ОСОБЕННОСТИ МОДЕЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ В ГАЗЕТНОМ ДИСКУРСЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/RULB.2021.25.1.6
Выпуск: № 1 (25), 2021
PDF

Аннотация

В статье рассматриваются особенности модально-оценочной лексики на примере отрывка из газетной статьи британской газеты The Guardian. Наличие эмоционально-окрашенных модальных маркеров в подобных текстах позволяет автору сформировать положительное или отрицательное отношение у читателя к тому или иному политическому событию или личности. Актуальность данной статьи заключается в изучении политических СМИ, так как в современном политическом пространстве передача новой информации, событий и процессов способствует созданию определенной языковой среды социума. При помощи лексико-семантических и когнитивно-прагматических репрезентаций в тексте формируется система модальных отношений между автором и читателем газетного текста политического характера.

В рамках современного языкового пространства особый интерес представляет изучение политических СМИ, так как это всегда передача новой информации, событий и процессов в современном мире политики, что немаловажно для формирования языковой среды социума под влиянием коммуникационных технологий. Познавая реальный мир, человеческое сознание не просто отражает его, но и категоризирует посредством языка. Поэтому язык СМИ представляет собой структурно-организованную классификацию человеческого опыта, отражает диалектику объективной действительности и отражается в сознании читателя в виде определенных понятийных категорий [4, С. 170].

Газетные и журнальные статьи могут быть адекватно поняты только в том случае, если мы будем анализировать их как результат когнитивной и социальной деятельности журналистов по производству текстов и их значений, как результат интерпретации текстов читателями газет, производимой на основе опыта их общения со средствами массовой информации [2, С. 41].

Важно отметить, что исследование политического дискурса в газетных статьях лежит на пересечении разных дисциплин и «связано с анализом формы, задач и содержания дискурса, употребляемого в определенных политических ситуациях» [6, С. 46]. Поэтому при рассмотрении политических СМИ важно учитывать их лексико-семантическую и когнитивно-прагматическую репрезентацию в контексте, что подразумевает, прежде всего, изучение совокупности языковых (главным образом, лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также и общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений [5, С. 110].

Также важно подчеркнуть, что на основе этих языковых компонентов с их специфическими лексико-семантическими и когнитивно-прагматическими характеристиками в тексте (в данном случае в политической газетной статье) формируется система модальных отношений. Связь прагматической и семантической структур высказывания обеспечивается через содержательные компоненты, имеющие непосредственное отношение к модальности и к распределению информации. Модальность сопоставима с оценкой со стороны говорящего достоверности, необходимости или желательности, возможности описываемого факта, а также с его отнесением к одному из возможных или невозможных миров; модальность предполагает распределение информации как исходной, данной, так и новой, вводимой, находящейся в фокусе внимания говорящего.

В данной статье мы рассмотрим эмотивно-окрашенные модальные маркеры, с помощью которых автор формирует свою оценку по отношению к описываемому политическому событию или личности для обеспечения адекватного восприятия ситуации или проблемы.

Понятие эмотивных средств связано с категорией экспрессивности, то есть с выражением эмоций, при котором общение сохраняет свою жизненность, естественность, эмоциональность и экспрессивность. Манифестации различных эмоций средствами языка в речи фактически являются коммуникативными функциями этих средств.

Категория экспрессивности имеет в языке длительную традицию и является одним из основных приемов журналистики. В теоретических исследованиях со времен античности фигурирует понятие «экспрессия», которое обозначает в переводе с латинского (expressio) «выражение». Понятие «выразительность» определяется как особо выделенный, подчеркнутый способ выражения мыслей и чувств и нередко отождествляется с понятием «экспрессивность», особенно если это последнее связывается с особым подчеркиванием, «выдвижением» некоторого передаваемого языковыми средствами смысла. Под выдвижение понимается наличие в тексте каких-либо формальных признаков, фокусирующих внимание читателя на некоторых чертах текста и устанавливающих смысловые связи между элементами одного уровня.

Экспрессивно-эмоциональная окраска у слова возникает в результате того, что само его значение содержит элемент оценки. Функция чисто номинативная осложняется здесь оценочностью, отношением говорящего к называемому явлению, а, следовательно, эмоциональностью.

В связи с общественно-политической ситуацией в мире сфера безопасности является весьма важной для исследования [1, С. 61]. Так, человечество переживает достаточно сложный, но значимый этап развития – эпоху глобализации. На современном этапе развития в обществе происходят значительные изменения на всех уровнях социального бытия [3, С. 119]. Рассмотрим актуальную на данный момент тему сложных и довольно негативных отношений между США и Ираном и проанализируем отрывок из газетной статьи «By killing Qassem Suleimani, Trump has achieved the impossible: uniting Iran» из британской газеты The Guardian:

“The national heros assassination has brought together Iran’s divided government and its exhausted and desperate public” [7].

