Results

Discussion/

Potential Implications

Conclusions

Oxford Economic Papers

20

 

12

 

12

10

20

Economic Affairs

20

 

 

 

 

14

20

Economic Geography

 

20

 

5

 

 

 

 

20

Metroeconomica

20

 

 

 

 

12

20

Journal of Public Economic Theory

20

 

 

 

 

 

20

Economis Enquiry

20

 

 

 

3

 

20

Public Administration and Development

20

 

3

3

3

 

20

Disasters

20

 

 

 

 

 

20

Итого, %

100

0

12,5

12,5

11,5

22,5

100

 

Представляется, что эту особенность экономических статей, проявляющуюся в обособлении в ряде случаев некоторых элементов (Methods, Results) можно отчасти объяснить тем, что научные журналы не выдвигают строгих требований к формату экономических статей. С другой стороны, экономика как наука может быть теоретической и прикладной, что отражается на содержании публикаций.  В соответствии с этим статьи, описывающие прикладные исследования, в рамках которых разрабатываются какие-либо новые методики или изучаются какие-либо статистические данные,  могут иметь в своей структуре такие структурно-содержательные элементы, как Methods, Data Description, Results. В свою очередь, в статьях, описывающих какие-либо фундаментальные, теоретические исследования, названные выше разделы могут отсутствовать.      

Наконец, обратимся к лингвистическим статьям в целях выявления их структурно-содержательных особенностей. Корпус лингвистических статей составили следующие журналы (таблица 4). Обработав корпус объёмом 160 статей, по 20 статей из каждого журнала, представим результаты в таблице 4:

 

Таблица 4. Количество эксплицитно выделенных разделов в англоязычных статьях по экономике

Журнал/

элемент

Introduction

Data

Methods

Analyses

Results

Discussion

Conclusion

International Journal of Applied Linguistics

 

20

 

12

 

4

 

 

 

19

 

20

Journal of Language and Social Psychology

 

20

 

 

 

13

 

 

13

 

12

 

20

Applied Linguistics

20

 

13

 

12

12

20

Discourse and Society

20

 

10

 

12

9

 

Lexicography

20

 

14

 

11

12

14

Discourse & Communication

20

 

12

 

13

14

14

Journal of Semantics

20

 

14

 

 

15

15

Language and Speech

20

 

16

 

12

9

18

Journal of English Linguistics

20

 

15

 

 

20

 

 

В таблице приведены данные, показывающие, что структурно-содержательная организация лингвистических статей, в целом, сохраняет разделы, присущие текстам естественно-научных статей. Однако в некоторых журналах обнаружены отклонения от принятой структуры, заключающиеся во введении дополнительных содержательных элементов. Актуализированные содержательные элементы приведены в таблице 5 отдельно для каждого журнала (в скобках указано количество журналов):

Таблица 5. Дополнительные структурно-содержательные элементы в англоязычных статьях по лингвистике

Журнал

 

Дополнительные структурно-содержательные элементы

(с указанием количества статей из 20)

International Journal of Applied Linguistics

 

Theoretical Framework (3)

Approaches to the Problem/Issue (1)

Neighbouring Fields (1)

Разделы, связанные с проблемной темой (20)

Journal of Language and Social Psychology

Literature Review (2)

Разделы, связанные с проблемной темой (20)

Applied Linguistics

Разделы, связанные с проблемной темой (20)

Discourse and Society

Разделы, связанные с проблемной темой (20)

Lexicography

Aims (2)

Разделы, связанные с проблемной темой (20)

Discourse & Communication

Разделы, связанные с проблемной темой (20)

Journal of Semantics

Разделы, связанные с проблемной темой (20)

Language and Speech

Preliminaries (1)

Broader significance (2)

Journal of English Linguistics

Theoretical Background (3)

Research Context (2)

 

Из данных, представленных в таблицах 4-5, следует, что структурно-содержательные элементы лингвистических статей могут быть облигаторными (введение, методы, результаты, обсуждение и вывод), а также факультативными (теоретическое обоснование исследования, смежные области, обзор источников, информация о значении результатов исследования в теоретическом и практическом плане). В связи с этим можно заключить, что обязательные разделы лингвистических статей являются системообразующими и жёстко организуют тексты такого типа.
        

Таким образом, рассмотрев требования к созданию англоязычных естественно-научных, философских и экономических статей, а также опубликованные в них отдельные статьи, мы сравнили их с англоязычными статьями по лингвистике и пришли к  следующим выводам.

1) Несмотря на то, что формально разделы гуманитарной публикации не заданы издательствами и журналами, её структура тем не менее подчиняется конвенционализированным правилам создания таких текстов, которые обусловлены ожиданиями относительно структуры и содержания научных публикаций такого формата. Лингвистические статьи в большей степени соответствуют существующей модели IMRAD (более 50% проанализированных текстов), 93% экономических текстов реализуют модель IMRAD только частично, имея в себе лишь введение и заключение. 100 % текстов философских статей также ограниченно следуют этой модели, имея в себе введение и заключение.

2) Сходство лингвистических и естественно-научных статей объясняется тем, что в современной лингвистике преобладают точные методы исследования языка и проникают подходы точных наук, что обусловливает использование структурно-содержательной организации как референтной рамки при построении статьи по лингвистике в англоязычном культурном пространстве.

Список литературы

  • Цурикова Л.В. Сопоставление содержательного наполнения англоязычных и русскоязычных статей по лингвистике / Л. В. Цурикова, П. Б. Кузьменко // Культура и текст. — Барнаул, 2020 . — С. 144-158.

  • Widdowson H.G. Teaching English as Communication / Widdowson H.G. OUP, 1978. – 168 p.

  • Чернявская В.Е. Коммуникация в науке: нормативное и девиантное: лингвистический и социокультурный анализ: [монография] / В.Е. Чернявская. – М.: URSS: ЛИБРОКОМ, 2011. – 240 с.

  • Чернявская В.Е. Культурная маркированность текста: лингвистика текста в межкультурной проекции [Текст] / В.Е. Чернявская, С.С. Закарян // Филологические науки (Научные доклады высшей школы). – 2014. – № 2. – С. 10–16.

  • Galtung J. Structure, Culture and Intellectual Style. Social Science Formation / Galtung J. 1985. – P. 817–856.

  • Blumenthal P. Sprachvergleich Deutsch – Französisch / Blumenthal P. Tübingen: Niemeyer. Grimshaw, 1997. – 152 S.

  • Clyne M. Cultural differences in the organization of academic text / Clyne M. // Journal of pragmatics, – 1987 — № 11. – P. 211–247.

  • House J. Translation quality assessment: A model revisited / House J. Tübingen, Narr, 1997. – 202 p.

  • Kaplan R.B. Culture and the Written Language. Culture Bound. Bridging the Cultural Gap in Language Teaching / Kaplan R.B. – Cambridge: Cambridge University Press, 1998. – P. 8–19.

  • Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Кубрякова Е.С. Рос. академия наук. Ин–т языкознания. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 с.

  • Mogull S.A. Scientific and Medical Communication: A Guide for Effective Practice / Mogull S.A. New York: Routledge, 2017. – 360 p.