Во-первых, следует отметить, что данный военный лидер пользовался огромной популярностью среди жителей Ирана (hero) и, во-вторых, несмотря на политический и экономический кризис в стране (exhausted and desperate public), народ все же объединяется и готов бороться за свои права и полномочия. Автор имплицирует сильный и волевой характер народа Ирана, который готов помочь улучшить положение в стране.

Или, к примеру, “Suleimani was one of the most influential and powerful men in the  Islamic Republic of Iran. He had more sway than the president had, spoke to all the various factions, and had a direct line to the supreme leader. Most importantly, he was popular with the general public. One poll, taken as the fight against  Islamic State raged, found that 73% of Iranians had a favourable opinion of him.” [7].

Из данного отрывка ясно, что авторская позиция наряду с мнением иранского народа по отношению к политическому лидеру Ирана вполне положительная, и он характеризует Сулеймани как одного из влиятельных, продвинутых и верховных лидеров страны. Создавая положительную характеристику политического лидера, автор формирует политическую обстановку в стране и имплицирует, безусловно, гнев и раздражение иранского народа по отношению к политике и президенту США.

“In a sense, though, the formidable show of unity is no surprise. Iran – like any other country – is proud, patriotic, and its people tend to put their differences aside when faced with an outside enemy. Suleimani oversaw Iran’s regional policy, and as a result is regarded as having spent his lifetime defending his country. While many in the region viewed Suleimani as a deeply controversial figure, to put it mildly, a significant number of Iranians, Kurds and Iraqis saw him as having been pivotal in stopping Islamic State.” [7].

Автор, используя модально-эмотивные языковые маркеры, выраженные прилагательными и существительными, не только номинирует основные события и дает характеристику политическому лидеру и народу, но и импликативно выражает свою позицию по отношению к описываемым явлениям, происходящим в Иране. Имплицируя свою позицию, автор также призывает читателя к определенному мнению и действию по отношению к США.

Следовательно, в политических средствах массовой информации инициатор коммуникации, или адресант пропагандирует и моделирует культурные ценности страны, социальный порядок и концептуальную картину мира, которая присуща конкретному языковому сообществу. На основе этого строится комплекс взаимоотношений между автором политической газетной статьи и читателем, который в свою очередь функционально направлен на формирование у реципиента фрагмента картины мира. Поэтому данный вид коммуникации обусловливает политическую и социальную реальность, имеющую целью критическое обсуждение и обоснование взглядов и действий со стороны коммуникантов, что напрямую и косвенно влияет на политический и социальный статус страны и общества в целом.

Таким образом, мы можем отметить, что модально-оценочные компоненты в газетной статье обусловливают авторскую позицию и формируют эмотивно-окрасочный фон событий и явлений, происходящих в данном обществе и в стране. Такие понятия как «модальность» и «оценочность» являются тесно сопряженными понятиями, поскольку «оценочность текста» представляет собой главный элемент субъективной модальности. В газетном тексте именно совокупность модально-оценочных компонентов, по нашему мнению, представляет собой субъективную модальность, базирующуюся на политических взглядах адресанта. Поскольку любой политический дискурс напрямую связан с мироощущением, мировоззрением, миросозерцанием и миропереживанием общества, то функциональные основные особенности и характеристики дискурса также могут рассматриваться с различных позиций читателя.

Список литературы

  • Борисова М.К. Продуктивные модели терминодеривации в сфере безопасности на примере тематических областей «Международная безопасность», «Ядерная безопасность» (на материале современного русского языка) / Борисова М.К. // Политическая лингвистика. 2016. № 3 (57). С. 61-68.

  • Давыдова А.Р. Тема-рематическая структура публицистического текста: когнитивно-фреймовый подход / Давыдова А.Р., Зайцева О.Л. 2011. ПГЛУ. 180 с.

  • Карапетова И.Н. Роль межкультурной коммуникации в международных отношениях на современном этапе / Карапетова И.Н. // Университетские чтения – 2019. Материалы научно-методических чтений ПГУ. 2019. С. 119-123.

  • Переяшкина Л.Н. Когнитивные аспекты негации в языке / Переяшкина Л.Н. // Университетские чтения – 2015. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. 2015. С. 169-173.

  • Тоцкая О.В. Лексико-семантическая репрезентация концепта Female Fashion в современной англоязычной картине мира / Тоцкая О.В. // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета, 2011. №4, с. 110-114.

  • Bell D.M. Innuendo / Bell D.M. // J. of pragmatics. – Amsterdam, 1997. – Vol.27, № 1. – P. 35-59.

  • The Guardian [Электронный ресурс]. – URL: http//www.google.co.uk/amp/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2020/jan/07/qassem-suleimani-trump-uniting-iran-assassination-government (дата обращения: 20.06.2019).